| The Book of Common Prayer | |||||||
 
  | 
  
 
  | 
  
Oraciones  QUE 
        PUEDEN LEER LOS FIELES EN SUS DEVOCIONES PRIVADAS Y EN SUS CULTOS DE  ¶ 
        Al final de cada Oración puede usarse alguna      
        1.a Mediante nuestro Señor Jesucristo. — Amén.  | 
      Prayers which may be read by the Faithful in their private Devotions, and by Families  | 
  
 Oración 
        Dominical  
           
        PADRE nuestro, que estás en los cielos: 
        Santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad, 
        como en el cielo, así también en la tierra. El pan nuestro 
        de cada día, dánosle hoy. Y perdónanos nuestras deudas, 
        así como nosotros perdonamos a nuestros deudores. Y no nos dejes 
        caer en la tentación. Mas líbranos del mal. Porque tuyo 
        es el reino, y el poder, y la gloria, por los siglos. Amén.  | 
      Sunday Prayers  | 
  
 PARA 
        LA MAÑANA, AL LEVANTARSE  
      SEÑOR eterno y todopoderoso, nuestro Padre celestial, que nos has permitido llegar al principio de este día. Guárdanos en él con tu gran poder, y haz que no caigamos hoy en ningún pecado, ni incurramos en ningún peligro; antes bien, que todas nuestras acciones sean dirigidas por ti, de modo que hagamos siempre lo que es justo y agradable a tus ojos.      
        GUÁRDENOS hoy el Señor, precédanos 
        en todo y en todas partes, y háganos observadores de sus mandatos. 
        — Amén.      
        BENDÍGANOS el Señor, nuestro Rector 
        eterno. — Amén.      
        LA gracia de nuestro Señor Jesucristo, y 
        el amor de Dios, y la participación del Espíritu Santo, 
        sea con todos nosotros, ahora y para siempre. — Amén.  | 
    For the Morning, when rising | 
 PARA 
        IMPLORAR EL PERDÓN DE LOS PECADOS  
      DIOS todopoderoso y eterno, que no aborreces cosa alguna de las que has hecho, y perdonas los pecados de todos los que se arrepienten. Crea y forma en nosotros corazones contritos y nuevos, a fin de que, deplorando como debemos nuestros pecados, y reconociendo nuestras miserias, alcancemos de ti, que eres Dios de toda misericordia, perdón y remisión perfecta; por la sangre de tu Hijo nuestro Señor Jesucristo.      
        OH Dios omnipotente y benigno, que tienes compasión 
        de todos los hombres, y nada aborreces de cuanto has creado; que no quieres 
        la muerte del pecador, sino que se convierta de su pecado y sea salvo! 
        Perdónanos misericordiosamente nuestras culpas; recíbenos 
        y consuela a los que estamos gravados y cansados con la carga de nuestras 
        iniquidades. Tu propiedad es siempre tener misericordia; sólo a 
        ti pertenece el perdonar los pecados. Perdónanos, por tanto, buen 
        Señor, perdona a tu pueblo que tú has redimido; no entres 
        en juicio con tus siervos, que son vil tierra y miserables pecadores; 
        mas aparta tu enojo de nosotros, que reconocemos humildemente nuestra 
        vileza, y con verdad nos arrepentimos de nuestras faltas; y apresurándote 
        a ayudarnos en este mundo, haz que vivamos contigo siempre en el venidero.  | 
    To beg for the pardon of our sins | 
PARA 
        PEDIR A DIOS MORTIFIQUE NUESTRAS PASIONES  
           
        DIOS omnipotente, que por boca de los pequeñuelos 
        y niños de pecho ordenaste poderío y perfeccionaste la alabanza. 
        Mortifica nuestros apetitos de vicios, y fortalécenos con tu gracia, 
        para que, cual niños en alegre sinceridad, por la inocencia de 
        nuestras vidas y por la constancia de nuestra fe hasta la muerte, glorifiquemos 
        tu santo nombre.  | 
    To ask God for [the relief of] the torment of our passions | 
PARA 
        QUE EL SEÑOR PURIFIQUE NUESTROS PENSAMIENTOS  
           
        OMNIPOTENTE Dios, para quien todos los corazones 
        son manifiestos, conocidos todos los deseos, y ningún secreto encubierto. 
        Purifica los pensamientos de nuestros corazones con la inspiración 
        de tu Santo Espíritu, para que podamos amar perfectamente y celebrar 
        con verdad la gloria de tu santo y bendito nombre.  | 
    For the Lord to purify our thoughts | 
PARA 
        QUE DIOS SE APIADE DE NUESTRAS FLAQUEZAS  
           
        ¡OH Padre celestial! Suplicámoste 
        humildemente que mires con piedad nuestras flaquezas, y que por la gloria 
        de tu nombre apartes de nosotros todos los males que justamente hemos 
        merecido. Concede que en todas nuestras calamidades pongamos nuestra. 
        esperanza y confianza en tu benignidad, y te sirvamos siempre en santidad 
        y pureza de vida, para honra y gloria tuya.  | 
    For God to take pity on our weaknesses | 
PARA 
        IMPLORAR LA DIRECCIÓN DIVINA  
           
        ¡OH Dios, que guías a los mansos y 
        humildes por el camino de la rectitud, y que para los buenos ha ces brotar 
        la luz aun en medio de las tinieblas! Concédenos en todas nuestras 
        dudas e incertidumbres la gracia de preguntarte, "Señor, ¿qué 
        quieres que hagamos?"; para que el Espíritu de sabiduría 
        nos preserve de toda falsa elección, y para que en tu luz veamos 
        la luz, y no tropecemos en el angosto camino que conduce a la vida.  | 
    To beg for divine direction | 
 PARA 
        PEDIR A DIOS EL CONTENTAMIENTO RESPECTO A LAS NECESIDADES DE LA VIDA  
       
           
        ¡OH Dios, que nos has enseñado a no 
        acongojarnos por cuanto se refiere al sostén material de esta vida! 
        Dirigenos tú de tal manera que busquemos primero tu reino y tu 
        justicia, y concédenos que por tu bondad nos sean añadidas 
        todas las cosas saludables.  | 
    To ask God for contentment with respect to the necessities of life | 
 PARA 
        IMPLORAR LA PROTECCIÓN DIVINA  
           
        ¡OH Señor omnipotente, y Dios eterno! 
        Suplicámoste que te dignes dirigir, santificar y gobernar nuestros 
        corazones y nuestros cuerpos en los caminos de tu ley y en las obras de 
        tus mandamientos; a fin de que por tu muy poderosa protección, 
        aquí y siempre, seamos preservados en cuerpo y alma, para tu honra 
        y gloria eterna.  | 
    To beg for divine protection | 
 PARA 
        IMPLORAR LA PROTECCIÓN DIVINA EN LAS AFLICCIONES  
           
        ¡OH buen Dios y misericordioso Padre! Sé propicio a tu pueblo 
        que acude a ti con un corazón contrito. Tú eres Dios benigno, 
        lleno de compasión, muy sufrido y de gran piedad. Tú perdonas 
        cuando nosotros merecemos castigo, y en tu enojo te acuerdas de la misericordia. 
        Conviértenos, y así seremos convertidos. Perdona a tu pueblo, 
        buen Señor, y no sea entregada a confusión tu heredad. Oyenos, 
        oh Padre, porque tu benevolencia es sin fin; míranos según 
        la multitud de tus piedades y líbranos de las aflicciones que nos 
        rodean.  | 
    To beg for divine protections in our afflictions | 
 PARA 
        DAR GRACIAS DESPUÉS DE SER LIBRADOS DE LAS AFLICCIONES  
           
        ¡OH Dios bendito y glorioso, que eres de 
        infinita bondad y misericordia! Nosotros, pobres criaturas tuyas, a quienes 
        tú creaste y has preservado, manteniendo en vida nuestras almas 
        y rescatándonos de la aflicción; humildemente nos presentamos 
        ante tu divina Majestad, para ofrecerte sacrificio de alabanza y acción 
        de gracias, porque nos oíste cuando te invocamos, y no desechaste 
        las súplicas que hicimos delante de ti en nuestra grande angustia. 
        Por tanto, hallándonos libres de la tribulación por el grande 
        amor con que nos has mirado, rendimos toda alabanza y toda gloria a tu 
        santo nombre.  | 
    Thanksgivings after being freed from our afflictions | 
PARA 
        CUANDO SE HA DE LEER U OÍR LA PALABRA DE DIOS  
           
        ¡BENDITO Dios, que hiciste que las Santas 
        Escrituras se escribiesen para nuestra enseñanza! Concédenos, 
        que de tal manera las leamos, las oigamos, las consideremos, las aprendamos 
        y las ordenemos en nuestro interior, que por medio de la paciencia y del 
        consuelo de tu santa Palabra, abracemos y conservemos hasta el fin la 
        esperanza de la vida eterna, que tú nos has dado en Jesucristo 
        nuestro Salvador.  | 
    For the hearing or reading of the Word of God | 
 PARA 
        DESPUÉS DE OÍR UNA PREDICACIÓN  
           
        CONCEDE, te suplicamos, oh Dios omnipotente, que 
        las palabras que hemos oído con nuestros oídos exteriores, 
        sean por tu gracia de tal manera esculpidas en nuestros corazones, que 
        produzcan en nosotros el fruto de bien vivir, a honra y alabanza de tu 
        nombre.  | 
    After hearing a preaching | 
POR 
        LAS IGLESIAS Y SUS MINISTROS  
           
        ¡OMNIPOTENTE y eterno Dios, que eres el solo 
        que obra maravillas! Envía sobre los Obispos y demás Ministros 
        de tu Iglesia y sobre todas las Congregaciones encomendadas a su cuidado, 
        el saludable espíritu de tu gracia; y para que te agraden en todo 
        verdaderamente, haz que descienda sobre ellos el continuo rocío 
        de tu santa bendición.  | 
    For the churches and their ministers | 
PARA 
        DECIRSE EN LAS ESCUELAS Y COLEGIOS  
           
        ¡OH Señor Jesucristo, que eres la 
        Sabiduría eterna del Padre! Nosotros te rogamos que nos asistas 
        con tu gracia celestial, para que seamos bendecidos hoy en nuestros estudios; 
        y sobre todo alcancemos el conocimiento de Ti, a quien conocer es vida 
        eterna; y que, conforme al ejemplo de tu santísima infancia, crezcamos 
        en sabiduría, y en edad, y en gracia, para con Dios y los hombres.  | 
    To be said in schools & colleges | 
PARA 
        EL DÍA DE AÑO NUEVO  
           
        ¡DIOS todopoderoso, que eres el Señor 
        de la vida y de la muerte, y que señalas a cada hombre el número 
        de sus días, cuyo espacio debe aprovechar en cumplir la obra de 
        su cristiana vocación! Bendecimos y alabamos tu santo nombre, y 
        reconocemos tu benevolencia, por habernos conducido en seguridad al principio 
        de otro año. Haznos sensibles a tu misericordia; y si te place 
        alargar nuestra vida por este nuevo año, concédenos que 
        seamos diligentes y cuidadosos en redimir nuestro tiempo y usar de él 
        en tu servicio; para que a su conclusión no se observe que hemos 
        malgastado este precioso talento. Danos tu gracia para considerar que 
        cada año que transcurre, nos acerca más al día del 
        juicio; y otórganos que con decisión eficaz nos ocupemos 
        en prepararnos para la muerte, a fin de que cuando el Señor venga 
        nos encuentre velando, y nos introduzca en las benditas mansiones de su 
        eterna gloria.  | 
    For New Year's Day | 
PARA 
        LOS DÍAS EN QUE HA DE RECIBIRSE LA SANTA COMUNIÓN 
       
           
        ¡DIOS todopoderoso, cuyo bendito Hijo Jesucristo, 
        para perdón de nuestros pecados, sufrió la muerte sobre 
        la cruz! Prepáranos, te rogamos, con tu gracia, para la debida 
        celebración de aquel santo rito, que se dignó instituir 
        para perpetua memoria de su muerte, como arras y prenda de su amor, y 
        como señal y medio de su gracia, para nuestro grande y eterno consuelo. 
        Enséñanos a discernir el Cuerpo del Señor, para que 
        podamos recordar y bendecir el amor infinito que nos mostró, al 
        morir así por nosotros. Dótanos de una fe viva, de un amor 
        perfecto, y de una caridad universal. Haznos capaces de recibir espiritualmente, 
        por fe, el Cuerpo y Sangre de Cristo nuestro Salvador; para que así 
        mueran en nosotros todos los afectos carnales, y vivan y crezcan todas 
        las cosas pertenecientes al espíritu; de modo que, siendo frecuentemente 
        consolados y vigorizados por tu gracia, perseveremos en toda santidad 
        hasta el fin de nuestros días, y por último recibamos la 
        corona de gloria que tienes reservada para todos los que te aman.  | 
    For the days when one receives Holy Communion | 
PARA 
        EL DÍA EN QUE ALGUNA CRIATURA DE LA FAMILIA HA SIDO BAUTIZADA 
       
           
        ¡DIOS omnipotente, por cuyo benigno favor 
        un miembro de esta familia ha sido hoy, mediante el Bautismo, admitido 
        en la Iglesia de tu Hijo Jesucristo, llamado a un estado de salvación, 
        y sellado para ser constituido hijo tuyo por adopción y gracia! 
        Concede, te rogarnos, que por el continuo auxilio de tu Espíritu 
        Santo, pueda él seguir el resto de su vida conforme a este principio; 
        caminando rectamente delante de ti en la fe verdadera de Cristo crucificado, 
        y en la sincera observancia de aquellas cosas que tú te has dignado 
        mandar; para que, por los méritos de su Redentor, sea salvo de 
        la ira venidera, y entre en el número de tus escogidos que forman 
        la Iglesia triunfante en los cielos.  | 
    For the day in which a family member has been baptized | 
POR 
        LOS QUE VAN A EMPRENDER UN VIAJE  
           
        ¡OH Dios eterno, que has formado la extensión 
        de los cielos y dominas el furor de los tempestuosos mares! A tu divina 
        y poderosa protección encomendamos al siervo 
        tuyo en cuyo favor elevamos nuestras súplicas. Defiéndele 
        de los peligros del viaje, guárdale de toda enfermedad, y líbrale 
        de todos los males a que esté expuesto. Condúcele 
        sano y salvo a su destino, concédele el goce 
        de sus justos deseos, e infúndele un sentimiento de gratitud por 
        todas tus misericordias.  | 
    For those who are about to take a trip | 
POR 
        EL FELIZ REGRESO DE UN VIAJE  
           
        ¡OH Señor bondadoso, cuya misericordia 
        abunda en todas tus obras! Alabamos tu santo nombre, porque te has dignado 
        conducir en seguridad, a través de los peligros y riesgos del viaje, 
        al siervo tuyo que ahora desea rendirte sus 
        más cordiales gracias. Haz que sea sensible a tu misericordiosa 
        providencia para con él, y que te muestre siempre su gratitud 
        por medio de una plena confianza en ti, y obediencia a tu santa voluntad.  | 
    For a happy feturn from a trip | 
PARA 
        CUANDO ALGÚN MIEMBRO DE LA FAMILIA ESTÁ ENFERMO  
       
           
        ¡OH Señor todopoderoso, que das a 
        tus criaturas salud y fortaleza, y cuando lo consideras conveniente, las 
        visitas con aflicción y enfermedades! Dígnate escuchar las 
        plegarias que ofrecemos en favor del que hoy se halla afligido 
        por tu mano. Tiende sobre él tu vista desde el cielo, 
        mírale, visítale, y en tu benigna oportunidad 
        alíviale. Bendice los medios que se ponen en práctica 
        para su mejoría; y disponle a poner toda su esperanza 
        y confianza en ti, no en el auxilio del hombre. Sé misericordioso 
        con él, no según sus merecimientos, mas conforme 
        a la necesidad de su caso, y según la multitud de tus misericordias 
        en Cristo Jesús. Sometiéndonos a tu sapientísima 
        y bondadosa disposición, te rogamos que esta amarga copa se aparte 
        de tu siervo; mas si esto no puede ser, dale tu gracia a fin 
        de que le sea provechosa para bien de su alma, y encamínale 
        en su tránsito para la vida eterna.  | 
    When a member of the family is ill | 
PARA 
        CUANDO ALGÚN ENFERMO DE LA FAMILIA HA RECOBRADO LA SALUD 
       
           
        TE damos cordiales gracias, oh piadoso y benigno 
        Señor, por haber escuchado las plegarias ofrecidas en favor de 
        tu siervo, que se hallaba postrado en la enfermedad, y por haberle 
        redimido del borde del sepulcro. Has librado su alma de muerte, sus ojos 
        de lágrimas, y sus pies de caída. Concédele, oh Señor, 
        que le sirva para bien el que le hayas humillado; enséñale, 
        como también a nosotros, a conocer la inseguridad de esta vida, 
        y danos tu gracia para que fijemos toda nuestra confianza en tus preciosas 
        promesas de una existencia y vida mejor en la eternidad.  | 
    When a patient in the family has recovered his health | 
ORACIÓN 
        QUE PUEDE INSPIRARSE A UN ENFERMO, CUANDO HAY POCA ESPERANZA DE MEJORÍA 
       
           
        ETERNO y justo Dios, ¡Cuán altos son 
        tus juicios! ¡Cuán 
        inescrutables tus pensamientos! Ya ni el mundo, ni mis amigos, ni mi familia, 
        pueden nada conmigo. Tú sólo eres mi refugio, tú 
        mi única esperanza.  | 
    Prayer which can inspire a sick person, when there is little hope for improvement | 
PARA 
        SUPLICAR A DIOS OIGA NUESTRAS PETICIONES  
       Dios omnipotente, 
        que has prometido oír las peticiones de los que ruegan en el nombre 
        de tu Hijo! Te suplicamos inclines misericordiosamente tus oídos 
        a los que te hemos dirigido nuestras preces; y concede que, lo que hemos 
        pedido creyendo, según tu voluntad, sea efectivamente obtenido, 
        para alivió de nuestras necesidades, y engrandecimiento de tu gloria.  | 
    A supplication to God to hear our requests | 
PARA 
        ANTES DE LA COMIDA  
           
        LOS ojos de los hombres esperan en ti, oh Señor; 
        y tu les das alimento en tiempo oportuno.      
        V. Bendice y santifica, oh Señor, esta comida y esta bebida 
        que vamos a tomar, y haz que sea para nuestro bien. R. Amén.      
        V. En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, lo que él 
        bendice y santifica, tomémoslo con paz.  | 
    Grace before meals | 
PARA 
        DESPUÉS DE LA COMIDA  
           
        VOZ de júbilo y de salvación en las 
        tiendas de los justos.      
        V. Gracias te damos, y te bendecimos, oh Señor Jesucristo, 
        que te has dignado alimentarnos con la comida y bebida material. Llénanos 
        de todo don espiritual, y líbranos de todo lazo de pecado, para 
        que sin mancha podamos servirte siempre. R. Amén.      
        V. Sea siempre la alegría en esta casa y en nuestra familia. 
        R. Amén.  | 
    For after meals | 
PARA 
        LA NOCHE, AL RETIRARSE   
           
        SEÑOR, míranos con benignidad, y 
        vela sobre nosotros, ovejas de tu grey, no sea que venga el ladrón      
        LA gracia de nuestro Señor Jesucristo nos 
        defienda del temor de todo enemigo. — Amén.      
        AUXÍLIENOS la mano del Dios omnipotente. 
        — Amén.      
        LA gracia de nuestro Señor Jesucristo, y 
        el amor de Dios, y la participación del Espíritu Santo, 
        sea con nosotros esta noche y para siempre. — Amén. 
  | 
    For the night, when retiring | 
| 
       La lectura de los Salmos es un medio muy adecuado para excitar la piedad y devoción; y los fieles podrán encontrar con facilidad los que más convengan al estado especial de sus almas, valiéndose del siguiente indice:     
        Grandeza de Dios en sí mismo y en sus criaturas. — Salmos 
        8, 19, 104, 139, 145.  | 
    Psalms [for various purpoese]  | 
  
Vuelva al Liturgia de la Iglesia Española Reformada Episcopal (1954)
Return to the Prayer Book of the Spanish Reformed Episcopal Church (1954)
| Web author: Charles Wohlers | U. S.  England  Scotland  Ireland  Wales  Canada  World |