The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
LITANIA
|
|
{¶ Akukhongotiwe
hi lawa maṛitu hi nkama wa kuyimisa ba-Fundisa. Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u tobokisa [lweyi mhunu waku lw'ataka / laba bhanu baku la'ba taka] nhingenisiwa ŝoŝi ašiṭaṅwini ŝa [bu-Diakoni / bu-Priste], u [mu / ba] tatisa hi ŝinyiko ša bu-mḇilu byaku, akuba [a / ba] tamela hi fanelo antiṛo [wakwe / wabu] aKeṛeke ḍaku ḍiyakeka ha homḇe, ni Bito ḍaku ḍa kušwenga ḍi ḍunisiwa. Ha ku
ṭaṭiya hi yingele Hosi.} --------------------------------------------------------------------------- |
In the original choices are indicated by setting them off, one a half line above and the othere a half line below. Here the choices are set off in brackets and separated by a slash. |
Leŝaku
ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u yamḇeša ati- Hosi hinkwatu ni bantsinḍa hi bumḇilu, ni butlhaṛi, ni kutibisisa. Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akutobokisa ni kulonḍobota hinikwabu
abatengi ba milanḍu, u ba pfuna akuba ba yentŝa ša kulu1ama ba yimisa akuhlayela
mfuṛi.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u tobokisa u lonḍobota abhanu
baku hinkwabu.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u ba hanana aba matiku hinkwabu,
akunamaṛelana, ni kuṛula, ni kupfumelana.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u hi hanana timḇilu ta kuṛanḍa
wene, ni kutšhaba wene, hi famḇa hi milau vaku hi ntamu.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u yengetela abhanu baku hinkwabu
aŝihanano ŝa bumḇilu byaku akuba ba yingela aṚitu ḍaku hi ku ti ṭhongahata:
ba ti tekela ḍone hi kuṛanda ka ŝinene; ba bonekisa mihanḍu ya Moya wa Kušwenga.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u nhingenisa andleleni ya
ŝinene hinkwabu la'ba lahlekiki ni la'ba kanganyisiwiki; (ngopfu ngopfu)
ba-Sulumana ni baHedeni laba hi yakiki na bone.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u tiyisa la'ba yimiki, u ba
miyeta u ba pfuna la'ba nga ni timḇilu le ta gome; u lulamisa hinkwabu la'ba
waka: ni le kuheleni u mu ḇa Satana akota aba hansi ka milenge yeṛo
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akumpfenkela ni kupfuna, ni kumiyeta,
hinkwabu la'ba nga hlomulweni, ni le kupfumaleni, ni le kušanisekeni.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akulonḍobota hinkwabu la'ba famḇaka
misabeni ni le matini, ni babasati la'ba ḇelekaka, ni bhanu la'ba babyaka,
ni bana la'ba ṭongonyana, ni kutwela abuṛomḇe abaḇohiwa hinkwabu ni banjema.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akumpfenkela ni kuwundla ŝiṛomḇe,
ni tinoni, ni hinkwabu la'ba nga ni šiḇunḍa, ni la'ba kanḍeteliwiki.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u ba ni buṛomḇe ku bhanu hinkabu.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene akuba u ba ḍibalela abalala beṛu
hinkwabu ni la'ba hi ṭuṭumisaka, ni la'ba hi hemḇelaka, u nḍuluta atimḇilu
tabu.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene aku hi hanana amihanḍu ya homḇe
ya misaba, u hi ḇekisela yone, akuba hi nkama wa yone hi da na hi tlangela.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Leŝaku ŝi ṛanḍeka ku wene aku hi hanana kunḍuluka ka ŝinene,
u hi ḍibalela aŝidoho ŝeṛu hinkwaŝu, ni bulolo beṛu, ni kuka hi nga tibi
kweṛu, u hi yamḇeša hi mintiṛo ya ka Moya wa Kušwenga, akuba hi lulamisa
akufamḇa kweṛu hi Ṛitu ḍaku ḍa Kušwenga.
Ha ku ṭaṭiya hi yingele Hosi.
Ṅwana Nkulukumḇa : ha ku ṭaṭiya hi yingele. We Hamḇana ya Nkulukumḇa : le'yi susaka ŝihono ša misaba. We Hamḇana ya Nkulukumḇa : le'yi susaka ŝihono ša misaba. U ba ni bumḇilu ku hine. Kristo hi yingele. Kristo hi yingele. Hosi u ba ni bumḇilu ku hine. Hosi u ba ni bumḇilu ku hine. Kristo u ba ni bumḇilu ku hine. Kristo u ba ni bumḇilu ku hine. Hosi u ba ni bumḇilu ku hine. Hosi u ba ni bumḇilu ku hine. ¶ Kutani mu-Priste kuṅwe ni
bhanu a ta hlaya ašikhongoto ša Hosi. |
|
Tatana weṛu lw'anga
Tilweni, aBito ḍaku aḍiŝwengisiwe. Anfumu waku awutlhase. Akuṛanda kwaku
akuyentšiwe amisabeni ŝanga hi le Tilweni. Hihanane namuhla aŝakuda ŝeṛu
ŝa namuhla. Uhiḍibalele ŝihono ŝeṛu, ŝanga hi leŝi na hine hi ba ḍibalelaka
la'ba hi dohelaka. U nga hi yise kuḍingweni; Kamḇe hi huluše ku lwe'nfani.
Amen. Priste. Hosi u nga hi tameli he'ŝi ḍinganaka ni ŝihono ŝeṛu Yungulo. U nga hi tlheliseli hi leŝi ḍinganaka na ŝone. Ahikhongoteni. -Nkulukumḇa Tatana, u nga ni bumḇilu, wene u nga ḍelelikiki akuḇubula
ka mḇilu le'i hanḍukiki, ni kunabela ka la'ba pfumalaka: pfuneta hi bumḇilu
byaku akukhongota kweṛu la mahlweni kwaku, hi minkama hinkwayu ya kušaniseka
kweṛu ; hi yingele hi bumḇilu, akuba hinkwaŝu le'ŝi yentšiwaka ku hine
hi maṛengu ya ka Satana ni bhanu, ŝi helisiwa hi kumpfenkela kwaku: hikuke
hine bhanu baku hi nga lamali hi kubenga, hi nkhensa wene aminkama hinkwayu,
hi la Keṛekeni ḍaku ga kuŝwenga. Ha komḇela leŝi ha yene Yesu Kristo aHosi
yeṛu. Ahikhongoteni. Ha ku ṭaṭiya hi ku ti kwaṛamisa Tatana, u labisa hi bumḇilu agome ḍeṛu, kuku hi liḍumo ḍa Bito ḍaku u hi mpfenkela ku le'ŝa kuḇiha Ieŝi hi faneliki akuḇiwa ha ŝone hi nkonta ya ŝihono ŝeṛu; yentša leŝaku hi hinkwatu atinšaniso teṛu, hi dumḇa abumḇilu byaku hi' timḇilu teru hinkwatu, hi ku luba hinkwayu minkama hi kufamba lo ka kušwenga ka kuḇasa : akuba ku ta yanḍisiwa aliḍumo laku ni bu-Hosi byaku: ha yene mu-Pfunisi ni mu-Yimeli weṛu lw'anga ŝakwe Yesu Kristo aHosi yeṛu. Amen. ¶ aŠikhongoto ša Krisostomo wa Kušwenga. |
Lord's Prayer |
¶
aŠikhongoto ša Krisostomo wa Kušwenga.
Nkulukumḇa u nga ni ntamu hinkwawu, we'u hi nyikiki bumḇilu hi lo'wu nkama, akuba hi khongota ku wene ha mbilu yiṅwe; Wene u nga dumḇisa eŝaku, loko kutlhangima baḇiṛi bararu hi Bito ḍaku, u ta ba hanana ŝikomḇelo ŝabu! Ba hanane abhanu baku ŝoŝi Hosi leŝi ba ŝi pfumalaka ni leŝi ba ŝi komḇelaka ŝanga he'ŝi faneleke bone; hi nyike laha amisabeni aku ŝi tiba kuhlayela mfuṛi kwaku, ni ku minkama le mi taka hi ba ni kuhanya ku ngeke na magamu. Amen. 2 Kor. 13. 14. ATintŝalu ta Hosi yeṛu Yesu Kristo, ni liṛanḍo la ka Nkulukumḇa, ni kutlhangana ka Moya wa Kuŝwenga, a ŝi be na hine hiukweṛu aminkama hinkwayu. Amen. Ḍi hela laha aLitania. |
Prayer of St. Chrysostom |
Return to the 1662 Book of Common Prayer in Ronga
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |