The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
SUPPLEMENT
|
|
||||||||||||||||
C’EST le devoir impérieux de toutes les personnes confirmées de l’Eglise d’assister à la Messe les Dimanches et les autres Jours d’obligation, même si l’on ne reçoit pas le Sacrement. S. PAUL nous recommande de nous examiner nous-mêmes, ce qui se fait avec grand profit en la présence d’un Prêtre, dans le Sacrement de la Pénitence. Christ a laissé à son Eglise le pouvoir de pardonner les péchés. A l’Ordination à la Prêtrise, ces paroles solennelles sont prononcées: A ceux à qui vous remettrez les péchés ils seront remis. LE Saint Sacrement doit toujours être reçu à jeun, hormis le cas de grave maladie. Le jeûne commence à partir de minuit. FAITES la génuflexion après avoir laissé votre place pour aller à la Sainte Table, et de même à votre retour. EN vous approchant de l’Autel pour recevoir les Saintes Espèces, soyez pleins d’attention pour ceux qui vont participer avec vous, et n’oubliez jamais de faire preuve de courtoisie, ce qui est un devoir chrétien. Les membres du Clergé et tous ceux qui appartiennent aux Ordres Religieux doivent avoir la préséance. FAITES respectueusement le signe de la Croix un peu avant que les Eléments vous soient présentés. RECEVEZ l’Hostie dans la paume de votre main droite soutenue par votre main gauche, et que vous léverez à la hauteur de vos lèvres. TENEZ d’une main le Calice à sa base, pour le guider à vos lèvres qui en toucheront légèrement le bord, et évitez de boire comme on en a la mauvaise habitude. La plus petite goutte suffit. COMMENCEZ vos louanges et vos actions de grâces, immédiatement après avoir communié et reçu de Dieu un Don si précieux.
|
Counsels to the Faithful | ||||||||||||||||
Ai-je cru en Dieu, le Père, le Fils et le Saint-Esprit, et à tout ce que Dieu enseigne dans l’Eglise et dans les Saintes Ecritures? Me suis-je confié en Dieu et en ses promesses? Ai-je aimé Dieu de tout mon cœur, de toute ma pensée, de toute mon âme et de toute ma force, et désiré ardemment de lui plaire? Ai-je été reconnaissant des bénédictions de Dieu, et ai-je accepté sa volonté? Ai-je essayé de servir Dieu et de garder ses commandements? Ai-je travaillé pour Dieu dans son Eglise, pour son honneur et pour sa gloire? Ai-je été attristé d’avoir offensé Dieu par mes péchés? Ai-je fait ma prière du matin et ma prière du soir? Ai-je manqué à aucune de mes promesses? Ai-je assisté régulièrement aux services de l’Eglise, ai-je été à confesse, et ai-je participé à la Sainte Communion? Me suis-je soigneusement préparé, par le jeûne, à recevoir la Sainte Communion? Ai-je manqué d’adorer notre Seigneur présent dans le Sacrement de l’Autel? Me suis-je absenté de la Messe les dimanches et les jours de fête, si ce n’est pour cause grave? Ai-je oublié de dire le Bénédicité avant chaque repas? Ai-je pratiqué l’abnégation, la maîtrise et le sacrifice de soi? Ai-je reçu de bon cœur conseil, reproche, réprimande? Ai-je été impur en pensée, en parole ou en action, avec autrui ou avec moi-même? Ai-je été colère avec ou sans cause? Ai-je fait preuve de bonté, d’amour, de douceur, de patience, de long-support, de pardon et de sympathie? Ai-je menti, trompé, volé, dépensé de l’argent à tort, porté de faux temoignage ou agi d’une façon malhonnête? Ai-je fidèlement pratiqué ma religion? Ai-je adoré Dieu, respecté la. Bienheureuse Vierge Marie, honoré le Clergé et toutes les personnes, toutes les choses et tous les lieux saints? Comment ai-je surtout péché sur des points à propos desquels aucune question ne m’a été posée? Suis-je réellement peiné d’avoir péché et est-ce que je désire vraiment de devenir meilleur?
|
Examination of the Conscience | ||||||||||||||||
à un Prêtre Dans le Sacrement de la Pénitence ou l’Absolution
En entrant à l’Eglise pour la Confession, agenouillez-vous d’abord,
faites le signe de la Croix, et dites silencieusement: Notre Père qui
es aux cieux, etc. O Seigneur, nous te supplions d’écouter avec compassion nos prières, et d’épargner tous ceux qui te confessent leurs fautes; afin que ceux qui, à cause de leurs péchés, se sentent repris par leur conscience, soient absous par ton pardon miséricordieux; par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen.
Quand arrive votre tour, allez à l’endroit désigné, agenouillez-vous
et dites:
Puis dites, le cœur rempli de pénitence: Ici énumérez vos péchés, ne dissimulant rien et répondant sincèrement à toutes questions posées par le Prêtre, s’il trouve nécessaire de le faire.
Je déplore de tout mon cœur ces péchés et tous les autres que je ne
peux me rappeler présentement, et je prends la résolution formelle de
changer de vie et de conduite, en demandant à Dieu le pardon et l’absolution
de mes péchés, avec le temps nécessaire pour que je puisse m’amender,
et je sollicite de toi, mon Père, pénitence, avis et absolution. Après que le Prêtre aura donné des conseils et indiqué la pénitence, il prononcera l’Absolution au nom de Dieu.
Prêtre: Que le Dieu tout-puissant t’accorde l’absolution et la rémission
de tous tes péchés, le temps de t’amender, la grâce et la consolation
de son Saint-Esprit. Va en paix, car le Seigneur a ôté tes péchés. Faites la pénitence assignée par le Prêtre, immédiatement ou à la première occasion.
|
Form
of Confession to a Priest |
||||||||||||||||
PREPARATION A LA SAINTE COMMUNION. Au nom du Père, et du Fils et du Saint-Esprit.
O Saint-Esprit, viens dans nos âmes;
Esprit de célestes onctions;
Et que ta puissance infinie;
Remplis nos âmes, chaque jour;
Sur nos lèvres mets ta parole;
Toi, notre guide et tendre ami;
Donne ta grâce fortifiante;
Daigne accomplir tous nos souhaits;
Relève-nous de la détresse;
Que ta grâce, ô divin Esprit; Louange, honneur et toute gloire.
Au Père, au Fils, au Saint-Esprit; Notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié. Ton règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien. Pardonne-nous nos offenses, comme aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous laisse pas succomber à la tentation; mais délivre-nous du mal. Amen. Seigneur, aie pitié
de moi; Père de miséricorde, veuille écouter nos prières et illuminer nos cœurs par la grâce de ton Saint-Esprit, afin que nous nous approchions humblement de tes Saints Mystères et que nous t’aimions d’un amour éternel. Seigneur Dieu, nous Te prions de purifier nos consciences par Ta présence, afin que Ton Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, puisse trouver en nous la demeure préparée pour Le recevoir, quand Il revient. Viens, ô Seigneur, avec Ta douceur et Ta bonté, et fais Ta demeure dans mon cœur pour toujours. Veuille Te donner à moi, ô Toi sans qui le monde n’offre rien de bon, Toi qui portes la joie indicible à ceux qui T’aiment. Que je Te cherche avec toute la force de mon cœur et avec le désir ardent de mon âme, et, quand je T’ai trouvé, fais que je montre la gloire de Ton saint Nom par une vie consacrée à Ton service, et portant des fruits de sainteté et de justice qui Te soient agréables. Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Amen. O mon Dieu, je crois en Toi, j’espère en Toi, je T’aime, je m’afflige de T’avoir si souvent offensé par mes fautes, et je prends la résolution que dorénavant je ménerai une vie meilleure par l’aide de Ta grâce et de Ta miséricorde.
|
Preparation for Holy Communion | ||||||||||||||||
ACTE DE FOI. O Seigneur Jésus, je crois que Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant, que Tu Te donnes à nous dans le Sacrement béni de Ta Chair et de Ton Sang, et que, dans le Saint Sacrifice de l’Autel, tu fais valoir les mérites de Ta Passion et de Ta Mort pour les péchés du monde. Seigneur, je crois; viens au secours de mon incrédulité.
O mon Dieu, je veux T’aimer de tout mon cœur, de toute mon âme, de toute ma pensée et de toute ma force.
O Dieu, aie pitié de moi dans Ta bonté;
O mon Dieu, je m’offre à Toi, avec tout ce que j’ai, et tout ce que j’aime, pour être à Toi pour toujours. Que Ton Saint-Esprit soit dans mon âme, pour que je pense ce qui est juste; dans mon cœur, pour que j’aime ce qui est bon; et dans ma vie, pour que je vive dans la pureté et la sainteté, pour l’amour de Jésus-Christ, notre Seigneur.
Seigneur, comment oserais-je venir en la présence du Roi des rois? Je ne suis pas digne que Tu entres sous mon toit, mais dis seulement un mot, et je serai guéri. O mon Dieu, je
veux changer ma vie, et vivre désormais d’une manière qui Te soit agréable.
Aie pitié de moi, je Te prie, et donne-moi Ton aide, afin que je puisse
vaincre toute les
tentations, persévérer jusqu’à la fin et obtenir la vie éternelle; par
les mérites de Ton Fils unique, notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
Amen.
Ame de Christ, sanctifie-moi;
|
|||||||||||||||||
Il est toujours bon d’être à l’Eglise quelques minutes avant la Messe. En entrant, faites la génuflexion ou saluez la croix à l’Autel par une inclination de la tête. Puis vous agenouillant, faites le signe de la croix et dites en silence:
Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Amen.
Rends-moi justice, ô Dieu, et défends ma cause contre une nation infidèle; Antiphone. J’irai à l’autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse. Purifie mon cœur au-dedans de moi, et rends-moi la joie de ton Esprit, ô Seigneur. Accorde-moi la grâce de recevoir dignement ces Saints Mystères, afin de T’aimer d’un amour éternel. O Père miséricordieux, nous nous approchons humblement de Ton Autel, pour T’offrir et Te présenter le sacrifice unique, pur et saint que notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, qui plaide toujours pour nous dans le ciel, a une fois offert sur la Croix, et qu’il nous a commandé de proclamer sur la terre dans ce Mémorial de sa Mort et de sa Passion. Fais que cette offrande de nos mains Te soit agréable; et nous Te supplions, Seigneur, de ne pas nous regarder dans l’état de péché où nous sommes, mais en union avec notre Sauveur Jésus-Christ. Nous Te présentons d’abord cette Sainte Eucharistie en ton honneur et à Ta gloire, comme le seul sacrifice parfait que nous puissions T’offrir. Nous Te la présentons aussi en actions de grâces pour toutes Tes bénédictions, pour le pardon de nos péchés, pour l’augmentation de toutes grâces et de toutes vertus, pour Ta Sainte Eglise, pour le Clergé, pour tous les fidèles d’Haïti, pour ceux qui nous sont chers, pour les malades, pour les mourants, pour ceux qui sont morts dans la foi, et aussi avec toutes les autres bonnes intentions que Tu réclames de nous. Nous Te demandons toutes ces faveurs, ô Père, par les mérites et la médiation de Jésus-Christ, notre Seigneur et Rédempteur. Amen.
|
Devotions before Mass | ||||||||||||||||
Au moment de l’élévation du Corps du Seigneur par le Prêtre, ou quand
la clochette sonne, dites:
Au moment de l’élévation du Sang du Seigneur par le Prêtre, ou quand
la clochette sonne, dites:
Comme le Prêtre se tourne vers les fidèles avec le Sacrement Béni, soit
le Corps, soit le Sang, faites le signe de la croix et dites en silence: Comme le Prêtre vous arrive avec le Sacrement Béni, soit le Corps, soit le Sang, faites le signe de la croix, que vous répéterez en vous retirant de l’Autel.
|
Other Devotions | ||||||||||||||||
ACTIONS DE GRACES APRES LA MESSE. Avant de laisser l’Eglise, les fidèles doivent rendre leurs actions de grâces au Seigneur, à cause de son Corps et de son Sang qu’ils viennent de recevoir. Psaume 150.
Louez Dieu dans son sanctuaire; Enflamme nos reins et nos cœurs par le feu de ton Saint-Esprit, afin que nous puissions te servir dans un corps chaste et te plaire dans un esprit pur. Amen. O Seigneur, qui, dans un merveilleux Sacrement, nous as laissé le mémorial de ta passion; fais-nous la grâce, nous t’en supplions, d’honorer les Saints Mystères de ton Corps et de ton Sang; afin que nous puissions toujours trouver en nous-mêmes le fruit de la rédemption; toi, qui vis et règnes avec le Père et avec le Saint-Esprit, un seul Dieu, aux siècles des siècles. Amen.
Pardonne, ô Père céleste, les imperfections de nos prières et de nos
louanges, la distraction de nos pensées et la tiédeu de
nos dévotions. Ne nous regarde point; mais jette ton regard sur la face
de ton Oint, et vois-nous, tels que nous sommes en Lui. Pour l’amour
de son Nom, accepte-nous, pénitents au trône de ta grâce, et fais que
ce que nous avons dit de nos bouches nous puissions le croire de tout
notre cœur et le pratiquer dans notre vie; par Jésus-Christ, notre Seigneur,
Amen.
|
Thanksgivings after Mass | ||||||||||||||||
Ou Mémorial de l’Incarnation.
Dans le Mystère de l’Incarnation, nous adorons et nous glorifions Notre-Seigneur
comme Dieu de Dieu, nous honorons et nous vénérons Sainte Marie comme
“Bénie entre les femmes.” En honorant Sainte Marie, l’instrument de
l’Incarnation, nous honorons le Christ, qui s’est incarné. L’Ange du Seigneur se présenta à Marie et lui parla. Et elle conçut du Saint-Esprit. Antiphone: Je te salue, Marie, pleine de grâce; le Seigneur est avec toi; tu es bénie entre les femmes, et Jésus, le fruit de tes entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, prie pour nous, pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu’il m’arrive selon ta parole. Antiphone: Je te salue, Marie, pleine de grâce, etc. Et la Parole a été faite chair et a habité parmi nous. Antiphone:Je te salue, Marie, pleine de grâce, etc.
|
Angelus | ||||||||||||||||
Nous te supplions, ô Seigneur, de répandre ta grâce dans nos cœurs, afin que, comme par le message d’un ange nous avons appris l’incarnation de ton Fils Jésus-Christ, nous soyons aussi conduits, par sa croix et par sa passion, à la gloire de sa résurrection; par ce même Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen.
|
Memorial of the Incarnation | ||||||||||||||||
O VICTIME SALUTAIRE,
qui nous ouvres la porte du ciel, Gloire éternelle
au Dieu unique en Trois Personnes; REVERONS donc, en nous prosternant, un si grand Sacrement; Que
les anciennes observances cèdent à ce Mystère nouveau, GLOIRE, louanges,
salut et honneur, O
SAUVEUR du monde, qui, par ta croix et par ton
|
Songs of Salvation | ||||||||||||||||
O Dieu notre Père, exauce-nous.
V. Par ton agonie
V. Ceux qui tentent les autres
V.
Par ta flagellation
V. A ceux qui sont dehors pour secourir les autres,
V. Ceux qui travaillent la nuit; les policiers, les pompiers, les marins,
les soldats, les chauffeurs, les aviateurs, les sentinelles, les voyageurs,
V. Ceux qui sont malades et qui souffrent, et tous ceux qui sont en
proie à quelque agonie du corps ou de l’esprit que ce soit,
V. Tous ceux qui subissent des opérations, R. Assiste de ta présence.
V. Ceux qui sont dans l’anxiété, dans la détresse nerveuse ou mentale,
V. Ceux qui sont frappés de démence,
V. Aux infirmières,
V. Les prêtres et les médecins,
V. Par ta Couronne d’Epines, V.
Ceux qui, ce soir, doivent être affligés de la mort d’un des leurs,
V. De ceux pour qui cette nuit sera la dernière sur la terre,
V. Des Prêtres,
des Religieux et de tous les Communiants, à l’article de la mort,
V. Aux fidèles décédés,
V. A nous-mêmes à notre dernière heure,
V. Par ta Sainte Mort,
En faveur de ceux qui n’ont pas prié aujourd’hui, disons: En faveur de ceux qui blasphèment et négligent le Sacrement Béni, disons: Béni, Loué, Sanctifié, Adoré et Glorifié soit Jésus-Christ sur son trône de gloire et dans le Très Saint Sacrement de l’Autel. |
Litany for the Evening |
Retournez à Livre des Prières Publiques (1928)
Return to the 1928 Book of Common Prayer in French
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |