The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
A ORDEM DA ADMINISTRAÇÃO DA CEIA DO SENHOR, EUCHARISTIA,
R. — Quando houver celebração da Ceia do Senhor, o ministro o annunciará durante os serviços do domingo anterior. R. — Se o ministro tiver causa razoavel de suppôr que alguma pessoa, que fôr publica e notoriamente de mau viver, ou tiver escandalisado o proximo. tenciona vir á Sagrada Communhão, dor-lhe-ha particularmente, que de nenhum modo se atreva a commungar, sem que primeiro dê provas evidentes de arrependimento e emenda de vida. R. — Do mesmo modo se haverei o ministro com pessoas entre as quaes saiba que existe odio, ou rancor; não lhes consentindo de forma alguma, que participem da Sagrada Communhão, sem primeiro saber que estão reconciliadas. E se uma das partes estiver prompta a perdoar, de todo o coração, á outra, e prometter emenda das suas culpas, e se esta outra não quizer congraçar-se, nem deixar esse odio e rancor; então o ministro admittirá á Communhão o arrependido. mas não o obstinado. Se algum ministro, porém, na conformidade d'este ou do proximo paragrapho que precede esta Rubrica. recusar a communhão a alguem, é obrigado a dar conta d'isso ao Ordinario respectivo dentro de quinze dias. R. — A respeito da frequencia com que haja de celebrar-se a Sancta Communhão, nada se estabelece, deixando isso á prudencia dos ministros, os quaes sem embargo se lembrarão, que na Egreja primitiva se celebrava todos os domingos. R. — A mesa do Senhor estará collocada no presbyterio. desviada da parêde ou encostada a ella, conforme as circumstancias o permittirem. No acto da Communhão estará coberta com uma toalha branca e limpa, em cima pôr-se-ha a quantidade necessaria de pão e vinho puro, tudo caberia com um véo branco. R. — O ministro em pé, ao lado do Evangelho, ou atraz da mesa, estando o povo tambem em pé, dirá: O nosso auxilio está no nome do Senhor. Resp. Que fez os céos e a terra. OREMOS. Aqui ajoelham-se todos. Senhor, tem piedade. de nós. |
Holy Communion |
Pae nosso, que estás nos céos; Sanctificado seja o teu nome; Venha o teu remo; Seja feita a tua vontade assim na terra como no céo; O pão nosso de cada dia nos dá hoje; E perdôa nos as nossas dividas assim como nós tambem perdoamos aos nossos devedores; E não nos deixes cahir em tentação;
Mas livra-nos do mal. Amen. OREMOS. Ó DEUS, que no sangue do teu querido Filho iniciaste um caminho novo e vivo, que nos. leva a tua presença; concede-nos, assim. t'o pedimos, completa segurança na tua misericordia, e sanctificanos com a tua graça celestial, para que, chegando a ti, com coração puro e consciencia immaculada, possamos adorar-te em espirita e verdade, para gloria do teu nome; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen. Ou esta: SENHOR Deus, tem compaixão de n6s e faze que o teu o povo, aborrecendo de dia em dia o que te é desagradavel, se encha mais e mais do amor dos teus mandamentos, para que assim, apoiado pelo teu conforto n'esta rida mortal, chegue ao gozo completo da bemaventurança eterna; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen. Então, estando o povo de joelhos, o ministro dirá o officio correspondente ao tempo, como segue: |
Lord's Prayer |
DURANTE O ADVENTO ATÉ AO DIA DE NATAL, INCLUSÉ CONSIDEREMO-NOS uns aos outros, para nos estimularmos á caridade e boas obras; não deixando a nossa mutua congregação, como alguns têm já por costume; antes admoestando-nos; e tanto mais, quanto virdes que se vae chegando aquelle dia. Heb. X. 24. 25. NO DIA DO NATAL. NASCEU-NOS um menino; um filho nos foi dado; e o Principado esta sobre os seus hombros, e o seu nome se chama Maravilhoso,. Conselheiro, Deus forte, Pae da eternidade, Principe da paz. Isa. IX, 6. DO DIA DO NATAL ATÉ AO DOMINGO DA SEPTUAGUSIMA. A GRAÇA salutar de Deus a todos os homens se tem manifestado, ensinando-nos que, renunciando á impiedade e ás concupiscencias mundanas, vivamos n'este presente seculo sobria, justa e piamente. Tito. II. 11, 12. DO DOMINGO DA SEPTUAGESIMA ATÉ Á QUARESMA. VINDE então, e discutamos, diz o Senhor: Ainda que os vossos peccados sejam como escarlata, elles se tornarão brancos como a neve: ainda que sejam vermelhos como carmesim, se tornarão como branca lã. Isa. L, 18. DURANTE A QUARESMA ATÊ AO DOMINGO DE RAMOS. RASGAI o vosso coração, e não os vossos vesti-dos, e tornai-vos ao Senhor vosso Deus; porque elle é misericordioso, e é clemente, e tardio em irar-se, e grande em beneficencia, e arrepende-se mal. Joel. II, 13. DURANTE A SEMANA SANCTA. HAJA em vós o mesmo sentimento, que houve em Christo Jesus, o qual sendo fórma ,de Deus, não julgou usurpação o ser igual a Deus; mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a fórma de servo, fazendo-se similhante aos homens; e achado em f6rma de homem, humilhou-se a si mesmo, fazendo-se obediente até á morte, e morte de cruz. Phil. II, 5 a 8. DESDE O DOMINGO DE PASCHOA ATÉ AO DIA DA ASCENSÃO. HAVENDO Christo resuscitado dos mortos, já não morre: a morte não tem sobre elle mais poder. Rom. VI, 9. DO DOMINGO DA ASCENSÃO ATÉ AO DOMINGO DE PENTECOSTES. PENSAI nas coisas que são lá de cima, e não nas que são da terra; porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus. Col. III, 2, 3. DO DOMINGO DE PENTECOSTES ATÉ AO DOMINGO DA TRINDADE. O ESPIRITO ajuda as nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos pedir, como convém; mas o mesmo Espirito intercede por nós com ineffaveis suspiros. Rom. VIII, 26. DO DOMINGO DA TRINDADE ATÉ AO ADVENTO. VÓS amados edificai-vos sobre a vossa sanctissima fé orando no Espirito Sancto; conservai-vos na caridade de Deus, esperando a misericordia de nosso Senhor Jesus Christo para a vida eterna. Judas, 20, 21. Então, O ministro dirá: O SENHOR seja comvosco. OREMOS. |
Saesonal Introductions |
Depois diz-se a Collecta ou Collectas proprias do dia. E logo estando o povo sentado, o ministro lerá a Lição Prophetica (se a houver) dizendo: «A Lição Prophetica está escripta no livro de .... cap... versiculo ... e seguintes». E no fim dirá: «Aqui acaba a Lição Prophetica». R . — Logo o ministro lerá a Epístola, dizendo: «A Epistola está e parte da Escriptura apontada em logar da Epístola está escripta no. cap... . vers ... e seguintes». E acabada a Epistola dirá: «Aqui acaba a Epistola .» Então lerá o Evangelho (estando o povo em pé) dizendo: «O Sancto Evangelho está escripto no Evangelho segundo S. . . e seguintes.» E acabado o Evangelho, o povo cantará ou dirá: «Gloria a Ti, Senhor». Entáo, estando todos de pé. se rezará o Credo Niceno. |
Collect & Scripture Readings |
CREIO em um só Deus, Pae Omnipotente, Creador do céo e da terra, e de todas as cousas visiveis e invisiveis: R. — Aqui póde cantar-se um hymno. R. — Se houver sermão, este terá logar aqui. R. — Entáo, o presbytero, voltando para a mesa do Senhor, poderá ler a exhortação seguinte, estando o povo em pé. CARUSSIMOS e. muito amados no Senhor, os que tencionais vir a esta Communhão do Corpo e Sangue do nosso Salvador Jesus Christo, considerai como S. Paulo exhorta a todos a que se examinem e provem cuidadosamente, antes de se atreverem a comer d'aquelle Pão, e a beber d'aquelle Calix; porque assim como o beneficio é grande, se, com sincero e penitente coração e viva fé. recebemos este sancto Sacramento, (porque então comemos espiritualmente a Carne de Christo e bebemos o seu Sangue; vivemos em Christo e Christo em nós; somos um com Christo, e Christo um comnosco); assim, é grande o perigo, se commungarmos indignamente; por· que nos tornamos réos do Corpo e Sangue de Christo, nosso Redemptor; comemos e bebemos a nossa condemnação, não considerando o Corpo do Senhor; provocamos a indignação de Deus contra nós, e o excitamos a castigar-nos com diversas enfermidades, e varios generos de morte. Portanto, julgaivos a vós mesmos, irmãos, para não serdes julgados pelo Senhor; arrependei-vos verdadeiramente dos peccados que houverdes commettido; tende fé viva e firme em Jesus Christo, Salvador nosso; emendai a vossa vida, e conservai-vos em perfeita caridade com todos, para que assim sejais dignos participantes destes sanctos mysterios. Então dirá: APRESENTAMOS as nossas offertas ao Senhor com reverencia e temor piedoso. R. — Depois começará o offertorio, dizendo uma ou mais das seguintes sentenças, em quanto os membros da Junta Parochial ou outras pessoas nomeadas pelo ministro receberem as offertas do povo. |
Nicene Creed |
FALLA aos filhos de Israel, que me tragam uma offerta; de lodo o homem, cujo coração a dê voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta. Exodo XXV, 2. R. — Acabado o offertorio, levar-se-hão as offertas ao Presbytero. o qual recebendo-as. pôl-as-ha com reverencia sobre a mesa do Senhor, e então descobrira o pão e o vinho, ordenando-os de modo que possa no tempo competente, com toda a decencia e a vista do povo, partir o pão e tomar nas mãos o calix. R. — Então. o presbytero dirá as seguintes orações, estando o povo ajoelhado. OREMOS. A COLLECTA DO OFFRRTORIO. Ó DEUS, Rei de toda a terra, pedimos-te humildemente, que por tua infinita bondade acceites as offertas do teu povo, as quaes, á honra do teu nome, e de livre vontade e coração alegre, te offerecemos. E digna-te conceder, que sendo ellas dedicadas ao teu serviço, sirvam para tua gloria, e para o bem da tua Egreja; mediante Jesus Christo Nosso Senhor. Amen. R. — Entáo, o presbytero dirá aos que vierem receber a ,sagrada Communhão: |
Offertory Sentences |
VÓS que verdadeira e sinceramente vos arrependeis dos vossos peccados; que estais em caridade e amor do vosso proximo, e no proposito de viver vida nova, seguindo os mandamentos de Deus, e caminhando de hoje em diante pelas suas veredas sanctas; aproximai-vos com fé; e tomai este sancto sacramento para vosso conforto, fazendo antes humilde confissão a Deus Todo-Poderoso, pondo-vos submissa mente de joelhos. R. — Entáo será dita a seguinte Confissão geral, pelo presbytero, e pelos que pretendem commungar, estando todos humildemente de joelhos : |
Prayer of Humble Access |
DEUS Omnipotente, Pae de Nosso Senhor Jesus Christo Creador de todas as cousas, Juiz de todos os homens; nós, Senhor, confessamos e choramos os muitos e grandes peccados e maldades, que por muitas vezes havemos commettido por pensamentos, palavras e obras, contra a .tua divina Magestade, desafiando justamente a tua ira e indignação contra nós. De todo o coração nos arrependemos, ó Deus, e amargamente nos doemos de todas as nossas culpas; a memoria d'ellas nos atormenta, e o seu peso nos é insupportavel. Compadece-te de nós, compadece-te de nós, misericordiosissimo Pae, pelos merecimentos de leu Filho Nosso Senhor Jesus Christo perdôa-nos todo o passado, e permitte que te sirvamos e agrademos d'ora em diante com um novo theor de vida, para honra e gloria do teu nome, mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen. R. — Então, o presbytero (ou o bispo se estiver presente) se porá em pé, e voltado para o povo, pronunciará a seguinte Absolvição: O OMNIPOTENTE Deus, nosso Pae celeste, que por sua grande misericordia prometteu perdoar os peccados de todos aquelle que, com sincero arrependimento e viva fé, a elle se converterem, tenha misericordia de vós: perdôe todos os vossos peccados, e vos absolva d'elles; vos confirme e fortaleça em toda a virtude, e vos conduza á vida eterna; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen. Então, o presbytero dirá, estando o povo ainda de joelhos: |
Confession & Absolution |
OREMOS POR TODA A EGREJA CHRISTÃ MILITANTE AQUI NA TERRA. DEUS Omnipotente e Immortal, que pelo teu sancto Apostolo nos ensinaste a orar e a dar graças por todos os homens, humildemente te rogamos que de continuo inspires a tua Egreja com o Espirita de verdade e união; e que todos os que confessam o teu sancto nome, concordem na verdade da tua sancta Palavra, e vivam em sancta caridade. OREMOS. |
Prayer for Christ's Church Militant |
COLLECTA PARA A PAZ. Ó DEUS, que és a paz sempiterna, e como premio predilecto nol-a das, e ensinaste que os pacificos são teus filhos; derrama tão doce dom em nossas almas; para que tudo o que traz a discordia, se la para sempre dissipado, e tudo o que promove a paz seja por nós amado eternamente; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen. Ou esta: Ó DEUS Omnipotente, Christo, Rei da gloria, que és a nossa verdadeira paz e o amor sempiterno' suaviza com. ella as nos!'!as almas e purifica as nossas consciencias com a ternura d'esse amor; para que tranquillos te esperemos, e, nas adversidades d'este Inundo, tenhamos sempre por guarda e protector a ti, ó Salvador nosso, que com o Pae e o Espirito Sancto vives e reinas, sempre um s6 Deus, pelos seculos dos seculos. Amen. R. — Então. dirá a seguinte benção: O DEUS de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso espirito e alma e corpo sejam guardados irreprehensiveis para a vinda de Nosso Senhor Jesus Christo. 1.a Thess. V, 2.3. Então, pondo-se todos em pé, dir-se-ha o seguinte: Min. Jesus disse: Deixo-vos a paz; a minha paz vos dou: não vol-a dou, como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorise. S. João, XIV, 27. R. — Depois d'isto, o presbytero continuará dizendo: ELEVAI os vossos corações. Ministro. É VERDADEIRAMENTE digno e justo, e do nosso dever, que em todos os tempo e logares te rendamos graças, ó Senhor, Sancto Pae, ente Omnipotente e Eterno Deus. R . — Aqui seguir-se-ha o prefacio proprio segundo o tempo. |
Collect for Peace |
DURANTE O ADVENTO ATÉ AO DIA DE NATAL, INCLUSIVÉ. PORQUE Jesus Christo, Teu Filho, tomando sobre si a natureza, veio ao mundo para remil-o e voltará na consummação do seculos para premiar todos quantos n'Elle confiem: Por tanto, com os anjos, etc. DESDE O DIA DE NATAL ATÉ AO DOMINGO DA SEPTUAGESIMA. PORQUE manifestaste a tua caridade para comnosco, enviando o teu Filho Unigenito ao mundo par que por EIle yivamos: Portanto com os anjos, etc. DO DOMINGO DA SEPTUAGESIMA ATÉ A QUARESIMA . PORQUE Jesus Christo teu Filho, vela como o ultimo Adão para dar a vida, por sua obediencia aquelles a quem a transgressão do primeiro havia dado a morte: Portanto com os anjos, etc. DURANTE A QUARESIMA ATÉ AO DOMINGO DE RAMOS. PORQUE Christo padeceu por nos, deixando-nos o exemplo para seguirmos as suas pisadas; Elle não commetteu peccado, nem na sua bocca. se achou engano: quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se áquelle que julga justamente: Portanto, com os anjos, etc. DURANTE A SEMANA SANCTA. PORQUE o teu Filho Jesus Christo, Justo, morreu sobre a cruz pelos injustos, para que pela morte vencesse a morte, e abrisse a todos os fieis o rei· no dos céos: Portanto, com os anjos, etc. DESDE O DOMINGO DE PASCHOA ATË AO DI. DA ASCENSÃO. PORQUE pelo sangue do testamento eterno, tornaste a trazer dos mortos o teu Christo, grande pastor das ovelhas, para que nós, sendo justificados pela fé, tivessemos paz para comtigo, e a esperança da gloria celeste: Portanto, com os anjos, etc, DO DIA DA ASCENSIO ATË AO DOMINGO DE PENTECOSTES. PORQUE Jesus Christo, teu Filho, depois da sua ressurreição, subiu á tua dextra para interceder por nós, e preparar-nos lagar, para que, onde Elle está, possamos nós estar tambem na gloria sempiterna; Portanto, com os anjos, etc. DESDE O DOMINGO DE PENTECOSTES ATË AO DOMINGO DA TRINDADE . PORQUE o Espirito Sancto desceu sobre a Egreja, para sanctifical-a, e guial-a, consolal-a e permanecer n'ella para sempre: Portanto, com os anjos, etc. DESDE O DOMINGO DA TRINDADE ATË AO ADVENTO. QUE és um Deus, um Senhor; não uma só pessoa, mas tres pessoas n'uma substancia; porque tudo o que erêmos da gloria do Pae, o mesmo crê-mos do Filho, e do Espirito Sancto, sem differença ou desigualdade alguma: Portanto, com os anjos, etc. R. — Depois de cada um d'estes Prefacios, se cantará ou dirá: POR tanto, com os Anjos, e Archanjos, e com toda a milicia celeste, louvamos e magnificamos o teu glorioso nome; exaltando-te sempre, e dizendo Sancto, Sancto, Sancto, Senhor Deus dos exercitos; os céos e a terra estão cheios da tua gloria; gloria te seja dada, ó Senhor Altissimo. Amen. R. — Então, o presbytero, ajoelhando á mesa do Senhor, dirá em nome dos que vão commungar a seguinte oração: Ó PAE misericordioso, não somos dignos de ser chamados teus filhos, e de vir á tua presença; ousamos chegar á tua mesa, confiados na tua misericordia: os enfermos ao medico da vida; os cégos á luz da claridade eterna; os pobres ao, Senhor dos céos e da terra; as ovelhas ao pastor; os desamparados ao Consolador amante; os injustos ao justificador. E te pedimos que, por tua bondade infinita, te dignes Curar a nossa fraqueza; illuminar a nossa cegueira; enriquecer a nossa pobreza; reconduzir-nos ao aprisco; consolar a nossa tristeza; absolver o nosso crime; perdoar aos peccadores e dar allivio aos opprimidos; para que, sendo teus filhos pela adopção e pela graça, te glorifiquemos sempre em corpo e em espirito, a ti que de ludo és Senhor; mediante Jesus Christo, Nosso Salvador. Amen. R. — Então, o presbytero:. em pé, junto da mesa, dirá a seguinte oração da consagação, |
Proper Prefaces |
Ó PAE Omnipotente e Misericordioso, que por teu grande amor, enviaste o teu Filho, para que, tomando sobre si a nossa natureza, morresse pelos nossos peccados e resurgisse para nossa justificação; graças te damos por que, pelo sacrificio offerecido uma só vez sobre a cruz, Elle deu alli satisfação perfeita e sufficiente pelos peccados de todo o mundo, e pôz fim a todos os sacrificios pela unica oblação de si mesmo. Graças te damos por que Elle instituiu, e no seu sancto Evangelho nos mandou continuar até ao seu segundo advento memoria perfeita morte preciosa; por quanto Nosso Senhor da Jesus Christo na mesma noute em que foi entregue: * pegou no pão, e havendo dado graças†, o partiu e deu aos seus discipulos, dizendo: Tomai comei‡, isto é o meu Corpo que é dado por vós: fazei isto em memoria a minha. E tambem depois da Ceia §, pegou, no calix e havendo dado graças. egualmente lh'o entregou, dizendo Bebei todos d'elle; por que ¶ isto é o meu Sangue do Novo Testamento que é derramado por vós e por muitas, para remissão dos peccados; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memoria minha. |
Eucharistic Prayer
|
*Aqui o presbytero toma a patêna nas mãos.
|
|
Portanto, ó Pae celeste, nós teus humildes servos, ao comermos este pão, e ao bebermos este calix, conforme o mandamento do teu amado Filho, desejamos annunciar a sua morte até que Elle venha, recordando a sua bemdita paixão, preciosa morte, poderosa resurreição e ascensão, e dando-te muito sinceras graças pelas innumeraveis bençãos, que to d'Elle temos recebido. Da-nos, pois o teu Espirito Sancto, para que, indignos como somos, de apanhar as migalhas cahidas da tua mesa, possamos chegar dignamente a este banquete celestial; e participar desta sancta communhão, alimentando-nos por fé, espiritualmente, e d'uma maneira celestial do sanctisssimo corpo e sangue do teu querido Filho, o qual, compadecendo-se da nossa ignorancia e fraqueza, mandou que te invocassemos dizendo: Aqui todos repetem a Oração Dominical. |
|
PAE Nosso que estás nos céos; Sanctificado seja o teu nome; Venha o teu reino; Seja feita a tua vontade, assim na terra, como no céo; O pão nossa de cada dia nos dá hoje; E perdôa-nos as nossas dividas, assim como nós tambem perdoamos aos nossos devedores; E não nos deixes cahir em tentação: Mas livra-nos do mal. Amen. R. — Então, o presbytero dirá: LIVRA-NOS, ó Deus, de todo o mal passado, presente e futuro; confirma-nos em todo o bem, e concede-nos graça, para que sempre possamos servir-te e agradar-te. Põe fim aos nossos peccados; dá alegria aos tristes, liberdade aos captivos, saude aos enfermos, confiança e socego aos moribundos. Dá-nos paz e segurança em nossos dias; defende-nos contra todos os inimigos, e dirige e ouve as orações de todo o. teu povo fiel, agora e sempre; mediante Jesus Christo, teu Filho, que comtigo reina e vive na unidade do Espirito Sancto, sempre um só Deus, pelos seculos sem fim. Amen. R. — Então, dirá ao povo : CHRISTO, O nosso Cordeiro Paschal, foi sacrificada uma só vez sobre a cruz em prol de nós; por isso guardemos para o Senhor uma festa sancta e alegre, não com o fermento velho nem com o fermenta da malicia e maldade, ma; com os pães mos da sinceridade e da verdade. R. — Então. o ministro receberá primeiro a Communhão em ambas as especies: depois, começará da mesma maneira, a dal-a aos bispos, presbyteros. e diaconos (se os houver-presentes). e em seguida ao povo na mesma ordem, pondo as especies na mão dos que devem commungar, os quaes estarão todos devotamente de joelhos. Ao dar o pão da um, dirá: |
Lord's Prayer |
O CORPO de nosso Senhor Jesus Christo, que foi dado por ti, preserve o teu corpo e alma para a vida eterna. Toma e Come isto em memoria de Christo haver morrido por ti; e d'elle te alimenta em teu coração, por fé, com acções de graças. Amen. R. — E o ministro, que lhes der o calix, dirá a cada um: O SANGUE de nessa Senhor Jesus Christo, que foi derramado por ti, preserve o teu corpo e alma para a vida eterna. Bebe isto em memoria de haver sido o Sangue de Christo derramado por ti; e sê agradecido. Amen. R. — Póde-se cantar um hymno. tanto antes como depois do acto da Communhão. R. — Se o pão ou o vinho consagrado se acabar antes de haverem commungado todos, o presbytero consagrará mais segundo a formula acima prescripta; começando em (Nosso Salvador Jesus Christo, na mesma noite, etc.) para consagrar o pão: e em (Tambem depois da Cêa, etc.), para consagrar o vinho; e acabando nas palavras (o Sanctissimo Corpo e Sangue do teu querido Filho). R. — Tendo commungado todos. o ministro voltará para a. mera do Senhor, e com toda a reverencia porá em cima d'ella o que sobejar dos elementos consagrados, cobrindo-os com uma toalha de linho. R. — Depois o ministro dirá ao povo a seguinte exhortação. estando lodos em pé: TENDO agora, conforme o mandamento do Senhor, participado d'esta Sancta Communhão, dêmos-lhe graças por esta e por todas as suas bondades, e roguemos-lhe accordes, que todos os que chegamos hoje á sua sancta mesa, fiquemos cheios da sua. graça e benção celestial. R. — Então, se dirá ou cantará, estando todos em pé : |
Words of Administration |
GLORIA a Deus nas alturas, e na terra paz; boa. Vontade para com os homens. Nós te louvamos, te bemdizemos, te adoramos, te glorificamos, e te damos graças pela tua grande gloria, Senhor Deus, Rei do céo, Deus Pae Omnipotente. R. — Então, dir-se-ha, ajoelhando todos devotamente : Min. O Senhor seja comvosco. OREMOS. TODO-PODEROSO e Eterno Deus, de todo o coração te damos graças, por te haveres dignado apascentar os que devidamente havemos recebido este sancto sacramento, com o espiritual sustento do preciosissimo Corpo e Sangue do teu Filho, nosso Salvador Jesus Christo; e humildemente te pedimos, que este solemne mysterio não seja para a nossa condemnação, mas para a nossa eterna salvação. Guarda-nos sempre, por teu Espirita, emcommunhão comtigo e com o teu Filho, e concede-nos que, buscando-te e amando-te, nunca de ti nos afastemos; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen. R. — Então, o presbytero (ou o bispo, se estiver presente) os despedirá com esta benção: |
Gloria |
A PAZ de Deus, que excede toda a compreensão, guarde os vossos corações e entendimentos no conhecimento e no amor de Deus, e de seu Filho, Jesus Christo Nosso Senhor: e a benção de Deus Omnipotente, Pae, Filho, e Espirita Sancto, sela comvosco, e comvosco more eternamente. Amen. R. — Não se celebrará a Ceia do Senhor, se não houver ao menos tres fieis para commungar com o presbytero. R. — E para evitar toda a occasião de disputa e superstição que poderia dar-se em alguns ácerca do pão e vinho, bastará que o pão seja do que ordinariamente se come; mas do melhor e mais fino pão alvo que convenientemente se poder achar. R. — No caso de sobejar algum pão e vinho consagrado, o presbytero e as pessoas que elle então chamar, d'entre as que houverem commungado, os comerão e beberão com reverencia. immediatamente depois da bênção. R. — O pão e vinho para a Communhão serão fornecidos pela junta da Parochia á custa da Congregação. R. — Acabado o Serviço Divino, o dinheiro recolhido durante o Offertorio, será empregado em obras pias e de caridade, segundo melhor parecer ao ministro e á junta respectiva: mas se não concordarem entre si, se dispara da somma conforme o Ordinario mandar. |
Blessing |
ADVERTENCIA AINDA que n'este Officio para a administração da Ceia do Senhor se ordene que os participantes d'ella communguem de joelhos (disposição multo justa para significar a nossa humilde gratidão e reconhecimento aos beneficias de Christo, dos quaes participam todos os que dignamente a recebem; e tambem para evitar na Sagrada Communhão, as profanações e desordens, que, sem esta cautella, podiam acontecer): todavia, para que semelhante genuflexão, ou por ignorancia, ou enfermidade por propria malicia ou pertinacia, não seja por alguem mal interpretada ou pervertida aqui declaramos explicitamente o seguinte: Que por tal genuflexão não se entende, nem e licito entender que se tenta adorar o pão ou vinho sacramental, que substancialmente se recebem, nem ainda a presença corporea da Carne e do Sangue naturaes de Christo. Porque o pão, e vinho sacramental permanecem em sua respectiva, verdadeira e natural substancia; e por conseguinte não podem ser adorados (porque isso fôra em verdade uma idolatria, que todos os fieis christãos devem evitar); e porque o Corpo e o Sangue naturaes de Christo nosso Salvador estão no céo, e não aqui: sendo, por outra pane, contrario a essencia e realidade do Corpo natural de Christo o poder estar ao mesmo tempo em maia de um lagar. |
"Black Rubric" |
COMMUNHÃO DOS ENFERMOS.
R. — Pois que todos os mortaes estão sugeitos a muito. e repetidos perigos e doenças. e sempre na incerteza de quando hão de partir d'esta vida; convém que, a fim de se acharem a toda a hora promptos para morrer, quando Deus os queira chamar, os ministros de tempos em tempos (mas especialmente nas occasiões de peste, ou outras doenças contagiosas) não cessem de exhortar os seus parachianos, a que recebam muitas vezes a sancta Communhão do Corpo e Sangue de nosso Salvador Jesus Christo, quando se administrar publicamente na Egreja; para que, no caso de uma visitação repentina, tenham menos motivo de inquietação por falta d'este dever. Porém se qualquer pessoa doente ou velha: não estiver capai de yir á Egreja, e tiver desejo de receber a Communhão em sua casa, deverá avisar com tempo o ministro, participando-lhe lambem, se poder, quantos são os que com ella hão de igualmente commungar, (os quaes. se fôr passivei. serão pelo menos dois), e estando preparado na casa do enfermo o conveniente lagar, com todas as cousas necessarias de modo que o presbytero possa administrar alli com toda a reverencia a Sancta Ceia, elle a celebrará começando com a Collecta. Epistola, e Evangelho seguintes: Collecta. DEUS sempiterno e Omnipotente, Creador do genero humano, que corriges os que amas, e castigas os que recebes por teus; rogamos-te que tenhas Compaixão d'este teu servo enfermo, dando-lhe graça para que soffra com paciencia esta enfermidade, e recobre a saude corporal (se assim fôr da tua vontade); e quando fores servido que a sua alma se lhe aparte do corpo, permitte que, sem mancha, ella appareça na tua presença; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen. Epístola. Heb. XII, 5. FILHO meu, não desprezes a correcção do Senhor: nem desanimes quando por Elle és reprehendido; porque o Senhor castiga o que ama, e açoita a todo o que recebe por filho. Evangelho. S. João V, 24. EM verdade, em verdade vos digo, que quem ouve a minha palavra, e crê n'Aquelle, que me enviou, tem a vida eterna, e não virá em condemnação, mas passou da morte para a vida. R. — Depois d'isto o presbytero procederá segundo o modo que fica apontado para a saneia Communhão, começando nas palavras: Vós que verdadeira e sinceramente, etc. R. — Quando fôr tempo de distribuir o sancto Sacramento, o presbytero o receberá primeiro, e depois o administrará aos que hão de commungar com o enfermo, e em ultimo lagar ao enfermo. R. — Mas se alguem, por se achar na ultima extremidade. não receber o Sacramento do Corpo e Sangue de Christo, ou por não ter avisado o ministro em tempo competente, ou por outro qualquer impedimento justo; em tal caso o ministro o advertira de que, se verdadeiramente se arrepende dos seus peccados, e se firmemente crê, que Jesus Christo soffreu a morte na Cruz por elle, e derramou O seu sangue por sua preempção, recondando-se com todo o cuidado dos beneficias e mercês, que ha recebido por esta Paixão, e dando-lhe graças de todo o coração; elle enfermo come bebe o Corpo e Sangue de Christo para utilidade e salvação da sua alma, ainda que não receba O Sacramento com a bocca. R. — Em tempo de enfermidade ou doença contagiosa, quando nenhum dos visinhos quizer commungar com os enfermos nas casas d'estes, por temor do contagio. n'este caso, se o enfermo o pedir encarecidamente, o ministro poderá commungar com elle sómente. |
Communionb of the Sick |
Retorne a O Livro de Oração Commum
Return to the Book of Common Prayer of the Lusitanian Church
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |