Oraciones
de Súplica
Para un Oficia de SUPLICACIÓN,
se recomienda leer en el OFICIO MATUTINO
o VESPERTINO, además del Salmo
95 ó 23, respectivamente, uno o más de los
Salmos 46, 51 y 130; y, después de la última
o única lección, uno de los cánticos 27, 28
y 29.
Además de para los días de SUPLICACIÓN
y otras muchas ocasiones, la PLEGARIA
GENERAL (Letanía), es especialmente
adecuada para los tiempos de Adviento y Cuaresma.
|
Prayers
of Petition |
Plegaria
General (Letania)
¡OH Dios y Padre celestial!
R. Apiádate de nosotros, miserables
pecadores.
V. ¡Oh Dios Hijo, Redentor del mundo!
R. Apiádate de nosotros, miserables
pecadores.
V. ¡ Oh Dios Espíritu Santo,
procedente del Padre y del Hijo!
R. Apiádate de nosotros, miserables
pecadores.
V. ¡Oh santa, bendita y gloriosa Trinidad,
tres Personas y un solo Dios!
R. Apiádate de nosotros, miserables
pecadores.
V. Oh Señor, no te acuerdes de nuestros
pecados, ni nos castigues por nuestras iniquidades; mas perdónanos,
perdona a tu pueblo, que redimiste con
tu sangre preciosa, y no estés siempre enbjado contra nosotros.
R. Perdónanos, oh Señor.
V. De todo pecado e impureza; de toda tentación
y fragilidad; y de toda asechanza del mundo, del maligno y de nuestra
propia carne.
R. Líbranos, Señor.
V. De ceguedad de corazón; de soberbia,
yanagloria e hipocresía; de envidia, odio y mala voluntad, y de
toda falta de caridad.
R. Líbranos, Señor.
V. De rayos y tempestades; de peste, guerra
y hambre; de calumnias y de todo otro daño temporal.
R. Líbranos, Señor.
V. Por el misterio de tu santa encarnación;
por tu nacimiento, circuncisión y ayuno; por tus angustias y muerte
de cruz; por tu resurrección y ascensión a los cielos; y
por la venida de tu Espíritu Santo.
R. Líbranos, Señor.
V. ¡Oh buen Dios! nosotros te suplicamos
oigas nuestros ruegos, y te dignes gobernar y dirigir a tu santa Iglesia
Universal por el camino de la rectitud.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes iluminar a los Obispos, Presbíteros
y Diáconos de la Iglesia Universal, dándoles la verdadera
inteligencia de tu Palabra, y adornándolos con todos los dones
de tu divino Espíritu.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes bendecir todos los trabajos
para la propagación de la verdad en el mundo, y librar a todos
los que anuncian tu Evangelio, de las maquinaciones de hombres inicuos
y sin fe.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes amparar con tu gracia al
supremo Gobernante de esta nación, dirigir los consejos de sus
Ministros, y dar sabiduría e Inteligencia a los miembros de las
Cortes.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes infundir rectitud y justicia
en los Magistrados y Jueces; y tu amor y temor santo en los profesores
de las Universidades, Institutos y Colegios.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes animar con tu caridad- a
los directores y encargados de todos los establecimientos de beneficencia.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes ahuyentar de nuestro país
todo error, superstición e incredulidad, y hacer que enmudezca
toda lengua yana.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes prosperar a nuestra patria
en todo aquello que constituye la verdadera grandeza de las naciones.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes ayudar, defender y consolar
a todos los que están en peligro, necesidad y tribulación,
tanto del alma como del cuerpo.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes perdonar a todos los que
nos odian, persiguen o calumnian, y convertir sus corazones.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes darnos salud y paz, gozo
y abundancia, y todos los bienes que tú concedes a tus hijos.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes establecer unión y
concordia entre todas las naciones, y tener misericordia de todo el género
humano.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
V. Que te dignes bendecir a esta Congregación,
perdonar todas nuestras flaquezas, darnos tu divino Espíritu, acrecentar
el número de los fieles, y guiamos en santidad de vida.
R. Suplicámoste nos oigas, oh Señor.
Todos: Oh Cordero de Dios que quitas los pecados
del mundo, intercede por nosotros.
Todos: Oh divino Consolador que escudriñas
los corazones, ayuda nuestra flaqueza.
V. Oh Dios, muéstranos tu misericordia.
R. Como esperamos en ti.
El Ministro,
en pie:
¡OH Dios, Padre misericordioso, que no desprecias los gemidos de
un corazón contrito, ni el anhelo de los angustiados! Acoge benignamente
las oraciones que te dirigirnos en todos nuestros trabajos y ad versidades,
y óyenos con clemencia, para que los males que justamente hemos
merecido, sean por la providencia de tu bondad disipados; a fin de que
nosotros tus siervos, estando libres de toda calamidad, te demos gracias
en tu santa Iglesia, y te sirvamos siempre en santidad y pureza de vida.
R. Amén.
V. Por tu misericordia, oh Dios nuestro, que
eres bendito y vives y gobiernas todas las cosas por los siglos de los
siglos. R. Amén.
¶
Luego pueden decirse, conforme a las circunstancias, algunas de las
siguientes oraciones.
|
Litany
|
Súplicas
Varias
POR
LA IGLESIA UNIVERSAL
¡OH Dios y
Padre de las misericordias! A ti humildemente elevamos nuestras súplicas
por tu santa Iglesia católica. Llénala de toda verdad y
de toda paz; purifícala en lo que tenga de corrompido; dirígela
donde esté en error; ilumínala donde se halle en tinieblas;
santifícala donde abrigue supersticiones; refórmala donde
haya necesidad; confírmala y fortalécela en todo tiempo;
ayúdala en toda tribulación, y concédele unidad de
fe y amor; mediante Jesucristo Señor nuestro. — R.
Amén.
|
Various
Prayers
For
the Church Universal |
POR
LA UNIDAD DE LA IGLESIA
¡OH Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, nuestro único
Salvador y Príncipe de Paz! Aparta de entre nosotros cualesquiera
motivos que puedan impedir una santa unión y concordia; y concede
que, como no hay sino un Cuerpo y un Espíritu y una Esperanza de
nuestra vocación, un Señor, una Fe, un Bautismo, un Dios
y Padre de todos nosotros; así estemos todos, de aquí en
adelante, de corazón y de alma unidos en un santo vínculo
de verdad y paz, de fe y caridad, a fin de que podamos glorificarte siempre
con una mente y con una boca; mediante Jesucristo nuestro Señor.
— R. Amén.
|
For
the Unity of the Church |
POR
LOS MINISTROS Y POR LOS FIELES
¡DIOS misericordiosísimo, nuestro Padre celestial! Derrama
tu Espíritu Santo sobre todos nuestros Obispos y demás Ministros,
y sobre todas las Congregaciones que están bajo su cuidado; y de
tal manera llénalos de la verdad de tu doctrina y vístelos
de inocencia de vida, que puedan caminar delanté de ti en toda
fidelidad, a gloria de tu santo nombre, y hereden al fin la salvación
eterna: mediante Jesucristo nuestro Señor. — R.
Amén.
|
For
the Clergy and People |
POR
LA PATRIA
¡DIOS omnipotente, Señor de cielos y tierra, que has dado
ésta a los hombres según los tiempos y límites fijados
por tu santa Providencia! Bendecimos y alabamos tu santo nombre por la
porción que asignaste a nuestros padres, por esta tierra y este
cielo y este mar que son ahora nuestra heredad. Dámoste gracias,
Señor, por los tesoros de civilización y cultura de que
nos hiciste participar, pero sobre todo, por el eminente conocimiento
de tu Hijo, nuestro Maestro y Salvador, que aquí tuvo desde el
principio seguidores fieles y mártires que testificasen por su
verdad. Perdona, oh Señor, que no hayamos hecho el mejor uso de
tus magníficos dones. Danos más amor a tu santa Palabra
y más puro deseo de honrarte a ti solo. Haz que no malgastemos
nuestros tesoros del pasado, sino que los abrillantemos con tu luz purísima.
Guía y prospera los esfuerzos de cuantos quieran contribuir a nuéstro
bien verdadero. Ten de tu mano a nuestras autoridades y exalta la justicia.
Llévanos a todos más y más hacia ti, que eres nuestra
patria eterna. Por Jesucristo nuestro Señor. — R.
Amén.
|
For
Our Country |
POR
LAS AUTORIDADES CIVILES
¡DIOS omnipotente, Creador de todas las cosas y Gobernador del mundo!
Te rogamos humildemente por todos los qüe gobiernan y administran
justicia en la tierra; y en especial por el supremo Gobernante de nuestro
país, por sus Ministros y consejeros [por las Cortes —
esto se dice cuando están abiertas], y por cuantos están
puestos en autoridad. Llénalos de tu Santo Espíritu, para
que hagan tu voluntad siempre y no se aparten jamás de tus caminos.
Todo cuanto hagan y dispongan, dirígelo tú para la exaltación
de tu gloria, el bienestar de tu Iglesia y la prosperidad de este país.
Y concede para siempre a nuestra patria las bendiciones de la religión,
de la paz y del progreso. Mediante Jesucristo nuestro Señor. —
R. Amén.
|
For
All in Civil Authority |
EN
TIEMPO DE ELECCIONES A CORTES
¡DIOS todopoderoso, que eres el Supremo Gobernante del Universo
y el Dispensador de todas las cosas en el cielo y en la tierra! Humildemente
te suplicamos que dispongas, ilumines y guies a los electores de esta
nación, de tal manera que elijan para representantes suyos en las
Cortes, a aquellos hombres que puedan legislar y dirigir los asuntos públicos,
como mejor conduzca a tu honor y gloria y al provecho espiritual y temporal
de este pueblo. Concédenos esto, oh Padre celestial, por Jesucristo
nuestro Salvador. — R. Amén.
|
In
Time of Elections to the Cortes (Parliament) |
POR
LAS CORTES, AL TIEMPO
DE SU APERTURA
¡OH Dios de todo poder, sabiduría y bondad, por quien reinan
los reyes y obran rectamente los que legislan! Suplicámoste que
te dignes inspirar y dirigir a las Cortes de nuestro país; para
que sus deliberaciones tiendan al incremento de tu gloria y prosperidad
de tu Iglesia; y fomenten la confianza, consoliden la tranquilidad, estrechen
los vínculos del amor y completen el bienestar de tu pueblo para
siempre; a fin de que el goce de las bendiciones de la paz y dicha temporal
nos haga prever y ardientemente desear aquella paz y aquella felicidad
que son eternas. Mediante Jesucristo nuestro Señor. — R.
Amén.
|
For
the Cortes, During its Session |
POR
LAS MISIONES CRISTIANAS
¡DIOS todopoderoso, que por Jesucristo tu Hijo diste mandamiento
a tus Apóstoles para que fuesen por todo el mundo y predicasen
el Evangelio a toda criatura! A los que tú has llamado a tu Iglesia,
concédenos una pronta voluntad para obedecer tu Palabra, y llénanos
de un deseo cordial de hacer manifiesto tu camino sobre toda la tierra,
y tu salvación entre todas las naciones. Mira con ojos de compasión
a los gentiles que no te han conocido, y a las muchedumbres que están
desparramadas como ovejas que no tienen pastor. Oh Padre celestial, Señor
de la mies, oye, te rogamos, nuestras súplicas, y envía
trabajadores a tu mies. Habilítalos y prepáralos por tu
gracia para la obra de tu ministerio; dales el espíritu de poder,
y de amor, y de sana inteligencia; fortalécelos para sufrir el
trabajo y sobrellevar la fatiga; y concede que tu Espíritu Santo
prospere su obra, y que por su vida y doctrina puedan manifestar tu gloria
y adelantar la salvación de todos los hombres; por nuestro Señor
y Redentor Jesucristo. — R. Amén.
|
For
Christian Missions |
PARA
LAS CUATRO TÉMPORAS
Miércoles,
Viernes y Sábado
después del primer Domingo de Cuaresma
¡OH Señor Jesucristo, que enviaste a tus Apóstoles
a predicar entre todas las naciones el arrepentimiento y la remisión
de los pecados, por medio de tu nombre! Concede que, por los que son ahora
tus embajadores, sean traídos al arrepentimiento los que yerran,
y confirmados en la verdadera fe los que se arrepienten; mediante tu gracia
y por tu gran misericordia. — R. Amen.
Miércoles,
Viernes y Sábado
después del Domingo de Pentecostés
¡OH Dios, que en este tiempo enviaste tu Espíritu Santo sobre
los Apóstoles, revistiéndolos así con el poder de
lo alto! Concede que el mismo Espíritu, obrando en los Ministros
de tu Iglesia y por medio de ellos, haga que la Palabra que predican y
los Sacramentos que administran, sean eficaces para la salud de muchas
almas; en el nombre y por los méritos de Jesucristo nuestro Señor.
— R. Amen.
Miércoles,
Viernes y Sábado
después del día 14 de Septiembre
¡OH Señor de la mies! Concede, te rogamos humildemente, que
aquellos a quienes tú llamas para ministrar en tu santa Iglesia,
abunden siempre en la obra del Señor, y que el fruto de sus trabajos,aprobado
por ti, permanezca para vida eterna; por Jesucristo, tu Hijo, Señor
nuestro. — R. Amen.
Miércoles, Viernes y Sábado
después del tercer Domingo de Adviento
¡OH Dios y Señor nuestro, que al advenimiento
de tu Hijo Jesucristo enviaste a Juan el Bautista en el espíritu
y poder de Elías, a fin de que preparase el camino delante de El!
Concede que los Ministros de tu Palabra y Sacramentos, con igual ardiente
celo, preparen el camino para su segunda venida; mediante el mismo Jesucristo
nuestro Señor. — R. Amén.
|
For
the Ember Days |
PARA
EL DÍA EN QUE HAY ORDENACIÓN
DE MINISTROS
¡DIOS omnipotente, Dador de toda buena dádiva, que por tu
providencia has señalado diversos órdenes en tu Iglesia!
Suplicámoste concedas tu gracia a todos los que son llamados a
cualquier oficio y ministerio en ella; y en particular a tus siervos que
en este día reciban la imposición de las manos; y que de
tal modo los llenes de tu verdadera doctrina y los adornes con pureza
de vida, que te sirvan fielmente, para gloria de tu nombre y para bien
de tu Iglesia; por la mediación de nuestro Señor y Redentor
Jesucristo. — R. Amén.
|
For
the Day in which a Minister is Ordained |
PARA
CUANDO VA A CELEBRARSE, O MIENTRAS SE CELEBRA, EL
SÍNODO DE NUESTRA IGLESIA
¡ OH Señor
Dios, Padre de las luces y Fuente de toda sabiduría, que has prometido
por tu Hijo Jesucristo estar con tu Iglesia Universal hasta el fin del
mundo! Rogámoste humildemente que mires con tu benigno favor a
los Obispos, Presbíteros y Fieles, que van a congregarse [o, que
están congregados] en tu santo nombre, para tratar de los asuntos
concernientes a esta Iglesia. Concede misericordiosamente que tu Espíritu
Santo esté sobre ellos, los ilumine y los guíe; y que todos
sus acuerdos sean prosperados para el adelantamiento de tu honra y de
tu gloria, y para el bienestar de tu Iglesia. Condúcelos a ellos
y a nosotros a toda verdad; para que así pueda siempre esta Iglesia
retener y vivir en la fe apostólica y verdaderamente católica,
y servirte sin temor en pureza de culto y novedad de vida, según
tu santa voluntad; mediante Jesucristo nuestro Señor. — R.
Amén.
|
For
before or during a Synod of this Church |
POR
LA LLUVIA
¡OH Dios, Padre celestial, que por tu Hijo Jesucristo has prometido
a los que buscan tu reino y su justicia, todas las cosas necesarias para
su corporal sustento! Envíanos, te suplicamos, en la necesidad
presente, la lluvia necesaria para que gocemos los frutos de la tierra,
en bien nuestro y gloria tuya; mediante Jesucristo nuestro Salvador—
R. Amén.
|
For
Rain |
POR
BUEN TIEMPO
¡OMNIPOTENTE Dios, que por los pecados de los hombres anegaste el
mundo en tiempos pasados, dejando vivas sólo ocho personas; y.
después prometiste, por tu gran misericordia, no volver a destruirlo
asf jamás! Suplicámoste humildemente que, aunque por nuestras
iniquidades hemos merecido el castigo de lluvia y aguas, no obstante,
recordando tu promesa y a vista de nuestro arrepentimiento, quieras disipar
el nublado y enviarnos tiempo sereno, para que en debida sazón
recibamos los frutos de la tierra, y te demos por tu clemencia alabanzas
y gloria; mediante Jesucristo nuestro Señor. — R.
Amén.
|
For
Good Weather |
EN
TIEMPOS DE CARESTÍA Y DE HAMBRE
¡OH Dios de bondad y amor, de quien proviene que la lluvia descienda,
la tierra se fertilice, los ganados se aumenten y los peces se multipliquen!
Te rogamos que mires la aflicción de tu pueblo, concediendo que
la penuria y carestía (que justamente sufrimos por nuestros pecados)
sean por tu bondad convertidas en copia y abundancia; y recibiendo nosotros
tu paternal liberalidad, usemos de ella para tu gloria, para alivio de
los necesitados, y para nuestro consuelo; mediante Jesucristo nuestro
Señor. — R. Amén.
|
In
times of Scarcity and Hunger |
EN
TIEMPO DE EPIDEMIA
¡OMNIPOTENTE Dios, Señor de la vida y de la muerte, de la
salud y de la enfermedad, que en tu enojo hiciste descender la peste sobre
tu pueblo rebelde y pecador en los antiguos tiempos; y con todo esto,
acordándote de la misericordia, apaciguaste tu mano vengadora!
Ten piedad de nosotros, que al presente nos hallamos visitados de grandes
enfermedades [y mortandad]i. Y como entonces te dignaste cesar en el castigo,
complácete ahora también en apartar de nosotros esta terrible
aflicción. Santifica, te rogamos, para nosotros esta tu corrección
paternal. Ensancha nuestra caridad pal-a socorrer a los que necesitan
de nuestra ayuda. Bendice los remedios que se emplean en su auxilio. Danos
prudencia para ver y vigor para usar los medios que en tu proviciencia
dispones, para prevenir y aliviar tales calamidades. Y sobre todo, enséñanos
a conocer cuán frágil e incierta es nuestra condición,
y a contar de tal modo nuestros días que, mientras vivamos aquí,
apliquemos nuestros corazones a la santa y celestial sabiduría;
mediante Jesucristo, tu único Hijo, nuestro Señor. —
R. Amén.
|
In
time of Plague |
EN
TIEMPO DE TERREMOTOS
¡OH Dios de inmenso poder, a cuya indignación la tierra tiembla,
y los fundamentos de los montes se estremecen! Dígnate mirar al
valor infinito de la sangre de tu Hijo, que por nosotros fué una
vez derramada y regó la tierra; y en tu gran misericordia sosiega
los terremotos, dando seguridad a nuestras moradas; calma la ansiedad
que nos agita por los peligros de que nos vemos amenazados; haznos depositar
toda confianza en ti que eres nuestro Señor y Padre; y guárdanos
con tu poderoso brazo en este mundo, hasta que seamos trasladados a vida
inmor tal en tu reino de perpetua paz y de gloria eterna. Concédenos
esto, oh benigno Dios, por los méritos de Jesucristo nuestro Salvador.
— R. Amén.
|
In
time of Earthquakes |
EN TIEMPO DE GUERRA
¡OH Dios omnipotente, Rey de reyes y Gobernador de todas las cosas,
a cuyo poder nada resiste, y a quien pertenece de justicia castigar a
los pecadores y apiadarse de los arrepentidos! Te suplicamos humildemente
que nos salves y libres de las manos de nuestros enemigos;, y concédenos
que rodeados de tu protección, nos veamos siempre exentos de todo
peligro, y te alabemos como el único dispensador de la victoria;
por los méritos de tu Hijo unigénito, Jesucristo nuestro
Señor. — R. Amén.
|
In
time of War |
POR
LA PAZ
¡OH Dios, autor de la paz y amante de la concordia, de cuyo conocimiento
depende nuestra vida eterna, y cuyo servicio es plena libertad! Defiende
a estos tus siervos eñ todos los ataques de nuestros enemigos;
para que, confiados en tu amparo y protección, no tengamos motivo
de temer la fuerza de ningún adversario; mediante el poder de Jesucristo
nuestro Señor. — R. Amén.
|
For
Peace |
PARA
PEDIR UNA BUENA COSECHA
¡Dios omnipotente, Señor de cielos y tierra, en el cual vivimos
y nos movemos y somos; que haces salir tu sol sobre los malos y sobre
los buenos, y envías la lluvia sobre los justos y los pecadores!
Nosotros te rogamos que mires con benignidad a tu pueblo que te invoca,
y te dignes concedernos una estación de fértil y abundante
cosecha; para que, llenos continuamente de tu bondad nuestros corazones,
podamos regocijarnos y darte siempre alabanzas y acciones de gracias;
por el amor de Jesucristo Señor nuestro.— R. Amén.
|
For
a plenteous Harvest |
POR
UN ENFERMO
MIRA desde el cielo, oh Señor, y visita y alivia al siervo tuyo,
para quien se han pedido hoy nuestras oraciones. Mírale con ojos
de misericordia; restitúyele a su prístina salud, si es
de tu agrado; santifica para él esta tu paternal corrección;
dale consuelo y una confianza firme en ti; defiéndele de las asechanzas
y temores del maligno, y guárdale en perpetua paz y seguridad;
mediante Jesucristo nuestro Señor — R. Amén.
|
For
a sick Person |
PARA
PEDIR UNA BUENA MUERTE
DIOS misericordioso, que no quieres la muerte del pecador, ten misericordia
de nosotros. Concédenos un arrepentimiento verdadero, una fe alegre,
una esperanza firme y una caridad abundante; para que, cuando llegue el
momento postrero de nuestra vida, tengamos una muerte feliz, descansando
en Jesús y entrando en el goce de tu presencia, en la patria de
luz, de paz y de gloria. Por tu misericordia, oh bendito Señor
Jesús, que con el Padre y el Espíritu Santo vives y reinas,
un solo Dios, por todos los siglos. — R. Amén.
|
For
a good Dying |
POR
TODO EL GÉNERO HUMANO
¡OH Dios, creador y conservador del género humano! Nosotros
te encomendamos humildemente los hombres de todas las clases y condiciones,
rogándote que te dignes hacerles conocer tus caminos, y tu salud
eterna a todas las naciones. Mas en particular te pedimos por la felicidad
de la Iglesia Universal; y que de tal modo la dirija tu Santo Espíritu,
que cuantos profesan ser y se llaman cristianos, caminen por las sendas
de la verdad, y guarden la fe en unidad de espíritu, en vínculo
de paz, y en rectitud de vida. Finalmente encomendamos a tu bondad paternal
a cuantos se hallan afligidos o angustiados de cualquier modo, ya sea
en su alma, ya en su cuerpo, o en sus haberes [especialmente a aquellas
personas que han pedido nuestras oraciones] (esto se dirá cuando
alguno de los fieles lo pida), suplicándote que los consueles y
alivies según les convenga, dándoles paciencia en sus aflicciones
y un feliz resultado de todos sus trabajos, para que te alaben y glorifiquen
tu santo nombre; mediante Jesucristo nuestro Señor. — R.
Amén.
|
For
all conditions of People |
ORACIÓN
DE JUAN CRISÓSTOMO
¡OMNIPOTENTE Dios, que nos has dado gracia para que en la ocasión
presente te dirijamos de común acuerdo nuestras súplicas;
y has prometido que cuando dos o tres estén congregados en tti
nombre, les concederás sus peticiones! Cumple ahora, oh Señor,
los deseos y ruegos de tus siervos, como mejor les convenga;, y concédenos
en este mundo conocimiento de tu verdad, y en el venidero vida eterna;
mediante Jesucristo nuestro Señor.— R. Amén.
|
Prayer
of St. John Chrisostom |
Oraciones
de Hacimiento de Gracias
Para un Oficio de HACIMIENTO
DE GRACIAS se recomienda leer en el OFICIO
MATUTINO o VESPERTINO,
además del Salmo 95 ó 23, respectivamente,
uno o más de los Salmos 100, 124 y 146; después
de la primera lección, cantar o leer el TE
DEUM; y después de la segunda, en el
Matutino, uno de los Cánticos 24, 25 y 26.
|
Thanksgivings |
POR
LA LLUVIA
¡OH Dios, nuestro Padre celestial, que por tu benigna providencia
haces descender sobre la tierra la lluvia tardía y temprana, a
fin de que produzca frutos para uso del hombre! Te damos cordiales gracias
porque te agradó, en nuestra gran necesidad, enviarnos al fin una
lluvia oportuna sobre tu heredad, y refrescarla en su aridez, para consuelo
de nosotros tus siervos, y para gloria de tu, santo nombre; por tus misericordias
en Jesucristo nuestro Señor. — R. Amén.
|
For
Rain |
POR
EL BUEN TIEMPO
¡OH Señor Dios, que en tu misericordia has aliviado y confortado
nuestras almas con la oportuna y próspera mudanza de tiempo! Gracias
te’ damos desde el fondo de nuestros corazones por esta tu bondad
para con nosotros, y suplicámoste que nos concedas tu gracia, para
que usemos de ésta y de todas tus mercedes a honra y gloria de
tu santo nombre; mediante Jesucristo nuestro Señor. — R.
Amén.
|
For
good Weather |
POR
LA ABUNDANCIA
¡OH misericordiosísimo Padre, que por tu bondad has oído
los humildes ruegos de tu Iglesia, y has trocado nuestra carestía
y penuria en copia y abundancia! Dámoste gracias por este tu especial
favor, suplicándote continúes tu benignidad con nosotros,
para que nuestra tierra nos produzca sus frutos con aumento, para tu gloria
y nuestro consuelo; mediante Jesucristo nuestro Señor. —
R. Amén.
|
For
Abundance |
POR
HABER CESADO LA EPIDEMIA
¡OH Padre misericordioso! Delante de ti reconocemos humildemente
que todos los castigos denunciados en tu ley, podrían en justicia
haber venido sobre nosotros, a causa de nuestras muchas transgresiones
y dureza de corazón. Y, puestó que te agradó por
tu tierna misericordia disipar el contagio con que habíamos sido
visitados, y restaurar la voz de gozo y de salud entre nosotros, te damos
cordiales gracias y nos ofrecemos a tu bondad paternal con nuestras almas
y nuestros cuerpos, para que sean un sacrificio vivo ante tus ojos, alabándote
y ensalzando siempre tus misericordias en medio de tus fieles; mediante
Jesucristo nuestro Señor. — R. Amén.
|
For
the end of an Epidemic |
POR
HABER CESADO LA GUERRA
¡OH Dios omnipotente,
que eres para tus siervos baluarte de defensa contra la faz de sus enemigos!
Rendímoste alabanzas y hacimientos de gracias, por habernos libertado
de los grandés y manifiestos peligros que nos rodeaban. Reconocemos
que sólo por tu bondad hemos salido incólumes; y te suplicamos
que continúes dispensándonos tus misericordias, para que
el mundo conozca que tú eres nuestro Salvador y poderoso Libertador;
mediante Jesucristo Señor nuestro. — R. Amén.
|
For
the end of a War |
POR
LA PAZ EN EL INTERIOR
¡OH eterno Dios, nuestro Padre celestial, autor de la paz y de la
concordia, que erés el único que puedes hacer a los hombres
unánimes en una misma casa y en una misma nación! Bendecimos
tu santo nombre, porque te has dignado restablecer la paz entre nosotros,
y te rogarnos nos concedas a todos tu gracia, para que en adelante caminemos
obedientes a tus santos preceptos, llevemos una vida quieta y pacífica,
y ejercitando la piedad y toda virtud, te ofrezcamos nuestro sacrificio
de alabanzas y acción de gracias por tal misericordia; mediante
Jesucristo nuestro Señor. — R. Amén.
|
For
Peace at Home |
POR
LA COSECHA
¡OMNIPOTENTE
Dios y Padre celestial! Glorificámoste porque nos has cumplido
de nuevo tu benigna promesa, de que mientras permanezca la tierra, no
faltará la estación de sembrar y de coger. Te bendecimos
por los buenos frutos de la tierra, que nos has dado para nuestro uso.
Enséñanos, te rogamos, a recordar que no sólo de
pan vive el hombre; y concédenos que nos alimentemos siempre de
aquel que es el verdadero Pan del cielo, Jesucristo nuestro Señor.
— R. Amén.
|
For
the Harvest |
POR
EL RESTABLECIMIENTO DE UN ENFERMO
¡Dios omnipotente y misericordioso, autor y dador de la vida, de
la salud y de todo bien! Bendecímoste muy humildemente, porque
te has dignado librar de su enfermedad corporal a tu sier yo, que desea
ahora darte gracias en presencia de tu pueblo, por las grandes mercedes
que le has concedido. Haz que su corazón sea siempre sensible a
tu bondad, y dale gracia para que dedique a tu servicio el resto de su
vida, caminando delante de ti en santidad y justicia todos sus días;
mediante Jesucristo nuestro Señor.— R. Amén.
|
For
the Recovery of a sick Person |
POR
EL ALUMBRAMIENTO DE UNA MUJER,
CUANDO ÉSTA DESEE DAR LAS GRACIAS
¡OH Dios todopoderoso! Te damos las más humildes gracias,
porque te has dignado mostrar tu gran misericordia preservando a esta
mujer, tu sierva, durante la gran pena y peligro del alumbramiento, la
cual te ofrece ahora sus alabanzas y te da gracias desde el fondo de su
corazón. Suplicámoste, Señor misericordioso, que
por medio de tu gracia pueda ella vivir fielmente y conducirse conforme
a tu santa voluntad en esta vida, y que en el mundo venidero sea también
partícipe de la gloria eterna; mediante Jesucristo nuestro Señor.
— R. Amén.
|
Thanksgiving
of a Woman after Childbirth |
HACIMIENTO GENERAL
DE GRACIAS
¡OMNIPOTENTE Dios, Padre de todas las misericordias! Nosotros tus
indignos siervos, te damos cordiales gracias por toda tu bondad, benignidad
y favor para con nosotros, y con todos los hombres [particularmente con
los que ahora desean ofrecerte sus alabanzas y acciones de gracias, por
las mercedes que les has concedidol. (Esto se dirá cuando alguno
de los fieles lo pida, por haber recibido merced especial del Señor.)
Te bendecimos por nuestra creación, preservación, y todos
los bienes de esta vida; mas sobre todo, por tu inestimable amor en la
redención del mundo por nuestro Señor Jesucristo; por los
medios de gracia, y por la esperanza de gloria. Y te suplicamos nos des
pleno conocimiento de todas tus misericordias, para que nuestros corazones
vivan llenos de gratitud, y para que te alabemos, no sólo con nuestros
labios, sino también con nuestras vidas, entregándonos por
completo a tu servicio, y caminando delante de tus ojos en santidad y
justicia todos nuestros días, mediante el auxilio de tu divina
gracia. Por Jesucristo Señor nuestro, a quien contigo y el Espíritu
Santo, sea todo honor y gloria eternamente— R. Amén.
|
General
Thanksgiving |
ORACIÓN DE
JUAN CRISÓSTOMO
¡OMNIPOTENTE Dios, que nos has dado gracia para que en la ocasión
presente te dirijamos de común acuerdo nuestras súplicas;
y has prometido que cuando dos o tres estén congregados en tu nombre,
les concederás sus peticiones! Cumple ahora, Señor, los
deseos y ruegos de tus siervos, como mejor les convenga; y concédenos
en este mundo conocimiento de tu verdad y en el venidero vida eterna;
mediante Jesucristo nuestro Señor— R. Amén. |
Prayer
of St. John Chrysostom |