The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
TIMFANELO
TA BAFUNDISA
Hinkwabu ba-Priste ni ba-Diakoni ba fanela kuhlaya Sikhongoto ŝa šimišo ni ŝa šidamḇu amasiku hinkwawu akaya, kumḇe aKeṛekeni, kuhela loko ba sibeliwe hi bubabyi, kumḇe hi mhaka leyi kulu; Umfundisa lw'a tiṛelaka Keṛekeni ḍine ni ḍine, loko a le kaya, a
nga sibeliwanga, atahlaya ŝikhongoto aKeṛekeni,. a fanela kuleleta le'ŝaku
nsimḇi iyimḇiwa, akuba bhanu bata batayingela Ṛitu ḍa Nkulukumḇa, bakhongota
kunwe naye. |
Rubrics for Morning & Evening Prayer |
AŠIKHONGOTO ŠA ŠIMIŠWENI ŠA MASIKU HINKWAWU ¶ Akusunguleni ka šikhongoto ša šimišweni Umfundisa atahlaya yiṅwe ya tiniḍimana leti laniḍelaka. Kutani atahlaya le'ŝi ṭaliwiki nṭhaku ka leti tiniḍimana. AMHUNU lw'anga mudohi loko anḍuluka aŝihonweni
le'ŝi aŝiyentšiki, ayentša le'ŝi unga nau ne' ša kululama, atahulusša
ahika ḍakwe ḍihanya. Ezek. 18.27. Bamakweṛu la'ba ṛanḍiwaka, amaṭalwa laya kušwenga mahilaya amimḇangwini le'mi nyingi akuba hipfumela aŝidoho ŝeṛu, hi nga tikanganyisi hi ŝi fihla amahlweni ka Nkulukumḇa ṅwinyi wantamu hinkwawu, Tatana weṛu wa le Tilweni; ali ahi ŝi pfumeleni hi mḇilu le'yi koṛamisaka, le'yi babisekaka, yi yingisetaka akuba abugaṅwini hitakuma akuḍiḇaleliwa hi tintŝalu takwe ni buṛomḇe byakwe le'byi nyingi. Ahikoṛameni hi minkama hinkwayu hipfumela aŝidoho ŝeṛu amahlweni ka Nkulukumḇa, ke ngopfu ina hiyentŝa leŝo laha hi hlengeletaniki akuba hatatlangela hinkwaŝu eŝa homḇe eŝi kulu le'ŝi hi ŝi yamukeliki amaḇokweni yakwe, hi mu nkensa yene lweyi afaneliki akunkhensiwa, hi ḍi yingela aṛitu ḍakwe ḍa kušwenga, hikomḇela ku yene hin kwaŝu le'ŝi hi ŝi pfumalaka a ŝa miṛi ni ŝa mahika, hileŝoke nḍa ṅwi ṭaṭya, ṅwine hinkwenu mi nga kone laha, akuba mi nḍi lanḍela hi mḇilu leyi ḇasiki ni ṛitu ḍa ku ti ṭongahata, hi ṭinḍekela ašilubelweni ša tintŝalu ta le Tilweni mi hlaya nṭhaku kwanga, miku. ¶ Ašipfumelo ša ŝidoho, šihlayiwa hi nhlengeletanu hinkwayu ba lanḍela
amufundisa, ana ba khisamile hinkwabu. |
Morning Prayer |
Tatana, Ṅwinyi wantamu hinkwawu, ni bumḇilu hinkwabyu; hi dohile hi lahlekile andleleni yaku ŝanga hi tihamḇa leti lahlekiki, hi famḇile ngopfu hi maṛengu ni kunabela ka timḇilu teṛu ; hi tlulile amilau yaku ya kuŝwenga, ahi yentšanga leŝo afaka hifanele kuŝiyentŝa ; HiyentSile leŝo afaka hi nga fanelanga kusiyentŝa ; akuna kululama ku hine: kamḇe wene Hosi uba ni bumḇilu ku hine, badohi la'ba šanisekiki. Balonḍobote Nkulukumḇa la'ba pfumelaka aŝidoho ŝabu; babhuyise la'ba tisolaka: ŝanga hi kudumḇisa kwaku ku bhanu, ha yene Yesu Kristo aHosi yeṛu ; hihanane ha yene Tatana, unga ni bumḇilu hinkwabyu; akuba anṭhaku ka leŝi, hi famḇa hi kutibisisa Wene, hi kululama, ni kutiḍimuka, kutaḍumisiwa aBito ḍaku ḍa kuŝwenga. Amen . ¶ Ašintlhantlhu ša ŝidoho, šileletiwa hi mu-Priste aŝakwe ana ayimile, abhanu bahakhisamile. Nkulukumḇa Ṅwinyi wantamu hinkwawu, Tatana wa Hosi yeṛu Yesu Kristo, lw'anga ṛanḍikiki akuba mudohi afa, kamḇe aṛanḍaka akuba anḍuluka abusomḇolokweni byakwe, ahanya; abanyiki antamu aba-Priste bakwe, abaleletile akuba bahlaya ku bhanu bakwe, la'ba nḍulukaka, akuntlhantlhiwa ni kuṭikeliwa ka ŝidoho ŝabu: Awa ba ḍibalela a ba ntlhantlha hinkwabu la'ba nḍulukaka ŝinene, badumḇa ha kunene Evangeli ḍakwe da kušwenga. Hileŝoke ahi mu ṭaṭiyeni akuba ahinyika akunḍuluka. ka ŝinene, ni Moya wakwe wa kušwenga, leŝaku leyi mintŝhumu hi mi yentšaka ŝoŝi miṛanḍeka ku yene; akuba anṭhaku ka lebyi butomi hitaba la'ba kuḇasa, ni la'ba kušwenga ; akuba abugaṅwini hitatlhasa akunyonseni kwakwe lo'kungeke na bugamu; Ha yene Yesu Kristo aHosi yeru. ¶ Abhanu batayangula laha, ni le bugaṅwini bya ŝikhongoto hinkwaŝu baku, Amen. ¶ Kutani amufundisa atakhisama ahlafJa ašikhongoto ša Hosi hi ṛitu
eḍi twalaka; ana abhanu na bone bakhisamile, ba ši hlaya kuṇwe na yene,
laha ni kuṇwanyana lornu kuyimiseliwiki akuluba Nkulukumḇa. |
Confession & Absolution |
Tatana weṛu lw'anga
Tilweni, aBito ḍaku aḍiŝwengisiwe. Anfumu waku awutlhase. Akuṛanda kwaku
akuyentšiwe amisabeni ŝanga hi le Tilweni. Hihanane namuhla aŝakuda ŝeṛu
ŝa namuhla. Uhiḍibalele ŝihono ŝeṛu, ŝanga hi leŝi na hine hi ba ḍibalelaka
la'ba hi dohelaka. U nga hi yise kuḍingweni; Kamḇe hi huluše ku lwe'nfani.
Hikusa kufuma i kwaku, ni ntamu, ni liḍumo, kukota kuba ha khale. Amen.
¶ Kutani atahlaya aku, Hosi pfula milomo yeṛu, ¶ Laha hinkwabu ba ta sekeleka ba yima, mu-Priste atahlaya aku, Aliḍumo a li be ku Tatana, ni ku Ṅwana : ni ku Moya lwe'wa
Kušwenga ; ¶ Kutani ku ta hlayiwa kumḇe kuyimḇeleliwa asiyimḇelelo leŝi šilanḍelaka: ši nga ṭikiwa ntsena hi siku ḍa Pasika, hikusa ḍini šiyimḇelelo leši yumseliwiki ḍone : ni hi siku ḍa 19 ku tiwheti hinkwatu ta lemḇe hikusa ḍile ŝiyimḇe-lelwini ŝa ḍoleḍo siku. VENITE. Psalma 95. Tanani, hi yimḇelela aHosini: hi nyonša hi bandlukana hi
ṛibye ḍa ku hulušiwa kweṛu. ¶ Kutani ku ta lanḍela aŝiyimḇelelo ša Davida ŝanga hi leŝi ŝi yimisiwiki. Abugaṅwini bya šiyimḇelelo šinwana ni šinwana ni le bugaṅwini bya Benedicite, Benedictus, Magnificat, ni Nunc dimittis, ku ta hlayiwa, Aliḍumo a li be ku Tatana, ni ku Ṅwana : ni ku Moya lwe'wa
Kušwenga ; ¶ Kutani kutadoniḍiwa hi ṛitu eḍi twalaka ašidoniḍo ša kusungula, aTestamenteni eḍa Khale, ŝanga h'eŝi šihlauliwiki aKalendarini, kuhela loko ku ni ŝidonḍo le'ŝi yimiseliwiki asiku leḍo: lweyi adoniḍaka a ta yima aniḍulukela abhaṅwini leŝaku ba ta mu yingela ŝinene hinkwabu la'banga kone. Kutani asṭhalcu ka leŝo, kutahlayiwa kumḇe kuyimḇeleliwa alisimu leḍihlayiwaka Te Deum Laudamus, hinkwawu masiku. ya malemḇe. ¶ Labisa, eŝaku amahlweni ka ŝidonḍo hinkwaŝu Mufundisa aiaku, šisungula
laha ašidonḍo ša buku ya kukaṛi, anḍelekanu wa kukaṛi, anḍima ya kukaṛi.
Abugaṅwini ahlaye aku, šihela lanu ašidonḍo ša kusungula, kumḇe ša bubiṛi. |
Lord's Prayer |
Te Deum Laudamus. Hankhensa Wene Nkulukumḇa : hipfumela ŝaku Wene u Hosi.
¶ Kumḇe leŝi šiyimḇelelo. Benedicite, Omnia Opera. Ṅwi' hinkwenu mintiṛo ya Hosi, nkhensani Hosi: Muḍumisani
mi mu nkhensa kuko kuba ha khale. ¶ Kutani ku ta donḍtwa asidonḍo ša bubiṛi le ŝi nga Testamenteni
leḍi ntŝha. Kutani kulanḍela ašiyimḇelelo leŝi; kamḇe ašiṭhikiwe loko
ŝi donḍiwile ašidonḍweni ŝa siku ḍoleḍo, ašinga ṭhikiwe hi siku da Yohan
wa kušwenga Mubapatisi hikusa i Evangeli ḍa leḍo siku. |
|
Benedictus.
Luka 1. 68.
Akunkhensiwe Hosi Nkulukumḇa wa Yisraeli : hikusa a yenḍeliki
abhanu bakwe, a ba tiṛula; ¶ Kumḇe leši šiyimḇelelo. Jubilate Deo. Psalma 100. Nyonšani hi kubandlukana ku Yehova, ṅwine maiiko hinkwawu:
tiṛelani Yehova hi kuṭhaba, mi ta amahlweni kwakwe hi kuyimḇelela. ¶ Amufundisa ni bhanu ba ta yima ba yimḇelela kurnḇe ba hlaya aŝipfumelo
ša ba-Apostola. |
|
Nḍa
dumba ku Nkulukumḇa Tatana Ṅwinyi wantamu hinkwawu, Mutumḇuluši wa tilo
ni misaba : Ni ku Yesu Kristo Ṅwan'akwe a Ie Muṅwe, aHosi yeṛu, Lw'a nga ba nyimḇeni ha Moya wa kušwenga, Apsaliwa hi nhwanyana Maria, Ašaniseka hi nkama wa Pontio Pilato, Abheliwa ašihamḇanweni, afa, alahliwa, Afulamela aya mḇangwini wa bafi ; Hi siku ḍa buṛaṛu apfuka ku la'ba kufa, Antlantukela aTilweni Aṭhami abokweni ḍa ŝinene ḍa Nkulukumḇa Tatana, Ṅwinyi wantamu hinkwawu; Laho atatlela abhuya kuyabanyisa la'ba kuhanya ni la'ba kufa. Nḍa dumḇa ku Moya wa kušwenga ; Ni ku Keṛeke ḍa kuŝwenga ḍa Katolika; Ni kutlangana ka la'ba kušwenga ; Ni kuḍibaleliwa ka šidoho : Ni kupfuka ka miṛi, Ni kuhanya lo'ku ngeke na bugamu. Amen. ¶ Kutani ku ta yentsiwa leŝi ŝikhongoto, hinkwabu ba khisamile; Amufundisa a sungula a hlaya hi ṛitu, le ḍi twalaka aku, Ahosi a yi be na ṅwine. ¶ Amufundisa ni bayimḇeleli ni bhanu kutani ba hlaya ašikhongoto
ša Hosi hi ṛitu le ḍi twalaka. |
Apostles'Creed |
Tatana weṛu lw'anga
Tilweni, aBito ḍaku aḍišwengisiwe. Anfumu waku awutlhase. Akuṛanḍa kwaku
akuyentšiwe amisabeni ŝanga hi le Tilweni. Hi hanane namuhla aŝakuda ŝeṛu
ŝa namuhla. U hi ḍibalele ŝihono ŝeṛu, ŝanga hi leŝi na hine hi ba ḍibalelaka
la'ba hi dohelaka. U nga hi yise kuḍingweni; Kamḇe hi huluše ku lwe'nfani.
Amen.
¶ Amu-Priste kutani asekeleka aku, Priste. Hosi bonekisa abumbilu byaku ku hine.
¶ Kutani kulanḍela ama-Kolekta maṛaṛu; ḍa kusungula ḍiba ḍa siku
ḍoleḍo ḍiba leḍo ḍi yimiseliwiki aŜilalelweni ša Hosi; ḍa bubiṛi ḍiba
ḍa kukomḇela aKuṛula; ḍa buṛaṛu ḍiba da kukomḇela Tintŝalu ta kufamḇa
ha homḇe. La'ma-Kolekta mabiṛi ya bugamu ama na kuṭhikiwa, kamḇe ma ta
hlayiwa amasiku hinkwawu ya lemḇe aŜikhongotweni ša Ŝimišo, ana hinkwabu
ba khisamile. |
Lord's Prayer |
¶
AKolekta ḍa bubiṛi, ḍa kukomḇela aKuṛula,
Nkulukumḇa, we kuhumaka ku wene akuṛula ni muṛanḍi wa kuyingelana, we
hiliki hi kutiba wene hi ṭhama butomini ebyi ngeke na bugamu, hi ku luba
wene hi ti ṛuliwiki ŝinene; Hi mpfenkele hine malanḍa yaku la'ma ti koramisaka
amabokweni ya balala beṛu ; leŝaku hine hi dumḇa ŝinene akumpfenkeliweni
kwaku, hi nga tšhabi antamu wa mani ku labo ba nga balala ku hine, hi
ntamu wa Yesu Kristo aHosi yeṛu. Amen. |
2nd Collect, for Peace |
¶
AKolekta ḍa buṛaṛu, ḍa kukomḇela Tintŝalu.
Yehova, Tatana weṛu wa le Tilweni, Nkulukumḇa ṅwinyi wantamu hinkwawu we'ngeke na bugamu, we u hi ḇekisiki hi kota hi tšhikela akusunguleni ka leḍi siku; Hi mpfenkele ku ḍone hi ntamu waku lo'wu kulu; pfumela leŝaku namuhla hi nga wi šihonweni, ni'kuba hi nga nhingeni ku lišaka lini la mhangu; kamḇe leŝaku hinkwaŝu aŝiyentšo ŝeṛu ŝi famḇisiwa hi leleto ḍaku, akuba hi yentša hi minkama hinkwayu leŝi lulamiki amahlweni kwaku; Hi nkonta ya Yesu Kristo aHosi yeṛu. Amen. ¶ Kutani kutayimḇeleliwa alisimu. ¶ Kutani kulanḍela leŝi ŝikhongoto, kamḇe loko kuyentsiwi aLitania
ku nga hlayiwa amibiṛi ya bugamu ŝanga he'ŝi yi nga leyi yi ḇekiwiki. |
3rd Collect, for Grace |
¶
aŠikhongoto ša kukhonqoiela ati-Hosi.
Nkulukumḇa u nga ni ntamu hinkwawu we'ngeke na bugamu, ha donḍisiwa hi
Ṛitu ḍaku ḍa kušwenga, ešaku atimḇilu ta ti-Hosi ti Iumiwa ti tameliwa
hi wene, nikuba u ti lulamisa hi butlhaṛi byaku bya le Tilweni: Ha ku
ṭaṭiya hi ku ti koṛamisa leŝaku u fuma u komḇisa timḇilu ta ti-Hosi teṛu,
akuba tiku hi kuyanakanya, ni kukhanela, ni kuyentša ka tone, ti dyula
aliḍumu ni mfumu waku hinkwayo minkama, ti phikelela akuḇekisa abhanu
baku ti ba byisaka, hi kuṭhamiseka, ni kuṛula, ni šitšhabu : Hi hanane
leŝi, Tatana wa bumḇilu hinkwabyu, ha yene Ṅwan'aku lwe wa, kuṛanḍeka,
Yesu Kristo aHosi yeṛu. Amen. |
Prayer for those in Authority (?) |
¶
aSikhongoto ša kukhongotela ba-Fundisa ni bhanu.
Nkulukumḇa u nga ni ntamu hinkwawu we'ngeke na bugamu, wene ŝaku u yentšaka
ŝihlamaliso le'ŝi kulu; Tšhela aMoya lo'wu hanyisaka wa bumḇilu byaku
ahenhla ka ba-Bishopo ni ba-Fundisa, ni maKereke hinkwawu la'ma byisiwaka
hi bone; ba nisele hinkwayu minkama amḇeṛe ya tinjomḇo taku, akuba ba
ku ṭhabisa ŝinene. Hi hanane leŝi Hosi akuba a nkhensiwa Muyimeli ni Mupfunisi
weṛu Yesu Kristo. Amen. |
Prayer for Clergy & People |
¶
aŠikhongoto ša Krisostomo wa Kušwenga.
Nkulukumḇa u nga ni ntamu hinkwawu, we'u hi nyikiki bumḇilu hi lo'wu nkama, akuba hi khongota ku wene ha mbilu yiṅwe; Wene u nga dumḇisa eŝaku, loko kutlhangima baḇiṛi bararu hi Bito ḍaku, u ta ba hanana ŝikomḇelo ŝabu! Ba hanane abhanu baku ŝoŝi Hosi leŝi ba ŝi pfumalaka ni leŝi ba ŝi komḇelaka ŝanga he'ŝi faneleke bone; hi nyike laha amisabeni aku ŝi tiba kuhlayela mfuṛi kwaku, ni ku minkama le mi taka hi ba ni kuhanya ku ngeke na magamu. Amen. 2 Kor. 13. 14. ATintŝalu ta Hosi yeṛu Yesu Kristo, ni liṛanḍo la ka Nkulukumḇa, ni kutlhangana ka Moya wa Kuŝwenga, a ŝi be na hine hiukweṛu aminkama hinkwayu. Amen. ¶ Šihela laha aŠikhongoto ša Šimišweni hinkwaḍu lemḇe. |
Prayer of St. Chrysostom |
Return to the 1662 Book of Common Prayer in Ronga
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |