The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
EL
OFICIO DE SEPULTURA.
¶ Se debe motar que el Oficio siguiente no debe ser usado para con los que mueren sin Bautismo, ó excomulgados, ó suicidas. ¶ Los Presbíteros y Clérigos, recibiendo el cuerpo á la entrada del Cementerio,y caminando delante de él, ó á la Iglesia,ó hácia la Sepultura, drán ó cantarán: YO soy la resurreccion, y la vida, dice el Señor: el que crée en mí, aunque esté muerto, vivirá: y todo aquel que vive, y cree en mi, no morirá eternamente. S. Juan xi. 25, 26. YO sé que vive mi Redentor, y que al fin se levantará mi cuerpo sobre el polvo: y despues de desecha ya esta mi piel, aun he de ver en mi carne á mi Dios; al cual yo tengo de ver por mí, y: mis ojos lo verán, y no otro. Job xix. 25-27. NADA hemos traido á este mundo, y sin duda nada podrémos sacar. El Señor lo dió, el Señor lo ha quitado; bendito sea el nombre del Señor. 1 Tim. vi. 7. Job i. 21. ¶ Despues que llegaren á la Iglesia, será leido uno ó ambos Salmos siguientes. Dixi, Custodiam. Salmo xxxix. DIJE
yo; Atenderé á mis caminos: para no pecar con mi lengua. Domine, refuqium. Salmo xc. SEÑOR,
tú nos has sido refugio: en generacion y generacion. ¶ Luego seguirá la leccion tomada del Capitulo quince de la Epístola primera de San Pablo á los Corintios. 1 Cor. xv. 20.
Empero Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron
es hecho. Porque por cuanto la muerte entro por un hombre, tambien por
un hombre la resurreccion de los muertos. Porque así como en Adam
todos mueren, así tambien en Cristo todos serán vivificados.
Mas cada uno en su órden: Cristo, las primicias; luego los que
son de Cristo. en su venida. Luego, el fin; cuando entregará el
reino á Dios y al Padre, cuando habrá quitado todo imperio,
y toda potencia, y potestad. Porque es menester que él reine, hasta
poner todos sus enemigos debajo de sus piés. Y el postrer enemigo
que será deshecho, será la muerte. Porque todas las cosas
sujetó debajo de sus pies. Y cuando dice: Todas las cosas son sujetadas
á él, claro está exceptuado aquel que sujetó
á él todas las cosas. Mas luego que todas las cosas le fueren
sujetas, entónces tambien el mismo Hijo se sujetará al que
le sujetó á él todas las cosas, para que Dios sea
todas las cosas en todos. De otro modo, ¿qué harán
los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos
resucitan? ¿Por qué, pues. se bautizan por muertos? Y ¿por
qué nosotros peligramos á toda hora? Sí, por la gloria
que en órden á vosotros tengo en Cristo Jesus, Señor
nuestro, cada día muero. Si como hombre batallé en Efeso
contra las bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no
resucitan, comamos y bebamos, que mañana morirémos. No erreis:
Las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres. Velad debidamente,
y no pequeis; porque algunos no conocen á Dios: para vergüenza
vuestra hablo. Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán
los muertos? Con qué cuerpo vendrán? Necio, lo que tu siembras,
no se vivifica, si no muriere ántes. Y lo que siembras, no siembras
el cuerpo que ha de salir, sino el grano desnudo, acaso de trigo, ó
de otro grano: mas Dios le da el cuerpo como quiso, y á cada simiente
su propio cuerpo. Todo carne no es la misma carne: mas una carne ciertamente
es la de los hombres, y otra carne la de los animares, y otra la de los
peces, y otra la de las aves. y cuerpos hay celestiales, y cuerpos terrestres:
mas ciertamente una es la gloria de los celestiales, y otra la de los
terrestres. Otra es la gloria del sol, y otra ]a gloria de la luna, y
otra la gloriado las estrellas: porque una estrella es diferente de otra
en gloria. Así tambien es la resurreccion de los muertos. Se siembra
en corrupcion; se levantará en incorrupcion: se siembra en vergüenza;
se levantará con gloria: se siembra en flaqueza; se levantará
con potencia: se siembra cuerpo animal; resucitará espiritual cuerpo.
Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual. Así tambien está
escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente
j el postrer Adam, en espíritu vivificante. Mas lo espiritual no
es primero, sino lo animal: luego lo esplritual. El primer hombre es de
la tierra, terreno: el segundo hombre, que es el Señor, es del
cielo. Cual el terreno, tales tambien los terrenos; y cual el celestial,
tales tambien los celestiales. y como trajimos la imágen del terreno,
traerémos tambien la imágen del celestial. Esto empero digo,
hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios;
ni la corrupcion hereda la incorrupcion. Hé aquí, os digo
un misterio: Todos ciertamente no dormirémos; mas todos serémos
trasformados, en un momento, en un abrir de ojo, á la final trompeta,
porque será tocada la trompeta, y los muertos serán levantados
sin corrupcion; y nosotros serémos transformados. Porque es menester
que esto corruptible sea vestido de incorrupcion, y esto mortal sea vestido
de inmortalidad. Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupcion,
y esto mortal fuero vestido de inmortalidad, entónces se efectuará
la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria. |
The
Order for the Burial of the Dead |
¶ Cuando lleguen al sepulcro¡ mientras que preparan e cuerpo para ser puesto en la tierra, el Presbítero dirá, ó el Presbítero y Clérigos cantaran. HOMBRE
que es nacido de mujer, vive breve tiempo, y lleno de miseria. Brota come
fior y es cortado, y huye como sombra, y nunca permanece en un estado. ¶ Mientras que algunos de los presentes echan tierra sobre el cuerpo, el Presbítero dirá: HABIENDO sido del agrado del Omnipotente Dios por su gran misericordia tomar para sí el alma de este nuestro amado hermano difunto, nosotros por tanto encomendamos su cuerpo á la tierra; tierra á tierra, ceniza á ceniza, polvo á polvo; en esperanza segura y cierta de la resurreccion ávida eterna, mediante nuestro Señor Jesu-Cristo; el cual transformará nuestro vil cuerpo, para que sea semejante ti su glorioso cuerpo, segun la obra poderosa por la cual puede sujetar á sí mismo todas las cosas. ¶ Despues será dicho ó cantado: Y OÍ una voz del cielo, que me decia: Escribe: Bienaventurados los muertos que de aquí adelante mueren en el Señor. Tambien dice el Espíritu que descansan de sus trabajos. ¶ Luego el Presbítero dirá: Señor,
ten misericordia de nosotros. |
Prayers at the burial |
PADRE
nuestro, que estás en los cielos, Santificado sea tu Nombre. Venga
tu reino. Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el
cielo. El pan nuestro de cada dia dánosle hoy. Y perdón anos
nuestras deudas, así como nosotros perdonamos á nuestros deudores.
Y no nos dejes caer en tentacion; Mas líbranos de mal. Amen.
Presbítero. DIOS Omnipotente, con quien viven los espíritus de los que parten de aquí en el Señor, y con quien las almas de los fieles, despues que son libradas de la carga de la carne, están en gozo y felicidad: te damos cordiales gracias, porque te agradó librar á este nuestro hermano de las miserias de este mundo pecaminoso; suplicándote que te agrade, por tu clemente bondad, cumplir en breve el número de tus escogidos, y acelerar la venida de tu reino: para que nosotros, con todos los que han partido en la fé verdadera de tu santo Nombre, tengamos nuestra perfecta consumacion y felicidad, en cuerpo y alma, en tu eterna y sempiterna gloria; mediante Jesu Cristo nuestro Señor. Amen. La Colecta. OH Dios misericordioso. Padre de nuestro Señor Jesu-Cristo, que es la resurreccion y la vida; en quien cualquiera que crée, vivirá aunque muera; y cualquiera que vive y crée en él, no morirá eternamente; quien asimismo nos ha enseñado por su santo apóstol San Pablo, que no nos contristemos, como hombres sin esperanza, por los que duermen en él; Nosotros humildemente te suplicamos, oh Padre, nos resucites de la muerte del pecado á la vida de la rectitud: para que cuando partieremos de esta vida, descansemos en él, como lo esperamos de este nuestro hermano; y para que en la resurreccion general en el último dia, seamos hallados agradables en tu presencia, y recibamos aquella bendicion que tu amado Hijo ha de pronunciar entónces sobre todos los que te aman y temen, diciendo, Venid, hijos benditos de mi Padre, recibid el reino preparado para vosotros desde el principio del mundo. Concede esto, oh Padre misericordioso, mediante Jesu-Cristo nuestro Mediador y Redentor. Amen. LA gracia de nuestro Señor Jesu Cristo, y el amor de Dios, y la participacion del Espíritu Santo, sea siempre con todos nosotros. Amen. |
Lord's Prayer |
Vuelva al Libro de Oración Comun (1662)
Return to the 1662 Book of Common Prayer in Spanish
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |