The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
Libro be Oración Común Administración de los Sacramentos y otros Ritos y Ceremonias de la Iglesia
IGLESIA PROTESTANTE EPISCOPAL en los Estados Unidos de América
The National Council
|
|||||||||||
Orden para la Oración Matutina Diaria ¶ El Oficiante principiará la Oración Matutina leyendo uno o más de los siguientes Versículos de las Escrituras. ¶ En cualquier día, excepto en día de Ayuno o Abstinencia, o cuando la Letanía o el Oficio de la Santa Comunión sigue inmediatamente, el Oficiante puede, a su discreción, pasar de los Versículos al Padre Nuestro, diciendo primero, El Señor sea con vosotros. Responsorio:Y con tu espíritu. El Oficiante: Oremos. ¶
Y NÓTESE, que cuando se omiten
la Confesión y to Absolución, el Oficiante de, después
de los Versículos, pasar a los Responsorios, Oh, Señor,
abre nuestros labios, etc., en cuyo caso, el Padre Nuestro se dirá
con las demás colectas inmediatamente después de El
Señor sea con vosotros, etc., y antes de los Versículos
y Responsorios que siguen, o en la Letanía donde está
allí indicado. |
|||||||||||
EL
SEÑOR está en su santo templo:
calle delante de El toda la tierra. Hab. ii. 20.
Arrepentíos,
que el reino de los cielos se ha acercado. San Mateo iii. 2.
He aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo: Que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es Cristo el Señor. S. Lucas ii. 10-11.
Desde donde el
sol nace hasta donde se pone, es grande mi Nombre entre las gentes;
y en todo lugar se ofrece a mi Nombre incienso, y presente limpio: porque
grande es mi Nombre entre las gentes, dice el SEÑOR
de los ejércitos. Mal. i. 11.
Lacerad vuestro
corazón, y no vuestros vestidos; y convertíos al SEÑOR
vuestro Dios; porque misericordioso es y clemente, tardo para la ira,
y grande en misericordia, y que se arrepiente del castigo. Joel ii.
13.
¿ No os conmueve
a cuantos pasáis por el camino? Mirad, y ved si hay dolor como
mi dolor que me ha venido; porque el SEÑOR
me ha angustiado. Lam. i. 12.
Ha resucitado.
El Señor en verdad ha resucitado. S. Mar. xvi. 6; S.
Lucas xxiv. 34.
Por tanto, teniendo un gran Pontífice, que penetró los cielos, Jesús el Hijo de Dios, lleguémonos pues confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para el oportuno socorro. Heb. iv. 14-16.
Recibiréis
poder del Espíritu Santo que vendrá
sobre vosotros; y me seréis testigos en Jerusalén, y en
toda Judea, y Samaria, y hasta lo último de la tierra. Hechos.
i. 8.
Santo, Santo, Santo, El Señor Dios Omnipotente, que era, y que es, y que ha de venir. Rev. iv. 8.
Honra al SEÑOR
de tu sustancia, y de las de primicias de todos tus frutos; y serán
llenas tus troj es con abundancia, y tus lagares rebosarán de
mosto. Prov. iii. 9, 10. |
Introductory Saentences | ||||||||||
¶ Entonces el Oficiante dirá, CARISIMOS hermanos, las Santas Escrituras nos amonestan, en varios lugares, a que reconozcamos y confesemos nuestros muchos pecados y maldades; y que no los debemos encubrir o disimular ante Dios Omnipotente, nuestro Padre Celestial; sino confesarlos con un corazón humilde, sumiso, contrito y obediente; a fin de obtener el perdón, por su infinita bondad y misericordia. Y aunque debemos en todo tiempo reconocer humildemente nuestros pecados delante de Dios, sin embargo, debemos principalmente hacerlo cuando nos congregamos y unimos para rendirle gracias por los grandes beneficios recibidos de sus manos, proclamar dignamente sus alabanzas, escuchar su santa Palabra, y pedirle aquellas cosas requeridas y necesarias tanto para el cuerpo como para el alma. Por tanto, yo os pido y suplico a todos los presentes, que con un corazón puro y voz humilde, me acompañéis ante el trono de la gracia celestial, diciendo-- ¶ O bien dirá, CONFESEMOS
humildemente nuestros pecados a Dios Todopoderoso. |
Exhortation |
||||||||||
Confesión General. ¶ Que toda la Congregación siguiendo al Oficiante, dirán arrodillados. OMNIPOTENTE
y misericordiosísimo Padre; Hemos errado, y nos hemos extraviado
de tus caminos como ovejas perdidas. Hemos seguido demasiado los designios
y deseos de nuestro propio corazón. Hemos faltado a tus santas
leyes. Hemos dejado de hacer lo que debíamos haber hecho; Y hemos
hecho lo que no debíamos hacer; Yen nosotros no hay salud. Mas
Tú, oh Señor, compadécete de nosotros, miserables
pecadores. Libra, oh Dios, a los que confiesan sus culpas. Restaura
a los que se arrepienten; Según tus promesas declaradas al género
humano en Jesucristo nuestro Señor. Y concédenos, Oh Padre
misericordiosísimo, por su amor; Que de aquí en adelante
vivamos una vida sobria, santa y justa, para gloria de tu Santo Nombre.
Amén. |
General Confession | ||||||||||
Declaración de la Absolución o Remisión de Pecados. ¶ Que solo puede hacer el Presbítero, estando de pie, mientras la congregación permanece de rodillas. ¶ El Presbítero, a su discreción, puede usar, en lugar de la que sigue, la Absolución del Oficio de la Santa Comunión. EL
Dios Todopoderoso, Padre de nuestro Señor Jesucristo, que no
desea la muerte del pecador, sino que se convierta de sus maldades y
viva; ha dado poder y mandamiento a sus Ministros para declarar y pronunciar
a su pueblo arrepentido, la Absolución y Remisión de sus
pecados. El perdona y absuelve a todos los que verdaderamente se arrepienten
y sinceramente creen en su santo Evangelio. |
Absolution | ||||||||||
¶ El Oficiante se arrodillará y dirá el Padre Nuestro, y el pueblo, aún de rodillas, lo repetirá con él, no sólo aquí, sino también en cualquier otro lugar que se usare en el Oficio Divino. PADRE
nuestro que estás en los cielos, Santificado sea tu Nombre. Venga
tu reino. Hágase tu voluntad, Así en la tierra como en
los cielos. El pan nuestro de cada día, dánosle hoy. Y
perdónanos nuestras deudas, Así como nosotros perdonamos
a nuestros deudores. Y no nos dejes caer en la tentación, Mas
líbranos de mal. Porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria,
por siempre jamás. Amén. ¶ Entonces dirá,
¶ Poniéndose todos de pie, el Oficiante dirá,
¶ Después se dirá o cantará el siguiente Cántico; excepto en aquellos días para los cuales hay otros señalados, o en los que se usa el Salmo 95; pero NÓTESE que en Miércoles de Ceniza, y Viernes Santo, se omitirá el Venite.
|
Lord's Prayer |
||||||||||
¶ En los días que a continuación se especifican, antes del Venite se podrá cantar o decir, ¶ En las Dominicas de Adviento. Nuestro Rey y Salvador se acerca; * Venid, adorémosle. ¶ En el día de Navidad y hasta la Epifanía. ¡Aleluya! Un Niño nos es nacido; * Venid, adorémosle. ¶ En la Epifanía y siete días después, y en la Fiesta de la Transfiguración. El Señor ha manifestado su gloria; * Venid, adorémosle. ¶ En el Lunes de la Semana de Pascua, y hasta el Día de la Ascensión. ¡Aleluya! El Señor en verdad ha resucitado; * Venid, adorémosle. ¡Aleluya! ¶ En el Día de la Ascensión y hasta el día de Pentecostés. ¡Aleluya! Cristo el Señor ascendió a los Cielos; *Venid, adorémosle. ¡Aleluya! ¶ En el Día de Pentecostés y seis días después. ¡ Aleluya! El Espíritu del Señor llena el mundo; * Venid, adorémosle. ¡Aleluya! ¶ En la Domínica de la Trinidad. Padre, Hijo, y Espíritu Santo, un solo Dios; * Venid, adorémosle. ¶ En la Purificación y la Anunciación. El Verbo fué hecho carne, y habitó entre nosotros; *Venid, adorémosle. ¶ En otras festividades para las que estén indicados Epístola y Evangelio Propios. El Señor es glorioso en sus santos; * Venid, adorémosle.
|
Invitatory Antiphons | ||||||||||
Venite, exultemus Domino. VENID,
celebremos alegremente al SEÑOR; * cantemos
con júbilo a la roca de nuestra salvación. ¶ Entonces seguirá una porción de los Salmos, según el Uso de esta Iglesia. Y al fin de cada Salmo, así como al fin del Venite, Benedictus es, Benedictus y Jubilate, se puede decir o cantar el Gloria Patri; pero al fin de la porción entera, o de la selección del Salterio, no se debe omitir. GLORIA al Padre, y al Hijo, * y al Espíritu Santo; Como era al principio, es ahora, y será siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. ¶ Entonces se leerá la Primera Lección, según la Tabla o Calendario, y NÓTESE, que antes de cada Lección, el Oficiante dirá: Aquí empieza el Capítulo (o el Versículo del Capítulo ) del Libro de ; y después de cada Lección: Aquí termina la Primera (o Segunda) Lección. ¶
Aquí se dirá o cantará el siguiente Cántico.
Pero NÓTESE que en cualquier día
cuando la Santa Comunión sigue inmediatamente, el Oficiante,
a su discreción, después de haberse dicho o cantado cualquiera
de los siguientes Cánticos de la Oración Matutina, puede
principiar en seguida el Oficio de la Santa Comunión. |
|||||||||||
Te Deum laudamus. TE
alabamos, oh Dios; Señor, Te confesamos. Toda la tierra Te adora,
oh Padre eterno. TU,
Cristo, Rey de la gloria SALVA,
Señor, a tu pueblo, y a tu heredad bendice. Gobiérnale,
y ensálzale perpetuamente. |
|||||||||||
¶ O este Cántico. Benedictus es, Domine. BENDITO
eres Tú, oh Señor Dios de nuestros padres: * Alabado y
exaltado sobre todo para siempre. |
|||||||||||
¶ O éste. Benedicite, omnia opera Domini. BENDECID
al Señor, obras todas del Señor: * alabadle, y ensalzadle
para siempre. CIELOS,
bendecid al Señor: * alabadle, y ensalzadle para siempre. BENDIGA
la Tierra al Señor: * alábele, y ensálcele para
siempre. BENDIGA
Israel al Señor: * alábele, y ensálcele para siempre. BENDIGAMOS
al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo: * alabadle, y ensalzadle
para siempre. |
|||||||||||
¶ Después se leerá de la misma manera la Segunda Lección, tomada del Nuevo Testamento, según la Tabla o Calendario. ¶ Después se cantará o dirá el siguiente Cántico; y NÓTESE, que, excepto en los domingos de Adviento, se puede omitir la última parte. Benedictus. San Lucas i. 68. BENDITO
el Señor Dios de Israel, * que ha visitado y redimido a su pueblo;
Para ejecutar la misericordia prometida a nuestros padres, * y recordar
su santo pacto. |
|||||||||||
¶ O este Salmo. Jubilate Deo. Salmo c. REGOCIJAOS
en el SEÑOR, todas las naciones: * servid
al SEÑOR con alegría, venid ante
su presencia con cánticos. |
|||||||||||
¶ Entonces, el Oficiante y el pueblo de pie, dirán el Credo de los Apóstoles. Y en cualquiera Iglesia, las palabras: Descendió a los infiernos, podrán sustituirse por: Y fué a donde están las almas que partieron de esta vida, palabras que se considera tienen el mismo sentido enel Credo. CREO
en Dios Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra: |
Apostles' Creed |
||||||||||
¶ O el Credo, comúnmente llamado Niceno. CREO
en un solo Dios Padre Todopoderoso, Creador del Cielo y de la tierra,
Y de todas las cosas visibles e invisibles: ¶ Después de esto, estando el pueblo devotamente arrodillado, se dirán las siguientes Oraciones; diciendo primero el Oficiante,
¶ Aquí seguirá el Padre Nuestro, si no se ha dicho antes.
¶
Después seguirá la Colecta del Día, excepto
cuando se ha de leer el Oficio de la Santa Comunión, en cuyo
caso, la Colecta del Día se omitirá aquí. |
Nicene Creed |
||||||||||
Colecta por la Paz. OH
Dios, que eres Autor de la paz y amante de la concordia; Conocerte es
Vida Eterna, y servirte, plena libertad. Defiende a estos tus humildes
siervos de todos los asaltos de nuestros enemigos; para que, confiando
seguramente en tu protección, no temamos la astucia de ningún
adversario; mediante el poder de Jesucristo nuestro Señor. Amén. |
Collect for Peace | ||||||||||
Colecta por la Gracia. OH Señor, nuestro Padre Celestial, Poderoso y Eterno Dios, que nos has conducido con seguridad al principio de este día; Defiéndenos con tu gran poder; y concede que no caigamos hoy en ningún pecado, ni incurramos en ningún peligro; sino que todas nuestras acciones, siendo dirigidas y gobernadas por ti, sean justas a tus ojos; mediante Jesucristo nuestro Señor. Amén. ¶ Se omitirán las siguientes Oraciones, cuando se diga la Letanía, y pueden omitirse cuando siga inmediatamente la Santa Comunión. ¶
Pero NÓTESE que el Oficiante puede
concluir la Oración Matutina con las intercesiones generales,
tomadas de este Libro, que crea convenientes, o bien con la Gracia. |
Collect for Grace | ||||||||||
Oración por el Presidente y Todas las Autoridades Civiles. OH Señor, nuestro Padre Celestial, excelso y poderoso Gobernador del Universo, que desde tu trono contemplas a todos los que moran en la tierra; De todo corazon te suplicamos que mires con favor y bendigas a tu siervo el PRESIDENTE DE ESTA NACIÓN, y a todos los otros en autoridad; y que de tal manera los llenes de la gracia de tu Espíritu Santo, que se inclinen siempre a tu voluntad, y anden en tus caminos. Invísteles copiosamente de los dones celestiales; yconcédeles salud, prosperidad y larga vida; y que finalmente, después de esta vida, obtengan felicidad y gozo eternos; por Jesucristo nuestro Señor. Amén. ¶ O ésta. OH
Señor, Gobernador nuestro, cuya gloria llena el Universo; Encomendamos
esta Nación a tu bondadoso cuidado, para que siendo guiada por
tu Providencia, vivamos seguros en tu paz. Concede al PRESIDENTE
DE ESTA NACIÓN,
y a todas las autoridades, sabiduría y fuerza para conocer y
hacer tu voluntad. Llénalos del amor a la verdad y a la justicia;
y haz que jamás se olviden de su obligación de servir
a este pueblo en tu temor; mediante Jesucristo nuestro Señor,
quien contigo y el Espíritu Santo es un solo Dios y vive y reina
por los siglos de los siglos. Amén. |
Prayer for the President and all in Civil Authority | ||||||||||
Oración por el Clero y el Pueblo. OMNIPOTENTE
y Eterno Dios, de quien procede toda buena dádiva y todo don
perfecto; Envía el saludable Espíritu de tu gracia sobre
nuestros Obispos y demás Clero, y sobre las Congregaciones encomendadas
a su cargo. Y para que verdaderamente te agraden, derrama sobre ellos
el continuo rocío de tu bendición. Concede esto, oh Señor,
por el honor de nuestro Mediador y Abogado, Jesucristo. Amén. |
Prayer for the Clergy & People | ||||||||||
Oración por las Personas de todas Condiciones. OH
Dios, Creador y Conservador del género humano, te rogamos humildemente
por los hombres de todas clases y condiciones; suplicándote que
te dignes hacerles conocer tus caminos, y tu salud eterna a todas las
naciones. Y más especialmente te rogamos por tu Santa Iglesia
universal; para que sea dirigida y gobernada por tu Santo Espíritu,
a fin de que todos los que profesan y se llaman Cristianos sean conducidos
por el camino de la verdad, y guarden la fe en unidad de espíritu,
en vínculo de paz, y en rectitud de vida. Y, finalmente, encomendamos
a tu bondad paternal a todos los que de cualquiera manera están
afligidos, o angustiados, en mente, cuerpo o haberes; [*especialmente
a aquellos por los cuales se desean nuestras oraciones;] suplicándote
los consueles y alivies, según sus diversas necesidades; dándoles
paciencia en sus sufrimentos, y una feliz liberación de todas
sus aflicciones. Y est o pedimos por amor de Jesucristo nuestro Señor.
Amén. |
Prayer for all Conditions of Men | ||||||||||
Acción de Gracias en General. OMNIPOTENTE Dios, Padre de toda misericordia, nosotros, tus indignos siervos, te damos muy humildes y cordiales gracias por toda tu bondad, benignidad y favor para con nosotros y con todos los hombres; [*particularmente con los desee dar gracias que ahora desean ofrecerte sus alabanzas y acciones de gracias por las mercedes que les has concedido.] Te bendecimos por nuestra creación, preservación y todos los bienes de esta vida; mas sobre todo, por tu inestimable amor en la redención del mundo por nuestro Señor Jesucristo; por los medios de gracia, y la esperanza de gloria. Y te suplicamos nos des pleno conocimiento de todas tus misericordias, para que nuestros corazones sean llenos de pura gratitud; y te alabemos, no sólo con nuestros labios, sino también con nuestras vidas, entregándonos enteramente a tu servicio, y caminando ante tus ojos en santidad y justicia todos los días de nuestra vida; por Jesucristo nuestro Señor, a quien, contigo y el Espíritu Santo, sea todo honor y gloria eternamente. Amén. ¶
NOTA. La Acción
de Gracias en General puede decirse por la congregación
con el Oficiante. |
General Thanksgiving | ||||||||||
Oración de San Juan Crisóstomo. OMNIPOTENTE Dios, que nos has dado gracia para que en la ocasión presente te dirijamos de común acuerdo nuestras súplicas; y has prometido que cuando dos o tres estén congregados en tu Nombre, les concederás sus peticiones; Cumple ahora, oh Señor, los deseos y ruegos de tus siervos, como más les convenga; concediéndonos en este mundo el conocimiento de tu verdad, y en el venidero, la vida eterna. Amén. II Cor. xiii. 13. LA gracia de nuestro Señor Jesucristo, y el amor de Dios, y la comunión del Espíritu Santo, sea con todos nosotros, por siempre jamás. Amén. ¶ Aquí termina el Orden de la Oración Matutina. |
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |