The 
        1637 Scottish Book of Common Prayer
      
      
         
        King Charles I, and his father King James before him, had throughout their 
        reigns wished to prescribe fixed forms of liturgy and prayer (as had long 
        been in place in England) to their native Scotland. 
            This was, as any student of history should know, 
        a time of great religious upheaval and controversy. In Britain the forces 
        of the Anglican Church were striving to maintain their relatively traditional 
        liturgy against the rising tide of the Puritans in England and Presbyterians 
        in Scotland, who both wished a state religion which was much more "Protestant" 
        in character. In the background there was the always-present danger of 
        a return to the Papacy. 
            King Charles was firmly of a mind to extend Anglican 
        forms to Scotland, particularly as expressed in the Book of Common Prayer, 
        and the great majority of the Scottish people were equally determined 
        to resist. Charles was not one for compromise, and so had the Scottish 
        Bishops, with the approval of Archbishop William Laud, draw up a Book of Common Prayer for Scotland. 
        This Book was promulgated in 1637 and was immediately denounced by the 
      Scottish people; it was never even put into use. 
      
        
            | 
         
        
           | 
         
        
           | 
         
        
           | 
         
       
        
            This was one of the more important of the events 
        which led to the Puritan Revolution of 1645, and Charles' overthrow and 
        eventual beheading. 
        
            | 
         
        
          A 
              1712 reprint of the 1637 Scottish BCP.  | 
         
                 If 
        that was all there was to this book, it would likely be only an historical 
        curiosity. However, after the "Glorious Revolution" of 1688 
        which overthrew James II and brought William and Mary to the throne, the 
        Church of Scotland was delivered firmly into the hands of the Presbyterians, 
        leaving those who preferred Anglican forms with no home. These formed 
        the Scottish Episcopal Church, and began to take as their Prayer Book 
        the old 1637 Scottish Book of Common Prayer. It was reprinted several 
        times in the 1700's, and by the mid to late 18th century forms based on 
        this book were in common use in the Scottish Episcopal Church. So when 
        Samuel Seabury came in 1784 to the Scottish Church to be ordained the 
        first American bishop, he was urged to take these Scottish forms as the 
        basis for the American Episcopal liturgy. He did, and as a result this 
        book can be seen as a direct ancestor of the American Book of Common Prayer 
        - particularly with regards to the Communion Service. We have online the 
        1764 Communion Office of the Scottish 
        Episcopal Church - the successor to the one in this book, and the predecessor 
        of the one in the first U. S. Book of Common Prayer, and also Seabury's 
        nearly identical Communion Service, which 
      he used as Bishop of Connecticut.
 The book is basically 
        a moderate revision of the then-current Prayer Book: the Book of 1559, as 
        revised in 1604. There were a large number of changes, but the vast majority 
        of them are quite minor. The more significant changes include:
          
      
      
        -  Most (but by 
          no means all) of the scripture readings from the Apocrypha were removed 
          as a concession to the Presbyterians.
 
        - Another concession 
          was the use of the term "Presbyter" to replace "Priest" 
          or "Minister".
 
        - The Communion 
          Service was rearranged significantly to bring it to be more in line 
          with the original 1549 Book.
 
        - The water of the 
          baptismal font was directed to be changed at least once a month, and 
          a form of blessing provided for the new water.
 
        - Biblical texts 
          were taken for the first time from the Authorized, or King James Version 
          of the Bible.
 
        - The general tone 
          of the book, particularly in its rubrics, is more prescriptive.
 
       
      These
           changes may be seen by comparing this text with that of the 1559 Book. This book is listed in David
           Griffiths' Bibliography of the Book of Common Prayer as 1637/9. The Internet Archive has two copies (both from the Benton Collection at the BPL) available as PDF graphics: copy 1; copy 2. 
      The 
        Communion Service is also online in 
        modern spelling. Two identical reprints (from 1904 
        and 1909) 
        of this book (Griffiths 1904/6) with a lengthy introduction by James 
        Cooper are available from Google Books in PDF graphics and plain text 
        formats. Google Books also has the 
        1712 reprint pictured above as PDF graphics (Griffiths 1712/7). We also have online Scottish Liturgies of the Reign of James VI, which presents a very different and much earlier draft of this book, along with an extensive historical introduction and commentary. 
      
       Notes on the 
      text: 
      The basic text was first taken from either a reprint of the 1559
       BCP, or from Liturgiae Britannicae, by William Keeling (Pickering,
        London, 1851). This text was then compared with an actual copy of the
       original,  and changed to agree with the original wherever necessary.
       My copy of the original 1637 text has three or four pages missing; in
       those cases, the comparison was made instead with a 1712 reprint (title
       page above, Griffiths 1712/7). The original text used Roman type for headings
       and the rubrics, and blackletter ("Old
        English") for the basic text of the services. Since blackletter
        is not a font commonly found on computers (and isn't particularly readable
       anyway), we have replaced the blackletter of the original with Roman,
      and  replaced the Roman font of the rubrics with italics. The original
      spelling  and punctuation has been maintained throughout (the 1712 reprint
        updates the spelling, but not punctuation or capitalization). There are
        several pictures of pages of the original so you can see just what it
        actually looks like. Additionally, a PDF graphics version is available from the Internet Archive.
It is 
        to be expected that this edition, which is nearly 400 years old, uses 
        some archaic English words. What might not be expected is that certain 
        words used here have entirely different meanings nowadays than they did 
        in the 1600's. The meanings of any particularly unusual words, or words 
        whose meaning is very different today, are given in the text. 
         | 
  
  
(photo by web author)