| 
 TE 
          PUKAPUKA O 
          NGA INOI, ME 
          ERA ATU TIKANGA A 
          TE HAHI O INGARANI MO 
          TE MINITATANGA O 
          NGA HAKARAMETA O 
          ERA ATU RITENGA HOKI A TE HAHI; ME 
          NGA WAIATA ANO HOKI A RAWIRI; ME 
          TE TIKANGA MO 
          TE MOTUHANGA I 
          TE PIHOPA, I TE PIRITI, I TE RIKONA. RANANA:I KIIA TENEI KIA TAIA E TE KOMITI MO TE WHAKAPUAKI
 I TE MOHIOTANGA KI A TE KARAITI.
 1883. 
 NGA 
        MEA O ROTO TENEI PUKAPUKA.  1. Ko te Tikanga mo te korerotanga o nga Waiata.The Order how the Psalter is appointed to be read.
 2. Ko te Tikanga mo te korerotanga 
        o era atu wahi o te Karapiture tapu.The Order how the Rest of Holy Scripture is appointed to be read.
 3. Ko te Tepara Tuatahi.Table of Proper Lessons & Psalms
 4. Ko te Tepara Tuarua.Kalendar, with Tables of Lessons
 5. Ko nga Tikanga mo nga Hakari, mo nga ra Nohopuku.Tables and Rules for the Feasts and Fasts through the whole Year.
         6. Ko te Tikanga mo nga Inoi o te Ata.The Order for Morning Prayer.
 7. Ko te Tikanga mo nga Inoi o te Ahiahi.The Order for Evening Prayer.
 8. Ko te Whakapono a Atanatiu.The Creed of Saint Athanasius.
 9. Ko
      te Ritani.The Litany.
 10. He Inoi, he Whakawhetainga, mo nga wa e rite ai.Prayers and Thanksgivings upon several Occasions.
 11. Ko nga Inoi, nga Tuhituhi, me nga Rongo Pai, hei korerotanga, a taka 
        noa te tau.The Collects, Epistles, and Gospels, to be used at the Ministration of 
        the Holy Communion, throughout the Year.
 12. Ko te Tikanga mo te Whangai i te Hapa a te Ariki.The Order of the Ministration of the holy Communion.
 13. Ko te Tikanga mo te Iriiri i nga Tamariki i roto i te Whare Karakia.The Order of Baptism (Public)
 14. Ko te Tikanga mo te Iriiri I nga Tamariki i roto i nga Whare.The Order of Baptism (Private)
 15. Ko te Tikanga mo te Iriiri i nga Kaumatua.The Order of Baptism of those of Riper Years.
 16. He Katikihama.The Catechism.
 17. Ko te Tikanga 
        mo te Whakaunga.The Order of Confirmation.
 18. Ko te Tikanga mo te Karakia Marena.The Form of Solemnization of Matrimony.
 19. Ko te Tikanga mo te Karakiatanga i te Turoro mo te Tangohanga a te 
        Turoro i te Hapa Tapu.The Order for the Visitation of the Sick, and the Communion of the Sick.
 20. Ko te Tikanga mo te Karakia Tanu Tupapaku.The Order for the Burial of the Dead.
 21. Ko te Whakawhetainga a te 
        Wahine mo te Whanautanga o tana Tamaiti.The Thanksgiving of Women after Child-birth.
 22. He Riringa, 
        ara, He Whakakitenga atu i te riri, me nga whakaritenga whakawa a te Atua 
        ki te Hunga hara.A Commination, or denouncing of God’s
        answer and judgements against Sinners.
 23. Ko nga Waita a Rawiri.The Psalter.
 24. Ko te Tikanga mo te motuhanga i te Pihopa, te
          Piriti, i
          te Rikona.The Form and Manner of Making, Ordaining, and Consecrating of Bishops, 
      Priests, and Deacons
 Articles of Religion. He Tepara mo nga whanaunga, mo nga huanga 
        e araia nei e te karapiture, e te ture hoki a te hahi kei marena ku a 
        raua.A Table of Kindred and Affinity.
 | 
      
        | The Maori are the indigenous people of New Zealand,
          or Aotearoa. They are of Polynesian stock, and arrived on the islands
          before 1300. Their language is therefore related to other Polynesian
              tongues, such as Hawaiian.  The Book of
              Common Prayer was first translated into Maori in 1830, and has
              gone through several translations and a number of different editions
              since then. This translation of the 1662 BCP is commonly called Te
            Rawiri              ("the David"), as the Maori tend
            to look for words to be attributed to a person of authority. The
            Maori translation of the 1662 BCP is still used in New Zealand, particularly
            among older Maori living in rural areas, in spite of a newer Prayer
            Book. The text 
                  used here (title page at left) was taken from an edition published 
                  in New Zealand in 1883, and appears in David Griffiths' Bibliography 
                  of the Book of Common Prayer, as 106:11. It contains essentially 
                  everything found in the 1662 BCP. Note that while modern Maori 
                  uses certain diacritical marks (notably the vowel-macron), this 
                  was not the case when this book was printed. Google Books has this 1883 printing as PDF graphics, along with earlier printings from 1840 (Griffiths 108:4), 1848 (Griffiths 108:8), and 1859(Griffithe 108:9). Additionally, we have a later 1905 printing (Griffiths 108:12), including a words-only hymnal, available as PDF graphics - see links below. The files include bookmarks and uncorrected extractable text. More information 
                  on Maori translations of the BCP may be found in The 
                  Book of Common Prayer Among the Nations of the World, 
                  and in an essay in The 
                  Oxford Guide to the Book of Common Prayer.  Thanks
              are due to Richard Mammana, who transcribed the 1883 text. Download the 1905 Maori BCP(size=31MB)Download the 
              1905 Maori Hymnal(6MB)
 |   1905 Maori BCP
 |