The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
V.-Celebratio Ordinum.1 Dum officium (Missæ) canitur, vocentur
nominatim illi qui ordinandi sunt; quibus vocatis et introductis sequatur
oratio. . . . |
1. The Eucharist
begins.
|
and final inguiry. Notice to the people.
or 'Si quis.' |
|
Tunc
dicat archidiaconus: Accedant qui ordinandi sunt ostiarii. Similar
forms follow at intervals in the service for (2) readers, (3) exorcists, (4) acolytes, (5) sub-deacons. Then after the Epistle and tract, Recedant qui ordinati sunt subdiaconi; accedant qui ordinandi sunt diaconi et sacerdotes. |
3. Admission to Minor Orders. Texts in Times Roman Bold are old Gallican elements, while those in Georgia Bold are old Roman elements. |
Deinde
accedentes qui ordinandi sunt diaconi et sacerdotes cum vestibus suis,
et prostrato episcopo ante altare cum sacerdotibus et levitis ordinandis,
postea duo clerici incipiant litaniam. |
4. Deacons and Priests. |
Cum
ventum fuerit ad, Ut damnum apostolicum, &c.
Te rogamus, &c., erigens se
episcopus et vertens se ad ordinandos dicat: |
The Litany, with special suffrages inserted. |
Finita litania, redeant sacerdotes eiecti ad loca sua, remanentibus levitis ad conscerandum ei episcopus dicat eis sine nota, sedendo: Diaconum oportet ministrare ad altare, evangelium legere, baptizare et prædicare. | 5. Instruction of Deacons. |
Quibus inclinantibus, solus episcopus, qui eos bencdicit, manum super capita singulorum, ponat, dicens solus secrete: Accipe Spiritum Sanctum. Quia non ad sacerdotium sed ad ministerium consecrantur.2 | 6. Imposition of hands. |
Sequitur
præfatio
super inclinatos diaconos. |
7. Bidding |
Oratio. Exaudi Domine preces nostras et super hos famulos tuos spiritum tuæ benedictionis emitte ut cœlesti munere ditati et tuæ gratiam possint majestatia acquirere et bene vivendi aliis exemplum præbere. Per. | and Collect |
Dominus
vobiscum. |
8. Consecratory Prayer. |
Tunc
ponat singulis super sinistrum humerum stolam usque ad axillam dexteram
subtus, dicens sine nota:— |
9. Vesting with Stole. |
Post hæc tradat eis librum Evangeliorum, dicans sine nota: In nomine Sanctæ Trinitatis, accipe potestatem legendi evangelium in ecclesia Dei, tam pro vivis quam pro defunctis, in nomine Domini. Amen. R. Deo gratias. | 10. Tradition of Gospel Book. |
Ad consummandum diaconatus officium. Commune votum communis oratio prosequatur et hi totius ecclesiæ prece, qui in diaconatus officii ministerio preparantur, leviticæ benedictionis ordine clarescant et spirituali conversatione præfulgentes gratia sanctificationis eluceant. Per.3 Sequitur Benedictio cum nota. Dominus vobiscum. Oremus. |
11. Bidding. |
Domine sancte, Pater fidei, spei, gratiæ, et perfectuum munerator, qui in cœlestibus et terrenis angelorum ministeriis ubique dispositis per omnia elementa voluntatis tuæ diffundis effectum: hos quoque famulos tuos speciali dignare illustrare aspectu, ut tuis obsequiis expediti, sanctis tuis altaribus ministri puri accrescant, et indulgentia puriores, eorum gradu, quos Apostoli in septenario numero, beato Stephano duce ac prævio, Sancto Spiritu auctore, elegerunt, digni existant, et virtutibus universis, quibus tibi servire oportet, instructi polleant. Per Dominum. . . . | 12. Consecration. |
Tunc tradat singulis eos circueundo daimaticam dicens sine nota: Induat te Dominus vestimento salutis.4 | 13. Vesting in dalmatic. |
The Gospel
follows. |
14. The Gospel. |
Post
evangelium . . . dicat archidiaconus: Recedant qui ordinati sunt
diaconi; accedant qui ordinandi sunt sacerdotes. |
15. Instruction of priests. |
Benedicente eos episcopo postea. et manum, super capita eorum, tenente, {et nihil eis dicente, et una manu tangente,} et omnes presbyteri., qui. præsentes sunt, manus suas super capita eorum {levatas} teneant.5 | 16. Imposition of hands. |
Sequitur
præfatio sacerdotum:6 |
17. Bidding |
Oratio. Exaudi nos quæsumus Domine Deus noster et super hos famulos tuos benedictionem Sancti Spiritus et gratiæ spiritualis effunde virtutem: ut, quos I tuæ pietatis aspectibus offerimus consecrandos, perpetua muneri. tui largitate prosequaris. Per. | and Collect. |
Dominus
vobiscum. |
18. Consecratory Prayer. |
Hic
reflectat episcopus stolam super humerum corum dextrum ad pectus, dicens
eis per singulos sine nota: Accipe jugum Domini: jugum enim eius
suave est et onus eius leve. Stola. innocentiæ induat te Dominus.
|
19. Vesting with Stole and Chasuble. |
[Ad consummandum presbyteratus officium. Sit nobis fratres communis oratio ut hi, qui in adjutorium et utilitatem vestræ salutis eliguntur, presbyteratus benedictionem divinæ indulgentiæ munere consequantur: ut Sancti Spiritus sacerdotalia dona privilegio virtutum, ne impares loco deprehendantur, obtineant. Per.7] | 20. Bidding |
Sequitur consecratio. Deus sanctificationum omnium auctor, cujus vera consecratio, plenaque benedictio est, tu, Domine, super hos famulos tuos, quos presbyterii honore dedicamus, munus tuae benedictionis effunde: ut gravitate actuum et censura vivendi probent se esse seniores, his instituti disciplinis, quas Tito et Timotheo Paulus exposuit, ut in lege tua die ac nocte meditantes, quod legerint credant, quod crediderint doceant, quod docuerint imitentur; justitiam, constantiam, misericordiam, fortitudinem, cæterasque virtutes in se ostendant, exemplo probent, admonitione confirment, ac purum et immaculatum ministerii sui donum custodiant; et per obsequium plebis tuae, panem et vinum in corpus et sanguinem Filii tui sancta et immaculata benedictione trans, forment, et inviolabili caritate, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi, in die justi et æterni judicii, conscientia pura, fide plena, Spiritu Sancto pleni persolvant. Per eundem. | 21. Consecration. |
Expleta autem hac oratione, genuflectendo coram altare incipiat episcopus hymnum. Veni Creator. . . . | 22. Veni Creator. |
Dicto hymno,
omnibus surgentibus, episcopus stando benedicat manus ordinandorum
expansas cum nota. |
23. Blessing |
Sequitur consecratio manuum sacerdotis. Consecrare et sanctificare digneris Domine manus istas per istam unctionem et nostram benedictionem, ut quæcunque consecraverint consecrentur, et quæcunque benedixerint benedicantur, et sanctificentur in nomine D. N. J. C.8 . . . | and consecration of hands. |
Accipiat
palmam cum oblatis et calicem cum vino et det singulis . . . ita dicens
sine nota et eos circueundo: Accipe potestatem offerre sacrificium Deo
missamque celebrare tam pro vivis quam pro defunctis: in nomine D. N.
J. C. R. Deo gratias. |
24. Tradition of instruments. |
25. Offertory to Communion. | |
Antequam
dicatur post communio, ponat episcopus manus suas super capita singulorum,
dicens: Accipe Spiritum Sanctum: quorum remiseris peccata, remittuntur
eis: et quorum retinueris, retenta erunt. |
26. Imposition of hands and charge. |
Tunc
trahat unicuique casulam in sinu per scapulas, osculans cum et dicens: Pax
Domini sit semper tecum. R. Et cum spiritu tuo. |
27. Kiss and Pax. |
Sequitur finalis
benedictio cum nota stando et ad eos converso. Benedictio Dei Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat super vos ut sitis benedicti in ordine sacerdotali et offeratis placabiles hostias pro peccatis et offensionibus populi omnipotenti Deo: cui est honor et gloria in sæculi sæculorum. Amen. |
28. Special Blessing. |
Quibus expletis proponat eis episcopus stando sine nota: Quia res quam tractatur! estis satis periculosa est, fratres carissimi, moneo ut diligenter et honeste totius missæ ordinem et consecrationem et fractionem atque communicationem ab aliis jam doctis sacerdotibus discatis, priusquam missam canture præsumatis. . . . | 29. Exhortation. |
His expletis dicat episcopus Postcommunionem. . . . | 30. Post-communion, &c. |
VI. Consecratio electi in Episcopum. I. Incipit consecratio electi
in episcopum, quæ est
agenda die dominica, ei non in alia festivitate, antequam missa celebretur.
Ipse vero electus sacerdotalibus vestibus induatur, præter casulam
. . . et duo comprovinciales episcopi deducant eum per manus coram metropotitano
examinandum . . . . Tunc dicat metropoiitanus: Antiqua sanctorum
patrum institutio docet et præcipit, ut is qui
ad ordinem episcopatus eligitur, antea diligentissime examinetur cum
omni caritate de fide Sanctæ Trinitatis, et interrogetur de diversis
causis vel moribus, quæ huic regimini congruunt, et necessaria
sunt retineri, secundum Apostoli dictum, Manus cito nemini imposueris;
et ut etiam is qui ordinandus est antea erudiatur, qualiter sub hoc regi
mine consuturum oporteat conversari in ecclesia Dei, et ut irreprehensibiles
sint etiam, qui ei manus ordinationis imponunt. Eadem taque auctoritate
et præcepto interrogamus te, dilectissime frater, caritate sincera,
si omnem prudentiam tuam, quantum tua capax est natura, divinæ Scripturæ sensibus
accommodare volueris? Resp. Ita volo, ex toto corde,
in omnibus obedire et consentire. |
Consecration of Bishops.
1. Examination. |
Hic
legat professionem. . . . In dei nomine. Amen. Ego N. talis ecclesiæ electus,
et a te, reverende pater, nomine N. Cantuariensis archiepiscope, totius
Angliæ primas,
consecrandus antistes, tibi et sanctæ Cantauriensi ecclesiæ metropoliticæ,
tuisque successoribus in dicta ecclesia Cantuar. canonice substituendis,
debitam et canonicam obedientiam, reverentiam, et subjectionem, mc per
omnia exhibiturum profiteor et promitto, secundum decreta Romanorum pontificum
tuorumque jurium,9 et prædictæ sanctæ Cantuar.
ecclesiæ adjutor
ero ad defendendum, retinendum, et conservandum, salvo ordine meo: sic
me Deus adjuvet, et sancta : Dei evangelia. Et prædicta omnia subscribendo
propria manu confirmo.10 Interrogatio. Vis mores tuos ab omni malo temperare, ct quantum poteris, Domino adjuvante, ad omne bonum commutare? Resp. Volo. Vis castitatem et sobrietatem, cum Dei auxilio, custodire et docere? Resp. Volo. Vis semper esse divinis negotiis mancipatus, et a terrenis negotiis vel lucris turpibus esse alienus, quantum te humana fragilitas concesserit posse? Resp. Volo. Vis humilitatem et patientiam in temetipso custodire, et alios similiter docere? Resp. Volo. Pauperibus et peregrinis omnibusque indigentibus vis esse, propter nomen Domini, affabilis et misericors? R . Volo. Tunc dicat et pontifex: Hæc omnia et cœtera bona tribuat tibi Dominus, et custodiat te, atque corroboret in omni bonitate. Amen. Interrogatio. Credis . . . .11 Credis etiam novi et veteris Testamenti, legis, et prophetarum, et apostolorum, unum esse auctorem Deum ac Dominum omnipotentem? Resp. Credo. Hæc tibi fides augeatur a Domino ad veram et æternam beatitudinem, dilectissime frater in Christo. Resp. Amen. |
The Oath of Canonical Obedience. |
Deinde
cantor incipiat officium missa de die .... usque ad tractum. . . . .
Interim archiepiscopus . . . . accipiens vestimenta induet eum (qui ordinandus
est) cum sandaliis, alba, stola, manipulo, tunica, dalmatica; et casula
. . . . Et ascendat ad altare . . . . et sedendo dicit: Episcopum oportet judicare, interpretari,
consecrare, confirmare, ordinare, offerre, et baptizare. |
2. Eucharist up to Collect. |
3.
Instruction. |
|
Oremus,
dilectissimi nobis, ut huic viro ad utilitatem ecclesiæ provehendo, benignitas
omnipotentis Dei gratiæ suæ tribuat largitatem. Per Dominum. |
4. Bidding. |
Et
statim a duobus episcopis incipiatur litania . . . . |
5. The Litany. |
Finita
litania . . . . duo episcopi ponant et
teneant evangeliorum, codicem super cervicem ejus {et
inter scapulas clausum,} et ordinatore super
cum fundente benedictionem, episcopi qui adsunt manibus suis caput ejus
tangant {et
dicat ordinator: Veni Creator, ut supra.}12 |
6. Imposition of hands and Gospel-book. |
7. Veni Creator. | |
Sequatur.
Oremus. Or. Propitiare
domine supplicationibus nostris et inclinato super hunc famulum tuum cornu
gratiæ sacerdotalis benedictionis tuæ in
eum infunde virtutem. Per. |
8. Collect. |
Dominus vobiscum.
Et cum Spiritu tuo.
Sursum Corda, &c.
Vere dignum .... æterno Deus: Honor omnium dignitatum quæ gloriæ tuæ sacris
famulantur ordinibus: Deus qui Moysen famulum tuum . . . . (long
consecratory prayer.) |
9. First Consecratory Prayer. |
Tunc
consecrator . . . . mittat chrisma cum oleo mixtum super caput eius cum
pollice dextro, dicens: Unguatur et consecretur caput tuum cœlesti
benedictione in ordine pontificali per sacri chrismatis et olei unctionem
et nostram benedictionem: in nomine, &c.
Pax tibi. R. Et cum spiritu tuo. |
10. Unction of head. |
Postea
abstersis manibus incipiat archiepiscopus et dicat in modum præfationis: Hoc
domine copiose in eius caput influat, hoc in oris ejus subjecta decurrat,
hoc in totius corporis extrema descendat, uti tui spiritus virtus et interiora
eius repleat et exteriora circumtegat. Abundet in eo constantia fidei,
puritas dilectionis, sinceritas pacis. Sint speciosi munere tuo pedes ejus
ad evangelizandum pacem, ad evangelizandum bona tua. Da ei, Domine, ministerium
reconciliationis, in verbis et in factis, in virtute signorum et prodigiorum.
Sit sermo ejus et prædicatio non in persuabilibus humanæ sapientiæ verbis,
sed in ostensione spiritus et virtutis. Da ei, Domine, claves regni cœlorum,
ut utatur, non glorietur, potestate quam tribuis in ædificationem,
non in destructionem . . . . Sit fidelis servus et prudens, quem constituas
tu, Domine, super familiam tuam ut det illis cibum in tempore opportuno
. . . . Per Dominum. |
The Prayer 'Almighty God, and most merciful Father, &c.' |
Tunc
sequatur oratio, elevata aliquantulum voce et manu super cum dextera
extensa. Pater
sancte omnipotens deus qui per D. N. J.
C. ab initio cuncta, creaste et postmodum. . . . (Long
consecrotory prayer.) |
12. Third Consecratory Prayer. |
Benedictio de septiformi spiritu sic: Spiritus Sanctus septiformis veniat super te, &c. | 13. Blessing. |
(a) Ant. Unguentum in capite. Ps. Ecce quam bonum.
Repetatur antiphona post unumquemque versum. |
14. Unction of head and hands. |
Immensam clementiam tuam rogamus, omnipotens et piissime deus, ut manus istius famuli lui scilicet fratris nostri sicut exterius obducuntur chirothecis istis, sic interius aspergantur rore tuæ benedictionis: ut quæcunque per eas sint bene dicenda sanctificanda vel consecranda per te benedicentur, sanctificentur et consecrentur. Qui vivis. Deinde imponantur chirothecæ. | 15. Putting on of gloves. |
(a) Deinde
consecrator benedicat baculum pastoralem sic: Sustentator humanæ imbecillitatis, &c.
|
16. Pastoral staff. |
(a) Benedictio
annuli. Creator et conservator humani generis, &c. (b) Accipe annulum fidei, &c. |
17. Ring. |
(a) Benedictio
mitræ. Deus
cuius providentia statuit, &c. (b) Deus qui mitræ pontificalis, &c. |
18. Mitre. |
Postea
det eis codicem evangeliorum, dicens: Accipe evangelium, et vade, prædica
populo tibi commisso : potens est enim Deus augere tibi gratiam suam: Qui
vivit. |
19. Gospel Book. |
Missa
episcopi pro se in die ordinationis suæ . . . .
|
The last Collect, 'Most merciful Father, &c.'. |
1 Maskell,
Mon. Rit. III. p. 154 (II. 164] Celebratio
Ordinum. Cp. Lib. Pontif.
Exon. (ed. Barnes, 1847), Qualiter ordines generales
agantur, pp. 76 & ff:
and other Pontificals. The distinctions of type are explained below,
p. 656. |
Notes Return to text. |
2 This rubric
is from the Statuta Antiqua (see p. 651) but the form of words is a later
addition. |
Return to text. |
3 This Gallican
bidding which should precede the Gallican consecratory prayer is omitted
in the later English Pontificals. It is in its place in Egbert (p.
20), in Cuthben's Pontifical (in appendix to De Bernham's Pontifical, p.
62), Sampson's Pontifical (Corpus Christi Camb. MS. 146) and Brit. Mus.
Cotton MS. Claudius A. III. &c. 4. Here follow in the earlier English Pontificals the prayers for the vestments, Egbert p. 16 (cp. Sampson nnd Claudius, &c.), and the consecration of hands, Egbert p. 21. 5. This rubric is drawn from the Statuta antiqua: the bracketed words are a later addition, analogous to the similar addition above, but in the opposite sense. 6. This is preceded by a short form of examination in the Compiegne Pontifical and the Salzburg Pontifical of about the eleventh century. 'Episc. Est justua? R. Justus est. Episc. Est dignus? R. Dignus est. Episc. Faciat illum Deus semper in suo servitium dignum et justum manere. Deinde interrogat episcopus presbyterum his verbis: Vis presbyterii gradum in nomine Domini accipere? R. Volo. Vis in eodum gradu quantum prævales et intelligis secundem canonum sanctiones jugiter manere? R. Volo. Vis episcopo tuo, ad cujus parochiam ordinandus es, obediens et consentiens esse secundum justitiam et ministerium tuum. R. Volo. voluntatem tuam bonam et rectam ad perfectionem sibi bene placitam Deus perducere dignetur. Tunc eo inclinato, imponat manum super caput ejus, ei omnes presbyteri qui adsunt manus suas juxta manum episcopi super caput illius teneant, et ille det orationem super eum.' Martene, Eccl. Rit. Lib. I. Cap. VIII. Ordines VII. and VII I. |
Return to text. |
7 This Gallican
bidding here, as before, should precede the Gallican consecratory prayer,
as it does in the earfier Pontificals : in the later ones it is omitted
or placed elsewhere. The books vary much in the order of events it this
point, since the newer ceremonies nnd prayers have been inserted differently
in different books. |
Return to text. |
8 Here followed
in the earlier Pontificals the consecration and unction of the head, e.g.
in Egbert, p. 24. |
Return to text. |
9 This clause,
'secundum .. jurium,' has been erased, and the following inserted in the
margin : secundum jura et statuta hujus regni.' Maskell, Mon.
Rit. III.
p. 247. [II. 263]. 10 'The promise of obedience to the Metropolitan was not customary in the earliest ages. It seems to have commenced in Spain, where the eleventh Council of Toledo (675) directed that every ecclesiastical person should promise obedience to his superior at ordination. In the ninth century the Bishops of Gaul made written promises to obey their Metropolitans.' Palmer, Orig. Lit. II. p.·291. 11 Inquiries relatlng lo the Holy Trinity and the Church and the latter part of the Nicene Creed, into which in some books there have been interpolated questlons as to the Eucharist. 12 This rubric is drawn from the Statuta Antiqua: the bracketed words are later additions: according to many Pontificals the ceremony goes on in silence : elsewhere the words Accipe Spiritum Sanctum are used, as above in the case of deacons, c. f. Exeter Pont. p. 95, The ceremony is Gallican not Roman [Amalarius De. Eccl. Off. ii. 14) in origin. |
Return to text. |
Next Chapter
Return to the A New History of the Book of Common Prayer
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |