The Book of Common Prayer
United States England Scotland Ireland Wales Canada World

    A New History of
The Book of Common Prayer

 

V.-Celebratio Ordinum.1

    Dum officium (Missæ) canitur, vocentur nominatim illi qui ordinandi sunt; quibus vocatis et introductis sequatur oratio. . . .
    Deinde sedeat episcopus ante altare conversus ad ordinandos, et archidiaconus capa indutus humiliter respiciens in episcopum cum his verbis alloquatur, ita dicens: Postulat hæc sancta ecclesia, reverende pater, hos viros ordinibus aptos consecrati sibi a vestra paternitate. Resp. episcopi: Vide ut natura, scientia, et moribus tales per te introducantur, immo tales per nos in domo Domini ordinentur personæ, per quas diabolus procul pellatur, et clerus Deo nostro multiplicetur. Resp. archidiaconi: Quantum ad humanum spectat examen, natura, scientia, et moribus digni habentur, ut probi cooperatores effici in his, Deo volente, possint.
    Quibus expletis dicat episcopus: Auxiliante Domino, et Salvatore nostro Jesu Christo, præsentes fratres nostri in sacrum ordinem electi sunt a nobis, et clericis huic sanctæ sedi famulantibus. Alii ad officium presbyterii, diaconii, vel subdiaconii, quidam vero ad cæteros ecclesiasticos gradus. Proinde admonemus et postulamus, tam vos clericos quam cæterum populum, ut pro nobis et pro illis, puro corde et sincera mente apud divinam clementiam intercedere dignemini, quatenus nos dignos faciat pro illis exaudiri: et eos unumquemque in suo ordine eligere, et consecrare per manus nostras dignetur. Si quis autem habet aliquid contra hos viros, pro Deo et propter Deum, cum fiducia exeat et dicat, verumtamen memor sit communionis suæ.
 

Previous document

1. The Eucharist begins.
2. Presentation

 

and final inguiry. Notice to the people. or 'Si quis.'
 

    Tunc dicat archidiaconus: Accedant qui ordinandi sunt ostiarii.
    Tunc accedant immediate antequam lectio legatur vel gradale ad consecrandum. Episcopus sedeas cum mitra eos instruendo dicat sine nota: Ostiarium oportet percutere cymbalum, aperire ecclesiam et sacrarium et librum tenere ei qui predicat.

    Et cum ordnantur, surgens tradat eis episcopus claves ecclesiæ et ipsi eas ambabus manibus recipiant: et dicat eis plane episcopus . . . Sic agite quasi reddituri rationem pro iis rebus quæ istis clavibus recluduntur.
    Tunc ducat eos archidiaconus ad ostium ecclesiæ et tradat eis ostium præfero ostiario: quibus reversis dicat episcopus cum nota, stando, præfationem ad eos conversus hoc motio:
    Deum patrem omnipotentem fratres carissimi suppliciter deprecemur, ut hos famulos suos benedicere dignetur, quos in officium ostiariorum eligere dignatus est; ut sit eis fidelissima cura diebus ac noctibus ad distinctionem horarum certarum, ad invocandum nomen D.N.J.C.
    Oremus.
Diaconus. Flectamus genua. Levate.
    Oratio. Domine sancte, Pater omnipotens, æterne Deus, benedicere dignare hos famulos tuos in officio ostiariorum ut inter janitores ecclesiæ tuæ pareant obsequio: et inter electos tuos partem tuæ mereantur habere mercedis. Per.

    Similar forms follow at intervals in the service for (2) readers, (3) exorcists, (4) acolytes, (5) sub-deacons.
    These last, after receiving their instruments and after the bidding and prayer, have these additional ceremonies.
    Tunc tradat eis singulis in sinistro brachio episcopus manipulos dicens
. . . . Accipe manipulum, imple ministerium tuum; potens est enim Dominus ut augeat tibi gratiam: qui vivit et regnat.
    Pax tecum.   R. Et cum spiritu tuo.

    Ad induendam tunicam dicat episcopus. Induat te Dominus vestimenta salutis et indumento justitiæ circumdet te semper.

    Then after the Epistle and tract, Recedant qui ordinati sunt subdiaconi; accedant qui ordinandi sunt diaconi et sacerdotes.

3. Admission to Minor Orders.

Texts in Times Roman Bold are old Gallican elements, while those in Georgia Bold are old Roman elements.

    Deinde accedentes qui ordinandi sunt diaconi et sacerdotes cum vestibus suis, et prostrato episcopo ante altare cum sacerdotibus et levitis ordinandis, postea duo clerici incipiant litaniam.
    Kyrie eleison, &c.

4. Deacons and Priests.

    Cum ventum fuerit ad, Ut damnum apostolicum, &c. Te rogamus, &c., erigens se episcopus et vertens se ad ordinandos dicat:
    Ut electos istos bene cross dicere digneris. Te rogamus.
    Ut electos istos bene cross dicere et sancti cross ficare digneris. Te rogamus.
    Ut electos istos bene cross dicere, sancti cross ficare, et conse cross crare digneris. Te rogamus.

    Hoc peracto, genuflectat episcopus eum canoris ministris, usque ad finem litaniæ . . .

The Litany, with special suffrages inserted.
    Finita litania, redeant sacerdotes eiecti ad loca sua, remanentibus levitis ad conscerandum ei episcopus dicat eis sine nota, sedendo: Diaconum oportet ministrare ad altare, evangelium legere, baptizare et prædicare. 5. Instruction of Deacons.
    Quibus inclinantibus, solus episcopus, qui eos bencdicit, manum super capita singulorum, ponat, dicens solus secrete: Accipe Spiritum Sanctum. Quia non ad sacerdotium sed ad ministerium consecrantur.2 6. Imposition of hands.

    Sequitur præfatio super inclinatos diaconos.
    Oremus, dilectissimi, Deum Patrem omnipotentem, ut super hos famulos suos, quos ad officium diaconatus assumere dignatus est, bene cross dictionis suæ gratiam clementer effundat, et consecrationis indultæ propitius dona conservet, et preces nostras clementer exaudiat: ut quæ nostro gerenda sunt ministerio, suo benignus prosequatur auxilio, et quos sacris mysteriis exequendis pro nostra intelligentia credimus offerendos, sua electione sanctificet.
    Oremus.
Diaconus. Flectamus genua. Levate.

7. Bidding
    Oratio. Exaudi Domine preces nostras et super hos famulos tuos spiritum tuæ benedictionis emitte ut cœlesti munere ditati et tuæ gratiam possint majestatia acquirere et bene vivendi aliis exemplum præbere. Per. and Collect

    Dominus vobiscum.
    Et cum spiritu tuo.
    Sursum corda.
    Habemus ad dominum.
    Gratias agamus Domino Deo nostro.
    Dignum et justum est.
    Vere dignum et justum est æquum et salutare nos tibi semper et ubique gratias agere, Domine sancte, Pater omnipotens, æterne Deus, Honorum dator ordinumque distributor qui in te manens
. . . . (Long consecratory prayer.)

8. Consecratory Prayer.

    Tunc ponat singulis super sinistrum humerum stolam usque ad axillam dexteram subtus, dicens sine nota:
    In nomine Sanctæ Trinitatis, accipe stolam immortalitatis: imple ministerium luum: potens est enim Deus ut augeat tibi gratiam. Qui vivit et regnat.
    Pax tecum.   R. Et cum spiritu tuo.

9. Vesting with Stole.
    Post hæc tradat eis librum Evangeliorum, dicans sine nota: In nomine Sanctæ Trinitatis, accipe potestatem legendi evangelium in ecclesia Dei, tam pro vivis quam pro defunctis, in nomine Domini. Amen.   R. Deo gratias. 10. Tradition of Gospel Book.

    Ad consummandum diaconatus officium. Commune votum communis oratio prosequatur et hi totius ecclesiæ prece, qui in diaconatus officii ministerio preparantur, leviticæ benedictionis ordine clarescant et spirituali conversatione præfulgentes gratia sanctificationis eluceant. Per.3

    Sequitur Benedictio cum nota. Dominus vobiscum. Oremus.

11. Bidding.
    Domine sancte, Pater fidei, spei, gratiæ, et perfectuum munerator, qui in cœlestibus et terrenis angelorum ministeriis ubique dispositis per omnia elementa voluntatis tuæ diffundis effectum: hos quoque famulos tuos speciali dignare illustrare aspectu, ut tuis obsequiis expediti, sanctis tuis altaribus ministri puri accrescant, et indulgentia puriores, eorum gradu, quos Apostoli in septenario numero, beato Stephano duce ac prævio, Sancto Spiritu auctore, elegerunt, digni existant, et virtutibus universis, quibus tibi servire oportet, instructi polleant. Per Dominum. . . . 12. Consecration.
    Tunc tradat singulis eos circueundo daimaticam dicens sine nota: Induat te Dominus vestimento salutis.4 13. Vesting in dalmatic.
    The Gospel follows.
 
14. The Gospel.

    Post evangelium . . . dicat archidiaconus: Recedant qui ordinati sunt diaconi; accedant qui ordinandi sunt sacerdotes.
    Deinde episcopus dicat: Sacerdotem oportet offerre, benedicere, præesse, prædicare, conficere, et baptizare.

15. Instruction of priests.
    Benedicente eos episcopo postea. et manum, super capita eorum, tenente, {et nihil eis dicente, et una manu tangente,} et omnes presbyteri., qui. præsentes sunt, manus suas super capita eorum {levatas} teneant.5 16. Imposition of hands.

    Sequitur præfatio sacerdotum:6
    Oremus, dilectissimi, Deum Patrem omnipotentem, ut super hos famulos suos, quos ad presbyterii munus elegit, cœlestia dona multiplicet, et quod ejus dignatione suscipiunt, ipsius consequantur auxilio.
    Oremus.
Diaconus. Flectamus genua. Levate.

17. Bidding
    Oratio. Exaudi nos quæsumus Domine Deus noster et super hos famulos tuos benedictionem Sancti Spiritus et gratiæ spiritualis effunde virtutem: ut, quos I tuæ pietatis aspectibus offerimus consecrandos, perpetua muneri. tui largitate prosequaris. Per. and Collect.

        Dominus vobiscum.
        Et cum spiritu tuo.
        Sursum corda, &c.
    Vere dignum et justum .... Domine sancte Pater omnipotens æterne Deus, Honorum dator et distributor omnium dignitatum, per quem proficiunt universa. . . .
(Long consecratory prayer).

18. Consecratory Prayer.

    Hic reflectat episcopus stolam super humerum corum dextrum ad pectus, dicens eis per singulos sine nota: Accipe jugum Domini: jugum enim eius suave est et onus eius leve. Stola. innocentiæ induat te Dominus.
    Pax tecum.   R. Et cum spiritu tuo.
    Hic vestiat eos casula circa humeros tantum dicens ad unumquemque: Accipe vestem sacerdotalem per quam caritas intelligitur : potens est enim Deus augere tibi caritatem et opus perfectum.   R. Deo gratias.

19. Vesting with Stole and Chasuble.
    [Ad consummandum presbyteratus officium. Sit nobis fratres communis oratio ut hi, qui in adjutorium et utilitatem vestræ salutis eliguntur, presbyteratus benedictionem divinæ indulgentiæ munere consequantur: ut Sancti Spiritus sacerdotalia dona privilegio virtutum, ne impares loco deprehendantur, obtineant. Per.7] 20. Bidding
    Sequitur consecratio. Deus sanctificationum omnium auctor, cujus vera consecratio, plenaque benedictio est, tu, Domine, super hos famulos tuos, quos presbyterii honore dedicamus, munus tuae benedictionis effunde: ut gravitate actuum et censura vivendi probent se esse seniores, his instituti disciplinis, quas Tito et Timotheo Paulus exposuit, ut in lege tua die ac nocte meditantes, quod legerint credant, quod crediderint doceant, quod docuerint imitentur; justitiam, constantiam, misericordiam, fortitudinem, cæterasque virtutes in se ostendant, exemplo probent, admonitione confirment, ac purum et immaculatum ministerii sui donum custodiant; et per obsequium plebis tuae, panem et vinum in corpus et sanguinem Filii tui sancta et immaculata benedictione trans, forment, et inviolabili caritate, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi, in die justi et æterni judicii, conscientia pura, fide plena, Spiritu Sancto pleni persolvant. Per eundem. 21. Consecration.
    Expleta autem hac oratione, genuflectendo coram altare incipiat episcopus hymnum. Veni Creator. . . . 22. Veni Creator.

    Dicto hymno, omnibus surgentibus, episcopus stando benedicat manus ordinandorum expansas cum nota.
    Dominus vobiscum.   R. Et cum spiritu tuo. Oremus.
    Benedic et sanctifica Domine has manus sacerdotum tuorum ad consecrandas hostias, quæ pro delictis atque negligenti is populi offeruntur, et ad cætera benedicenda, quæ ad usus ejus necessaria sunt. Per Christum. Quæ quidem oratio potest dici vel dimitti ad placitum episcopi. . . .

23. Blessing
    Sequitur consecratio manuum sacerdotis. Consecrare et sanctificare digneris Domine manus istas per istam unctionem et nostram benedictionem, ut quæcunque consecraverint consecrentur, et quæcunque benedixerint benedicantur, et sanctificentur in nomine D. N. J. C.8 . . . and consecration of hands.

    Accipiat palmam cum oblatis et calicem cum vino et det singulis . . . ita dicens sine nota et eos circueundo: Accipe potestatem offerre sacrificium Deo missamque celebrare tam pro vivis quam pro defunctis: in nomine D. N. J. C.   R. Deo gratias.
    Tunc vertat episcopus ei dicat Offertorium.

24. Tradition of instruments.
25. Offertory to Communion.
    Antequam dicatur post communio, ponat episcopus manus suas super capita singulorum, dicens: Accipe Spiritum Sanctum: quorum remiseris peccata, remittuntur eis: et quorum retinueris, retenta erunt.
26. Imposition of hands and charge.

    Tunc trahat unicuique casulam in sinu per scapulas, osculans cum et dicens: Pax Domini sit semper tecum.   R. Et cum spiritu tuo.
    Et per manus commendet se orationibus eorum, singulis dicens, Ora pro me frater.

27. Kiss and Pax.
    Sequitur finalis benedictio cum nota stando et ad eos converso.
    Benedictio Dei Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat super vos ut sitis benedicti in ordine sacerdotali et offeratis placabiles hostias pro peccatis et offensionibus populi omnipotenti Deo: cui est honor et gloria in sæculi sæculorum. Amen.
28. Special Blessing.
    Quibus expletis proponat eis episcopus stando sine nota: Quia res quam tractatur! estis satis periculosa est, fratres carissimi, moneo ut diligenter et honeste totius missæ ordinem et consecrationem et fractionem atque communicationem ab aliis jam doctis sacerdotibus discatis, priusquam missam canture præsumatis. . . . 29. Exhortation.
    His expletis dicat episcopus Postcommunionem. . . .

30. Post-communion, &c.

VI. Consecratio electi in Episcopum.

    I. Incipit consecratio electi in episcopum, quæ est agenda die dominica, ei non in alia festivitate, antequam missa celebretur. Ipse vero electus sacerdotalibus vestibus induatur, præter casulam . . . et duo comprovinciales episcopi deducant eum per manus coram metropotitano examinandum . . . . Tunc dicat metropoiitanus: Antiqua sanctorum patrum institutio docet et præcipit, ut is qui ad ordinem episcopatus eligitur, antea diligentissime examinetur cum omni caritate de fide Sanctæ Trinitatis, et interrogetur de diversis causis vel moribus, quæ huic regimini congruunt, et necessaria sunt retineri, secundum Apostoli dictum, Manus cito nemini imposueris; et ut etiam is qui ordinandus est antea erudiatur, qualiter sub hoc regi mine consuturum oporteat conversari in ecclesia Dei, et ut irreprehensibiles sint etiam, qui ei manus ordinationis imponunt. Eadem taque auctoritate et præcepto interrogamus te, dilectissime frater, caritate sincera, si omnem prudentiam tuam, quantum tua capax est natura, divinæ Scripturæ sensibus accommodare volueris?   Resp. Ita volo, ex toto corde, in omnibus obedire et consentire.
    Vis ca quæ ex divinis Scripturis intelligis, plebem cui ordinandus es, et verbis docere et exemplis?   Resp. Volo.
    Vis traditiones orthodoxorum patrum, ac decretales snnctæ apostolicæ sedis constitutiones veneranter suscipere, docere atque servare?   Resp. Volo.
    Vis sanetæ Cantuariensi ecclesiæ et mihi meisque successoribus subjectionem et obedientium per omnia exhibere, secundum canonicam auctoritatem, et decreta sanctorum pontificum?   Resp. Volo.
    Tunc dicat pontifex: Profitere.

Consecration of Bishops.

 

 

1. Examination.

    Hic legat professionem. . . . In dei nomine. Amen. Ego N. talis ecclesiæ electus, et a te, reverende pater, nomine N. Cantuariensis archiepiscope, totius Angliæ primas, consecrandus antistes, tibi et sanctæ Cantauriensi ecclesiæ metropoliticæ, tuisque successoribus in dicta ecclesia Cantuar. canonice substituendis, debitam et canonicam obedientiam, reverentiam, et subjectionem, mc per omnia exhibiturum profiteor et promitto, secundum decreta Romanorum pontificum tuorumque jurium,9 et prædictæ sanctæ Cantuar. ecclesiæ adjutor ero ad defendendum, retinendum, et conservandum, salvo ordine meo: sic me Deus adjuvet, et sancta : Dei evangelia. Et prædicta omnia subscribendo propria manu confirmo.10
    Interrogatio. Vis mores tuos ab omni malo temperare, ct quantum poteris, Domino adjuvante, ad omne bonum commutare?   Resp. Volo.
    Vis castitatem et sobrietatem, cum Dei auxilio, custodire et docere?   Resp. Volo.
    Vis semper esse divinis negotiis mancipatus, et a terrenis negotiis vel lucris turpibus esse alienus, quantum te humana fragilitas concesserit posse?   Resp. Volo.
    Vis humilitatem et patientiam in temetipso custodire, et alios similiter docere?   Resp. Volo.
    Pauperibus et peregrinis omnibusque indigentibus vis esse, propter nomen Domini, affabilis et misericors?   R . Volo.
    Tunc dicat et pontifex: Hæc omnia et cœtera bona tribuat tibi Dominus, et custodiat te, atque corroboret in omni bonitate. Amen.
    Interrogatio. Credis . . . .11
    Credis etiam novi et veteris Testamenti, legis, et prophetarum, et apostolorum, unum esse auctorem Deum ac Dominum omnipotentem?   Resp. Credo.
    Hæc tibi fides augeatur a Domino ad veram et æternam beatitudinem, dilectissime frater in Christo.   Resp. Amen.

The Oath of Canonical Obedience.

    Deinde cantor incipiat officium missa de die .... usque ad tractum. . . . . Interim archiepiscopus . . . . accipiens vestimenta induet eum (qui ordinandus est) cum sandaliis, alba, stola, manipulo, tunica, dalmatica; et casula . . . . Et ascendat ad altare . . . . et sedendo dicit: Episcopum oportet judicare, interpretari, consecrare, confirmare, ordinare, offerre, et baptizare.
2. Eucharist up to Collect.
3. Instruction.
 
    Oremus, dilectissimi nobis, ut huic viro ad utilitatem ecclesiæ provehendo, benignitas omnipotentis Dei gratiæ suæ tribuat largitatem. Per Dominum.
4. Bidding.
    Et statim a duobus episcopis incipiatur litania . . . .
5. The Litany.
    Finita litania . . . . duo episcopi ponant et teneant evangeliorum, codicem super cervicem ejus {et inter scapulas clausum,} et ordinatore super cum fundente benedictionem, episcopi qui adsunt manibus suis caput ejus tangant {et dicat ordinator: Veni Creator, ut supra.}12
6. Imposition of hands and Gospel-book.
7. Veni Creator.
    Sequatur. Oremus. Or. Propitiare domine supplicationibus nostris et inclinato super hunc famulum tuum cornu gratiæ sacerdotalis benedictionis tuæ in eum infunde virtutem. Per.
8. Collect.
    Dominus vobiscum. Et cum Spiritu tuo.
Sursum Corda, &c.
Vere dignum .... æterno Deus: Honor omnium dignitatum quæ gloriæ tuæ sacris famulantur ordinibus: Deus qui Moysen famulum tuum . . . . (long consecratory prayer.)
9. First Consecratory Prayer.
    Tunc consecrator . . . . mittat chrisma cum oleo mixtum super caput eius cum pollice dextro, dicens: Unguatur et consecretur caput tuum cœlesti benedictione in ordine pontificali per sacri chrismatis et olei unctionem et nostram benedictionem: in nomine, &c.   Pax tibi.   R. Et cum spiritu tuo.
10. Unction of head.
    Postea abstersis manibus incipiat archiepiscopus et dicat in modum præfationis: Hoc domine copiose in eius caput influat, hoc in oris ejus subjecta decurrat, hoc in totius corporis extrema descendat, uti tui spiritus virtus et interiora eius repleat et exteriora circumtegat. Abundet in eo constantia fidei, puritas dilectionis, sinceritas pacis. Sint speciosi munere tuo pedes ejus ad evangelizandum pacem, ad evangelizandum bona tua. Da ei, Domine, ministerium reconciliationis, in verbis et in factis, in virtute signorum et prodigiorum. Sit sermo ejus et prædicatio non in persuabilibus humanæ sapientiæ verbis, sed in ostensione spiritus et virtutis. Da ei, Domine, claves regni cœlorum, ut utatur, non glorietur, potestate quam tribuis in ædificationem, non in destructionem . . . . Sit fidelis servus et prudens, quem constituas tu, Domine, super familiam tuam ut det illis cibum in tempore opportuno . . . . Per Dominum.

 
11
. Second Consecratory Prayer.

 

The Prayer 'Almighty God, and most merciful Father, &c.'

    Tunc sequatur oratio, elevata aliquantulum voce et manu super cum dextera extensa. Pater sancte omnipotens deus qui per D. N. J. C. ab initio cuncta, creaste et postmodum. . . . (Long consecrotory prayer.)
 
12.
Third Consecratory Prayer.
    Benedictio de septiformi spiritu sic: Spiritus Sanctus septiformis veniat super te, &c. 13. Blessing.

    (a) Ant. Unguentum in capite. Ps. Ecce quam bonum. Repetatur antiphona post unumquemque versum.
    (b) Hic mittatur solum chrisma super caput eis. Unguatur et consecretur, &c. (as above, omitting mention of oil.)
    (c) Unguantur manus istæ et sanctificentur, &c.
    (d) His peractis, ipse qui consecratur extendat manus . . . . et consecrator fundens chrisma super manus . . . . Deus et Pater D. N. J. C. qui te ad pontificatus sublimari voluit dignitatem, &c.

14. Unction of head and hands.
    Immensam clementiam tuam rogamus, omnipotens et piissime deus, ut manus istius famuli lui scilicet fratris nostri sicut exterius obducuntur chirothecis istis, sic interius aspergantur rore tuæ benedictionis: ut quæcunque per eas sint bene dicenda sanctificanda vel consecranda per te benedicentur, sanctificentur et consecrentur. Qui vivis. Deinde imponantur chirothecæ. 15. Putting on of gloves.

    (a) Deinde consecrator benedicat baculum pastoralem sic: Sustentator humanæ imbecillitatis, &c.
    (b) Quum datur baculus. dicat ordinator: Accipe baculum pastoralis officii: et sis in corrigendis vitiis pie sæviens, judicium sine ira tenens, in fovendis virtutibus auditorum animos demulcens, in tranquillitate severitatis censuram non deserens . . . .

16. Pastoral staff.
    (a) Benedictio annuli. Creator et conservator humani generis, &c.
    (b) Accipe annulum fidei, &c.
17. Ring.
    (a) Benedictio mitræ. Deus cuius providentia statuit, &c.
    (b) Deus qui mitræ pontificalis, &c.
18. Mitre.
    Postea det eis codicem evangeliorum, dicens: Accipe evangelium, et vade, prædica populo tibi commisso : potens est enim Deus augere tibi gratiam suam: Qui vivit.
 
19. Gospel Book.

    Missa episcopi pro se in die ordinationis suæ . . . .
    Benedictio super populum. Deus, qui me indignum et peccatorem ad pontificale officium dignatus est promovere, sua vos illustret atque sanctificet benedictione. Amen.
    Donet mihi per gratiam suam bene operandi facultatem: et vobis sui famulatus promptissimam obeditionem. Amen.
    Sicque vos doctrinis spiritualibus et operibus bonis repleri in præsenti vita concedat: ut ad pascua vitæ æternæ cum cæteris ovibus suis vos pariter introducat. Amen.

 



The last Collect, 'Most merciful Father, &c.'.
    1 Maskell, Mon. Rit. III. p. 154 (II. 164] Celebratio Ordinum. Cp. Lib. Pontif. Exon. (ed. Barnes, 1847), Qualiter ordines generales agantur, pp. 76 & ff: and other Pontificals. The distinctions of type are explained below, p. 656.
Notes
Return to text.
    2 This rubric is from the Statuta Antiqua (see p. 651) but the form of words is a later addition.

Return to text.
    3 This Gallican bidding which should precede the Gallican consecratory prayer is omitted in the later English Pontificals. It is in its place in Egbert (p. 20), in Cuthben's Pontifical (in appendix to De Bernham's Pontifical, p. 62), Sampson's Pontifical (Corpus Christi Camb. MS. 146) and Brit. Mus. Cotton MS. Claudius A. III. &c.
    4. Here follow in the earlier English Pontificals the prayers for the vestments, Egbert p. 16 (cp. Sampson nnd Claudius, &c.), and the consecration of hands, Egbert p. 21.
    5. This rubric is drawn from the Statuta antiqua: the bracketed words are a later addition, analogous to the similar addition above, but in the opposite sense.
    6. This is preceded by a short form of examination in the Compiegne Pontifical and the Salzburg Pontifical of about the eleventh century. 'Episc. Est justua? R. Justus est. Episc. Est dignus? R. Dignus est. Episc. Faciat illum Deus semper in suo servitium dignum et justum manere. Deinde interrogat episcopus presbyterum his verbis: Vis presbyterii gradum in nomine Domini accipere? R. Volo. Vis in eodum gradu quantum prævales et intelligis secundem canonum sanctiones jugiter manere? R. Volo. Vis episcopo tuo, ad cujus parochiam ordinandus es, obediens et consentiens esse secundum justitiam et ministerium tuum. R. Volo. voluntatem tuam bonam et rectam ad perfectionem sibi bene placitam Deus perducere dignetur. Tunc eo inclinato, imponat manum super caput ejus, ei omnes presbyteri qui adsunt manus suas juxta manum episcopi super caput illius teneant, et ille det orationem super eum.' Martene, Eccl. Rit. Lib. I. Cap. VIII. Ordines VII. and VII I.
Return to text.
    7 This Gallican bidding here, as before, should precede the Gallican consecratory prayer, as it does in the earfier Pontificals : in the later ones it is omitted or placed elsewhere. The books vary much in the order of events it this point, since the newer ceremonies nnd prayers have been inserted differently in different books.
Return to text.
    8 Here followed in the earlier Pontificals the consecration and unction of the head, e.g. in Egbert, p. 24.
Return to text.
    9 This clause, 'secundum .. jurium,' has been erased, and the following inserted in the margin : secundum jura et statuta hujus regni.' Maskell, Mon. Rit. III. p. 247. [II. 263].
    10 'The promise of obedience to the Metropolitan was not customary in the earliest ages. It seems to have commenced in Spain, where the eleventh Council of Toledo (675) directed that every ecclesiastical person should promise obedience to his superior at ordination. In the ninth century the Bishops of Gaul made written promises to obey their Metropolitans.' Palmer, Orig. Lit. II. p.·291.
    11 Inquiries relatlng lo the Holy Trinity and the Church and the latter part of the Nicene Creed, into which in some books there have been interpolated questlons as to the Eucharist.
    12 This rubric is drawn from the Statuta Antiqua: the bracketed words are later additions: according to many Pontificals the ceremony goes on in silence : elsewhere the words Accipe Spiritum Sanctum are used, as above in the case of deacons, c. f. Exeter Pont. p. 95, The ceremony is Gallican not Roman [Amalarius De. Eccl. Off. ii. 14) in origin.
Return to text.

 

Next Chapter
Return to the A New History of the Book of Common Prayer

Web author: Charles Wohlers U. S. EnglandScotlandIrelandWalesCanadaWorld