The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
ORDRE
A OBSERVER, CHAQUE JOUR, AUX PRIÈRES DU MATIN.
¶ Le Ministre commencera les PRIÈRES DU MATIN, en lisant un ou plus des Passages suivants de l’Ecriture. L‘ÉTERNEL
est dans le temple de sa sainteté. Toute la terre, tais-toi,
et redoute sa présence. Hab. ii. 20.
|
|
¶ Alors le Ministre dira, MES très-chers frères, l’Ecriture Sainte nous presse, en plusieurs endroits, de reconnaître et de confesser les iniquités, et les péchés que nous avons commis en divers temps et en diverses manières; déclarant que nous ne devons point les dissimuler, ni les cacher devant la face de Dieu tout-puissant notre Père céleste’; mais les confesser d’un cur humble, soumis, contrit et obéissant, pour en obtenir la rémission, par sa bonté et sa miséricorde infinie. Et quoiqu’en tout temps nous devions reconnaître humblement nos péchés devant Dieu, nous y sommes particulièrement, obligés, lorsque nous nous assemblons, pour lui rendre grâces des grands bienfaits que nous avons reçus de sa main, pour raconter sa louange bienséante, pour écouter sa très-sainte Parole, et pour lui demander les choses qui nous sont nécessaires, tant pour le corps que pour l’ame. C’est pourquoi, je vous prie et vous supplie, vous tous qui êtes ici présents, de m’accompagner, d’un cur;ur pur et d’une voix humble, au trône de la grâce céleste, en disant: Confession Générale, ¶Que toute l’Assemblée doit dire è genoux après le Ministre. PÈRE tout-puissant et. très-miséricordieux, nous nous sommes égarés et détournés de tes voies comme des brebis perdues: nous avons trop suivi les inclinations et les convoitises de nos cur; nous avons transgressé tes saints commandements: nous avons omis les choses qu’il fallait faire, et nous avons fait celles qu’il ne fallait point faire; et il n'y a rien de sain en nous. Mais, toi, ô Seigneur, aie pitié de nous, misérables pécheurs. O Dieu, pardonne à ceux qui confessent leurs fautes; rétablis ceux qui se repentent; selon tes promesses faites au genre humain en Jésus-Christ, notre Seigneur; et pour l’amour de lui, ô Père très-miséricordieux, accorde-nous de vivre, à l’avenir, dans la piété, dans la justice et dans la tempérance, à la gloire de ton saint Nom. Amen.Déclaration de l’Absolution ou de la Rémission des péchés. ¶ Qui se doit prononcer par le Prêtre seul et debout, le Peuple demeurant à genoux. DIEU tout-puissant, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui ne prend point plaisir à la mort du pécheur, mais plutôt à ce qu’il se détourne de sa méchanceté, et qu’il vive, a donné à ses Ministres le pouvoir et le commandement de déclarer et de prononcer à son peuple pénitent l’absolution et la rémission de ses péchés. Il pardonne à tous ceux qui se repentent véritablement, et qui croient sans feinte son saint Evangile; et il les absout tous. C’est pourquoi, prions-le de nous donner la vraie repentance son Saint-Esprit; afin que ce que nous faisons présentement lui soit agréable, et qu’à l’avenir; toute notre vie soit pure et sainte; tellement que nous parvenions enfin à sa joie éternelle; par Jésus-Christ, notre Seigneur. Le Peuple répondra ici, et è la fin de chaque Prière, Amen. ¶ Ou celle-ci. DIEU tout-puissant, notre Père céleste, qui,. dans sa grande miséricorde, a promis la rémission des péchés à tous ceux qui se convertissent à lui, avec une sérieuse repentance et une véritable foi, ait pitié de vous; qu’il vous pardonne tous vos péchés, et vous en délivre; qu’il vous soutienne et vous affermisse en tout bien, et vous conduise à la vie éternelle; par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen.
|
|
¶ Le Ministre, s’agenouillant, dira l’Oraison Dominicale, le Peuple restant à genoux, et la répétant avec lui, ici et partout où elle se trouve dans le Service Divin. NOTRE Père qui es aux cieux, Ton Nom soit sanctifié; Ton Règne vienne; Ta Volonté soit faite sur la terre, comme au ciel; Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien; Pardonne-nous nos péchés, comme aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; Et ne nous abandonne point à la tentation, mais délivre-nous du malin; Car à toi appartient le règne, la puissance et la gloire, aux siècles des siècles. Amen. ¶ Alors il ajoutera:
Seigneur, ouvre nos lèvres; ¶ Ici chacun se levant et se tenant debout; le Ministre dira,
Gloire soit au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit;
Le Ministre. Louez le Seigneur. ¶ Ensuite on dira, ou l'on chantera le Psaume qui suit, excepté les jours ou il y a d'autres Antiennes; excepté aussi le dix-neuvième jour de chaque mois, quand il se trouve dans les Psaumes du jour. Venite, exulternus Domino. VENEZ,
chantons à l’Eternel, jetons des cria de réjouissance
au rocher de notre salut.
|
|
¶
Après suivront les Psaumes, selon l'ordre prescrit, ou quelqu'un des
Psaumes choisis. Et à la fin de chaque Psaume. comme aussi à la fin
du Venite, Benedicite, Benedictus, Jubilate, peut être dit ou
chanté le Gloria Patri ; et à la fin de tous les Psaumes prescrits
ou les Psaumes choisis pour le jour, sera dit ou chanté le Gloria
Patri. GLOIRE
soit à Dieu, au plus haut des cieux; paix sur la terre, bonne
volonté envers les hommes! Nous te louons, nous te bénissons,
nous t’adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâces peur
ta grande gloire, ô Seigneur Dieu, Roi des cieux, Dieu le Père
tout-puissant. ¶ Après sera lue ta première Leçon selon l'ordre prescrit à la Table ou au Calendrier; après cela sera dite ou chantée l'Hymne suivante. ¶ Nota. Avant chaque Leçon le Ministre dira, Ici commence un tel Chapitre, ou un tel Verset d'un tel Chapitre. d'un tel Livre; et après chaque Leçon, Ici finit la première, ou la seconde Leçon. Te Deum laudamus. NOUS
célébrons tes louanges, ô Dieu; et nous reconnaissons
que tu es le Seigneur.
|
At
this point, several pages are missing from my copy; the text here (printed
in dark grey, through the Benedictus) is largely from the 1892
BCP in French. Note that the rubrics are often somewhat different in the 1892 and 1789 editions. |
¶
Ou ce Cantique.
Benedicite, omnia opera Domini. VOUS,
toutes les uvres du Seigneur, bénissez le Seigneur; louez-le,
et l'exaltez par-dessus toutes choses a jamais.
|
|
¶ Alors sera lue de la même manière, la SECONDE LEÇON, qui se tire du Nouveau Testament, selon l'ordre prescrit à la Table ou au Calendrier. Jubilate Deo. Psaume, c. POUSSEZ
vers l'Eternel des cris de joie, ¶ Ou ce Hymne. Benedictus. S. Luc, i. 68. BÉNI
soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, de ce qu'il a visité
et racheté son peuple,
Il exerce sa miséricorde envers nos pères et se souvient
de sa sainte alliance; ¶
Alors sera récité le Symbole des Apôtres
par le Ministre et par le Peuple, étant debout. On peut omettre
ces paroles, Il est descendu aux Enfers, et y substituer celles-ci:
Il s'en est allé dans l'endroit des âmes défuntes,
paroles qui, dans le Symbole, sont considérées comme ayant
la même signification. |
|
JE crois en Dieu, le Père Tout-Puissant, Créateur du ciel et de la terré; et en Jésus-Christ, son Fils unique notre Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit, qui est né de la Vierge Marie. Il a souffert sous Ponce Pilate. Il a été crucifié, il est mort, et il a été enseveli. Il est descendu aux enfers. Le troisième jour, il est ressuscité des morts; il est monté au ciel; il est assis à la droite de Dieu le Père Tout-Puissant; il viendra de là pour juger les vivants et les morts. Je crois au Saint-Esprit. Je crois à la sainte Eglise catholique; à la Communion des saints; à la Rémission des péchés; à la Résurrection de la chair, et à la Vie éternelle. Amen. ¶ Ou ceci JE
crois en un seul Dieu, le Père Tout-Puissant, Créateur
du ciel et de la terre, et de toutes les choses visibles et invisibles. ¶ Et après cela, les Prières suivantes, tous étant dévotement à genoux; le Ministre disant premièrement:
Le Seigneur soit avec vous. Le Ministre. Prions Dieu.
Eternel, fais-nous voir ta miséricorde.
|
|
¶ Alors suivra la Collecte du jour; excepté quand on lit le Service de la Communion, alors la Collecte du jour sera omise ici. Collecte pour la Paix. O DIEU, qui es l’auteur de la paix, et qui aimes la concorde; en la connaissance duquel consiste notre vie éternelle, et de qui le service est une liberté parfaite; défends-nous, tes humbles serviteurs, contre tous les as sauts de nos ennemis; afin que, nous confiant entièrement en ta protection, nous n’ayons à craindre la force d’aucun adversaire, par la puissance de Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen. Collecte pour la Grâce. O SEIGNEUR, notre Père céleste, Dieu éternel et tout-puissant, qui nous as amenés en sûreté au commencement de ce jour; conserve-nous, pendant sa durée, par ta puissance, et fais-nous la grâce qu’aujourd’hui, nous ne tombions dans aucun péché, et ne courions aucun danger; mais que toutes nos actions soient tellement réglées par ta conduite, qu’elles soient justes à tes yeux; par Jésus Christ, notre Seigneur. Amen. Prière pour le Président des Etats-Unis, et pour tous ceux qui exercent l’Autorité Civile. O SEIGNEUR, notre Père céleste, souverain Maître du monde, qui de ton trône vois tous les habitants de la terre; nous te supplions de tout notre cur de regarder d’un il propice et de bénir ton serviteur le Président des Etats-Unis, et tous ceux qui sont constitués en dignité; de les remplir tellement de la grâce de ton Saint-Esprit, qu’ils soient toujours portés à faire ta volonté, et à marcher dons tes voies. Répands abondamment sur eux tes dons célestes. Fais-leur la grâce de vivre long-temps en santé et en prospérité; et enfin, après cette vie, de parvenir à la joie et à la félicité éternelle; par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen. ¶ Les Prières suivantes doivent être omises ici, quand on lit la Litanie. Prière pour le Clergé et pour le Peuple. DIEU éternel et tout-puissant, de qui vient tout don excellent et parfait, fais descendre sur nos Evêques, sur nos autres Ministres, et sur les Troupeaux qui leur sont confiés, l’esprit salutaire de ta grâce; et afin qu’ils puissent vraiment te plaire; répands continuellement sur eux la rosée de ta bénédiction. Seigneur, exauce-nous, pour l’amour de notre Avocat et Médiateur, Jésus-Christ. Amen.
|
|
Prière
pour toutes sortes de Personnes, de quelque condition qu’elles soient.
O DIEU, Créateur et Conservateur de tout le genre humain, nous te supplions humblement pour tous les hommes dans quelque rang, dans quelque état qu’ils se trouvent. Qu’il te plaise de leur faire connaître tes voies, et de manifester ta délivrance à toutes les nations. Nous te prions particulièrement pour ta sainte Eglise universelle; qu’elle soit tellement conduite et gouvernée par ton bon Esprit, que tous ceux qui font profession d’être Chrétiens, et qui en prennent le nom, soient conduits par le chemin de la vérité, et gardent la foi dans l’unité de l’esprit, par le lien de la paix, en sainteté de vie. Enfin nous recommandons à ta bonté paternelle toutes les personnes affligées ou travaillées dans leur esprit, dans leur corps ou dans leurs biens; veuille les consoler et les secourir selon leurs nécessités respectives; leur donnant la patience dans leurs peines, et une heureuse délivrance de toutes leurs afflictions. Nous te demandons ces grâces pour l’amour de Jésus-Christ. Amen. Action de Grâces Générale. DIEU tout-puissant, Père de toute miséricorde, nous, tes indignes serviteurs, te remercions très-humblement et de tout notre cur de toutes tes bontés et de toutes tes faveurs envers nous et envers tous les hommes. Nous te bénissons pour notre création, pour notre conservation, et pour toutes les bénédictions de la vie présente; mais surtout pour l’inestimable amour que tu nous as montré dans la rédemption du monde par notre Seigneur Jésus-Christ; pour les moyens de grâce, et pour l’espérance de la gloire. Et nous te supplions de nous donner le sentiment que nous devons avoir de toutes tes bontés; afin que nos cur en aient une véritable et sincère reconnaissance, et que nous annoncions ta louange, non-seulement de bouche, mais surtout par notre conduite, en nous dévouant à ton service, et en marchant dans la sainteté et dans la justice en ta présence, tous les jours de notre vie; par Jésus-Christ, notre Seigneur, à qui, comme à toi et au Saint-Esprit, soient tout honneur et toute gloire, aux siècles des siècles. Amen. Prière de St. Chrysostôme. DIEU tout-puissant, qui viens de nous faire la grâce de t’adresser ensemble les prières qui nous sont communes, et qui promets que, quand deux ou trois personnes seront assemblées en ton Nom, tu leur accorderas leurs demandes; accomplis maintenant, ô Seigneur, les désirs et les requêtes de tes serviteurs, de la manière qui leur soit la plus utile; nous accordant, dans ce monde, la connaissance de ta vérité, et dans le monde à venir, la vie éternelle. Amen. 2 Cor. xiii. 13. LA grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, et l'amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit, soient avec nous tous éternellement. Amen. Ici finit l’ordre des Prières du Matin. |
Retournez à Livre des Prières Publiques (1789)
Return to the 1789 Book of Common Prayer in French
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |