The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
Oraciones QUE
PUEDEN LEER LOS FIELES EN SUS DEVOCIONES PRIVADAS Y EN SUS CULTOS DE ¶
Al final de cada Oración puede usarse alguna
1.a Mediante nuestro Señor Jesucristo. — Amén. |
Prayers which may be read by the Faithful in their private Devotions, and by Families |
Oración
Dominical
PADRE nuestro, que estás en los cielos:
Santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad,
como en el cielo, así también en la tierra. El pan nuestro
de cada día, dánosle hoy. Y perdónanos nuestras deudas,
así como nosotros perdonamos a nuestros deudores. Y no nos dejes
caer en la tentación. Mas líbranos del mal. Porque tuyo
es el reino, y el poder, y la gloria, por los siglos. Amén. |
Sunday Prayers |
PARA
LA MAÑANA, AL LEVANTARSE
SEÑOR eterno y todopoderoso, nuestro Padre celestial, que nos has permitido llegar al principio de este día. Guárdanos en él con tu gran poder, y haz que no caigamos hoy en ningún pecado, ni incurramos en ningún peligro; antes bien, que todas nuestras acciones sean dirigidas por ti, de modo que hagamos siempre lo que es justo y agradable a tus ojos.
GUÁRDENOS hoy el Señor, precédanos
en todo y en todas partes, y háganos observadores de sus mandatos.
— Amén.
BENDÍGANOS el Señor, nuestro Rector
eterno. — Amén.
LA gracia de nuestro Señor Jesucristo, y
el amor de Dios, y la participación del Espíritu Santo,
sea con todos nosotros, ahora y para siempre. — Amén. |
For the Morning, when rising |
PARA
IMPLORAR EL PERDÓN DE LOS PECADOS
DIOS todopoderoso y eterno, que no aborreces cosa alguna de las que has hecho, y perdonas los pecados de todos los que se arrepienten. Crea y forma en nosotros corazones contritos y nuevos, a fin de que, deplorando como debemos nuestros pecados, y reconociendo nuestras miserias, alcancemos de ti, que eres Dios de toda misericordia, perdón y remisión perfecta; por la sangre de tu Hijo nuestro Señor Jesucristo.
OH Dios omnipotente y benigno, que tienes compasión
de todos los hombres, y nada aborreces de cuanto has creado; que no quieres
la muerte del pecador, sino que se convierta de su pecado y sea salvo!
Perdónanos misericordiosamente nuestras culpas; recíbenos
y consuela a los que estamos gravados y cansados con la carga de nuestras
iniquidades. Tu propiedad es siempre tener misericordia; sólo a
ti pertenece el perdonar los pecados. Perdónanos, por tanto, buen
Señor, perdona a tu pueblo que tú has redimido; no entres
en juicio con tus siervos, que son vil tierra y miserables pecadores;
mas aparta tu enojo de nosotros, que reconocemos humildemente nuestra
vileza, y con verdad nos arrepentimos de nuestras faltas; y apresurándote
a ayudarnos en este mundo, haz que vivamos contigo siempre en el venidero. |
To beg for the pardon of our sins |
PARA
PEDIR A DIOS MORTIFIQUE NUESTRAS PASIONES
DIOS omnipotente, que por boca de los pequeñuelos
y niños de pecho ordenaste poderío y perfeccionaste la alabanza.
Mortifica nuestros apetitos de vicios, y fortalécenos con tu gracia,
para que, cual niños en alegre sinceridad, por la inocencia de
nuestras vidas y por la constancia de nuestra fe hasta la muerte, glorifiquemos
tu santo nombre. |
To ask God for [the relief of] the torment of our passions |
PARA
QUE EL SEÑOR PURIFIQUE NUESTROS PENSAMIENTOS
OMNIPOTENTE Dios, para quien todos los corazones
son manifiestos, conocidos todos los deseos, y ningún secreto encubierto.
Purifica los pensamientos de nuestros corazones con la inspiración
de tu Santo Espíritu, para que podamos amar perfectamente y celebrar
con verdad la gloria de tu santo y bendito nombre. |
For the Lord to purify our thoughts |
PARA
QUE DIOS SE APIADE DE NUESTRAS FLAQUEZAS
¡OH Padre celestial! Suplicámoste
humildemente que mires con piedad nuestras flaquezas, y que por la gloria
de tu nombre apartes de nosotros todos los males que justamente hemos
merecido. Concede que en todas nuestras calamidades pongamos nuestra.
esperanza y confianza en tu benignidad, y te sirvamos siempre en santidad
y pureza de vida, para honra y gloria tuya. |
For God to take pity on our weaknesses |
PARA
IMPLORAR LA DIRECCIÓN DIVINA
¡OH Dios, que guías a los mansos y
humildes por el camino de la rectitud, y que para los buenos ha ces brotar
la luz aun en medio de las tinieblas! Concédenos en todas nuestras
dudas e incertidumbres la gracia de preguntarte, "Señor, ¿qué
quieres que hagamos?"; para que el Espíritu de sabiduría
nos preserve de toda falsa elección, y para que en tu luz veamos
la luz, y no tropecemos en el angosto camino que conduce a la vida. |
To beg for divine direction |
PARA
PEDIR A DIOS EL CONTENTAMIENTO RESPECTO A LAS NECESIDADES DE LA VIDA
¡OH Dios, que nos has enseñado a no
acongojarnos por cuanto se refiere al sostén material de esta vida!
Dirigenos tú de tal manera que busquemos primero tu reino y tu
justicia, y concédenos que por tu bondad nos sean añadidas
todas las cosas saludables. |
To ask God for contentment with respect to the necessities of life |
PARA
IMPLORAR LA PROTECCIÓN DIVINA
¡OH Señor omnipotente, y Dios eterno!
Suplicámoste que te dignes dirigir, santificar y gobernar nuestros
corazones y nuestros cuerpos en los caminos de tu ley y en las obras de
tus mandamientos; a fin de que por tu muy poderosa protección,
aquí y siempre, seamos preservados en cuerpo y alma, para tu honra
y gloria eterna. |
To beg for divine protection |
PARA
IMPLORAR LA PROTECCIÓN DIVINA EN LAS AFLICCIONES
¡OH buen Dios y misericordioso Padre! Sé propicio a tu pueblo
que acude a ti con un corazón contrito. Tú eres Dios benigno,
lleno de compasión, muy sufrido y de gran piedad. Tú perdonas
cuando nosotros merecemos castigo, y en tu enojo te acuerdas de la misericordia.
Conviértenos, y así seremos convertidos. Perdona a tu pueblo,
buen Señor, y no sea entregada a confusión tu heredad. Oyenos,
oh Padre, porque tu benevolencia es sin fin; míranos según
la multitud de tus piedades y líbranos de las aflicciones que nos
rodean. |
To beg for divine protections in our afflictions |
PARA
DAR GRACIAS DESPUÉS DE SER LIBRADOS DE LAS AFLICCIONES
¡OH Dios bendito y glorioso, que eres de
infinita bondad y misericordia! Nosotros, pobres criaturas tuyas, a quienes
tú creaste y has preservado, manteniendo en vida nuestras almas
y rescatándonos de la aflicción; humildemente nos presentamos
ante tu divina Majestad, para ofrecerte sacrificio de alabanza y acción
de gracias, porque nos oíste cuando te invocamos, y no desechaste
las súplicas que hicimos delante de ti en nuestra grande angustia.
Por tanto, hallándonos libres de la tribulación por el grande
amor con que nos has mirado, rendimos toda alabanza y toda gloria a tu
santo nombre. |
Thanksgivings after being freed from our afflictions |
PARA
CUANDO SE HA DE LEER U OÍR LA PALABRA DE DIOS
¡BENDITO Dios, que hiciste que las Santas
Escrituras se escribiesen para nuestra enseñanza! Concédenos,
que de tal manera las leamos, las oigamos, las consideremos, las aprendamos
y las ordenemos en nuestro interior, que por medio de la paciencia y del
consuelo de tu santa Palabra, abracemos y conservemos hasta el fin la
esperanza de la vida eterna, que tú nos has dado en Jesucristo
nuestro Salvador. |
For the hearing or reading of the Word of God |
PARA
DESPUÉS DE OÍR UNA PREDICACIÓN
CONCEDE, te suplicamos, oh Dios omnipotente, que
las palabras que hemos oído con nuestros oídos exteriores,
sean por tu gracia de tal manera esculpidas en nuestros corazones, que
produzcan en nosotros el fruto de bien vivir, a honra y alabanza de tu
nombre. |
After hearing a preaching |
POR
LAS IGLESIAS Y SUS MINISTROS
¡OMNIPOTENTE y eterno Dios, que eres el solo
que obra maravillas! Envía sobre los Obispos y demás Ministros
de tu Iglesia y sobre todas las Congregaciones encomendadas a su cuidado,
el saludable espíritu de tu gracia; y para que te agraden en todo
verdaderamente, haz que descienda sobre ellos el continuo rocío
de tu santa bendición. |
For the churches and their ministers |
PARA
DECIRSE EN LAS ESCUELAS Y COLEGIOS
¡OH Señor Jesucristo, que eres la
Sabiduría eterna del Padre! Nosotros te rogamos que nos asistas
con tu gracia celestial, para que seamos bendecidos hoy en nuestros estudios;
y sobre todo alcancemos el conocimiento de Ti, a quien conocer es vida
eterna; y que, conforme al ejemplo de tu santísima infancia, crezcamos
en sabiduría, y en edad, y en gracia, para con Dios y los hombres. |
To be said in schools & colleges |
PARA
EL DÍA DE AÑO NUEVO
¡DIOS todopoderoso, que eres el Señor
de la vida y de la muerte, y que señalas a cada hombre el número
de sus días, cuyo espacio debe aprovechar en cumplir la obra de
su cristiana vocación! Bendecimos y alabamos tu santo nombre, y
reconocemos tu benevolencia, por habernos conducido en seguridad al principio
de otro año. Haznos sensibles a tu misericordia; y si te place
alargar nuestra vida por este nuevo año, concédenos que
seamos diligentes y cuidadosos en redimir nuestro tiempo y usar de él
en tu servicio; para que a su conclusión no se observe que hemos
malgastado este precioso talento. Danos tu gracia para considerar que
cada año que transcurre, nos acerca más al día del
juicio; y otórganos que con decisión eficaz nos ocupemos
en prepararnos para la muerte, a fin de que cuando el Señor venga
nos encuentre velando, y nos introduzca en las benditas mansiones de su
eterna gloria. |
For New Year's Day |
PARA
LOS DÍAS EN QUE HA DE RECIBIRSE LA SANTA COMUNIÓN
¡DIOS todopoderoso, cuyo bendito Hijo Jesucristo,
para perdón de nuestros pecados, sufrió la muerte sobre
la cruz! Prepáranos, te rogamos, con tu gracia, para la debida
celebración de aquel santo rito, que se dignó instituir
para perpetua memoria de su muerte, como arras y prenda de su amor, y
como señal y medio de su gracia, para nuestro grande y eterno consuelo.
Enséñanos a discernir el Cuerpo del Señor, para que
podamos recordar y bendecir el amor infinito que nos mostró, al
morir así por nosotros. Dótanos de una fe viva, de un amor
perfecto, y de una caridad universal. Haznos capaces de recibir espiritualmente,
por fe, el Cuerpo y Sangre de Cristo nuestro Salvador; para que así
mueran en nosotros todos los afectos carnales, y vivan y crezcan todas
las cosas pertenecientes al espíritu; de modo que, siendo frecuentemente
consolados y vigorizados por tu gracia, perseveremos en toda santidad
hasta el fin de nuestros días, y por último recibamos la
corona de gloria que tienes reservada para todos los que te aman. |
For the days when one receives Holy Communion |
PARA
EL DÍA EN QUE ALGUNA CRIATURA DE LA FAMILIA HA SIDO BAUTIZADA
¡DIOS omnipotente, por cuyo benigno favor
un miembro de esta familia ha sido hoy, mediante el Bautismo, admitido
en la Iglesia de tu Hijo Jesucristo, llamado a un estado de salvación,
y sellado para ser constituido hijo tuyo por adopción y gracia!
Concede, te rogarnos, que por el continuo auxilio de tu Espíritu
Santo, pueda él seguir el resto de su vida conforme a este principio;
caminando rectamente delante de ti en la fe verdadera de Cristo crucificado,
y en la sincera observancia de aquellas cosas que tú te has dignado
mandar; para que, por los méritos de su Redentor, sea salvo de
la ira venidera, y entre en el número de tus escogidos que forman
la Iglesia triunfante en los cielos. |
For the day in which a family member has been baptized |
POR
LOS QUE VAN A EMPRENDER UN VIAJE
¡OH Dios eterno, que has formado la extensión
de los cielos y dominas el furor de los tempestuosos mares! A tu divina
y poderosa protección encomendamos al siervo
tuyo en cuyo favor elevamos nuestras súplicas. Defiéndele
de los peligros del viaje, guárdale de toda enfermedad, y líbrale
de todos los males a que esté expuesto. Condúcele
sano y salvo a su destino, concédele el goce
de sus justos deseos, e infúndele un sentimiento de gratitud por
todas tus misericordias. |
For those who are about to take a trip |
POR
EL FELIZ REGRESO DE UN VIAJE
¡OH Señor bondadoso, cuya misericordia
abunda en todas tus obras! Alabamos tu santo nombre, porque te has dignado
conducir en seguridad, a través de los peligros y riesgos del viaje,
al siervo tuyo que ahora desea rendirte sus
más cordiales gracias. Haz que sea sensible a tu misericordiosa
providencia para con él, y que te muestre siempre su gratitud
por medio de una plena confianza en ti, y obediencia a tu santa voluntad. |
For a happy feturn from a trip |
PARA
CUANDO ALGÚN MIEMBRO DE LA FAMILIA ESTÁ ENFERMO
¡OH Señor todopoderoso, que das a
tus criaturas salud y fortaleza, y cuando lo consideras conveniente, las
visitas con aflicción y enfermedades! Dígnate escuchar las
plegarias que ofrecemos en favor del que hoy se halla afligido
por tu mano. Tiende sobre él tu vista desde el cielo,
mírale, visítale, y en tu benigna oportunidad
alíviale. Bendice los medios que se ponen en práctica
para su mejoría; y disponle a poner toda su esperanza
y confianza en ti, no en el auxilio del hombre. Sé misericordioso
con él, no según sus merecimientos, mas conforme
a la necesidad de su caso, y según la multitud de tus misericordias
en Cristo Jesús. Sometiéndonos a tu sapientísima
y bondadosa disposición, te rogamos que esta amarga copa se aparte
de tu siervo; mas si esto no puede ser, dale tu gracia a fin
de que le sea provechosa para bien de su alma, y encamínale
en su tránsito para la vida eterna. |
When a member of the family is ill |
PARA
CUANDO ALGÚN ENFERMO DE LA FAMILIA HA RECOBRADO LA SALUD
TE damos cordiales gracias, oh piadoso y benigno
Señor, por haber escuchado las plegarias ofrecidas en favor de
tu siervo, que se hallaba postrado en la enfermedad, y por haberle
redimido del borde del sepulcro. Has librado su alma de muerte, sus ojos
de lágrimas, y sus pies de caída. Concédele, oh Señor,
que le sirva para bien el que le hayas humillado; enséñale,
como también a nosotros, a conocer la inseguridad de esta vida,
y danos tu gracia para que fijemos toda nuestra confianza en tus preciosas
promesas de una existencia y vida mejor en la eternidad. |
When a patient in the family has recovered his health |
ORACIÓN
QUE PUEDE INSPIRARSE A UN ENFERMO, CUANDO HAY POCA ESPERANZA DE MEJORÍA
ETERNO y justo Dios, ¡Cuán altos son
tus juicios! ¡Cuán
inescrutables tus pensamientos! Ya ni el mundo, ni mis amigos, ni mi familia,
pueden nada conmigo. Tú sólo eres mi refugio, tú
mi única esperanza. |
Prayer which can inspire a sick person, when there is little hope for improvement |
PARA
SUPLICAR A DIOS OIGA NUESTRAS PETICIONES
Dios omnipotente,
que has prometido oír las peticiones de los que ruegan en el nombre
de tu Hijo! Te suplicamos inclines misericordiosamente tus oídos
a los que te hemos dirigido nuestras preces; y concede que, lo que hemos
pedido creyendo, según tu voluntad, sea efectivamente obtenido,
para alivió de nuestras necesidades, y engrandecimiento de tu gloria. |
A supplication to God to hear our requests |
PARA
ANTES DE LA COMIDA
LOS ojos de los hombres esperan en ti, oh Señor;
y tu les das alimento en tiempo oportuno.
V. Bendice y santifica, oh Señor, esta comida y esta bebida
que vamos a tomar, y haz que sea para nuestro bien. R. Amén.
V. En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, lo que él
bendice y santifica, tomémoslo con paz. |
Grace before meals |
PARA
DESPUÉS DE LA COMIDA
VOZ de júbilo y de salvación en las
tiendas de los justos.
V. Gracias te damos, y te bendecimos, oh Señor Jesucristo,
que te has dignado alimentarnos con la comida y bebida material. Llénanos
de todo don espiritual, y líbranos de todo lazo de pecado, para
que sin mancha podamos servirte siempre. R. Amén.
V. Sea siempre la alegría en esta casa y en nuestra familia.
R. Amén. |
For after meals |
PARA
LA NOCHE, AL RETIRARSE
SEÑOR, míranos con benignidad, y
vela sobre nosotros, ovejas de tu grey, no sea que venga el ladrón
LA gracia de nuestro Señor Jesucristo nos
defienda del temor de todo enemigo. — Amén.
AUXÍLIENOS la mano del Dios omnipotente.
— Amén.
LA gracia de nuestro Señor Jesucristo, y
el amor de Dios, y la participación del Espíritu Santo,
sea con nosotros esta noche y para siempre. — Amén.
|
For the night, when retiring |
La lectura de los Salmos es un medio muy adecuado para excitar la piedad y devoción; y los fieles podrán encontrar con facilidad los que más convengan al estado especial de sus almas, valiéndose del siguiente indice:
Grandeza de Dios en sí mismo y en sus criaturas. — Salmos
8, 19, 104, 139, 145. |
Psalms [for various purpoese] |
Vuelva al Liturgia de la Iglesia Española Reformada Episcopal (1954)
Return to the Prayer Book of the Spanish Reformed Episcopal Church (1954)
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |