The Book of Common Prayer
United States England Scotland Ireland Wales Canada World

    O Livro de Oração Commum
The Book of Common Prayer of the Lusitanian Church (1884)

 

A ORDEM DA ADMINISTRAÇÃO

DA CEIA DO SENHOR, EUCHARISTIA,
OU SAGRADA COMMUNHÃO.
 


 

R. Quando houver celebração da Ceia do Senhor, o ministro o annunciará durante os serviços do domingo anterior.

R.Se o ministro tiver causa razoavel de suppôr que alguma pessoa, que fôr publica e notoriamente de mau viver, ou tiver escandalisado o proximo. tenciona vir á Sagrada Communhão, dor-lhe-ha particularmente, que de nenhum modo se atreva a commungar, sem que primeiro dê provas evidentes de arrependimento e emenda de vida.

R. Do mesmo modo se haverei o ministro com pessoas entre as quaes saiba que existe odio, ou rancor; não lhes consentindo de forma alguma, que participem da Sagrada Communhão, sem primeiro saber que estão reconciliadas. E se uma das partes estiver prompta a perdoar, de todo o coração, á outra, e prometter emenda das suas culpas, e se esta outra não quizer congraçar-se, nem deixar esse odio e rancor; então o ministro admittirá á Communhão o arrependido. mas não o obstinado. Se algum ministro, porém, na conformidade d'este ou do proximo paragrapho que precede esta Rubrica. recusar a communhão a alguem, é obrigado a dar conta d'isso ao Ordinario respectivo dentro de quinze dias.

R. A respeito da frequencia com que haja de celebrar-se a Sancta Communhão, nada se estabelece, deixando isso á prudencia dos ministros, os quaes sem embargo se lembrarão, que na Egreja primitiva se celebrava todos os domingos.

R. A mesa do Senhor estará collocada no presbyterio. desviada da parêde ou encostada a ella, conforme as circumstancias o permittirem. No acto da Communhão estará coberta com uma toalha branca e limpa, em cima pôr-se-ha a quantidade necessaria de pão e vinho puro, tudo caberia com um véo branco.

R.O ministro em pé, ao lado do Evangelho, ou atraz da mesa, estando o povo tambem em pé, dirá:

O nosso auxilio está no nome do Senhor.

Resp. Que fez os céos e a terra.
Min. Bemdito seja o nome do Senhor.
Resp. D'esde agora e para sempre.
Min.

OREMOS.

Aqui ajoelham-se todos.

Senhor, tem piedade. de nós.
Resp. Christo, tem piedade de n6s.
Min. Senhor, tem piedade de nós.

 Holy Communion

    Pae nosso, que estás nos céos; Sanctificado seja o teu nome; Venha o teu remo; Seja feita a tua vontade assim na terra como no céo; O pão nosso de cada dia nos dá hoje; E perdôa nos as nossas dividas assim como nós tambem perdoamos aos nossos devedores; E não nos deixes cahir em tentação; Mas livra-nos do mal. Amen.
    Min. Livra, Senhor, as nossas almas da morte.
    Resp. E os nossos pés da queda.
    Min. Vivifica-nos de novo, Senhor.
    Resp. Para que o teu povo se alegre em ti.
    Min. Mostra-nos, Senhor, a tua misericordia.
    Resp. E concede-nos a tua salvação.
    Min. Envia a tua luz e a tua verdade; que ellas nos guiem.
    Resp. E nos levem ao teu sancto monte, ao teu tabernaculo.
    Min. Senhor, ouve os nossos rogos.
    Resp. E chegue a ti o nosso clamor.
    Min.

OREMOS.

Ó DEUS, que no sangue do teu querido Filho iniciaste um caminho novo e vivo, que nos. leva a tua presença; concede-nos, assim. t'o pedimos, completa segurança na tua misericordia, e sanctificanos com a tua graça celestial, para que, chegando a ti, com coração puro e consciencia immaculada, possamos adorar-te em espirita e verdade, para gloria do teu nome; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen.

Ou esta:

SENHOR Deus, tem compaixão de n6s e faze que o teu o povo, aborrecendo de dia em dia o que te é desagradavel, se encha mais e mais do amor dos teus mandamentos, para que assim, apoiado pelo teu conforto n'esta rida mortal, chegue ao gozo completo da bemaventurança eterna; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen.

Então, estando o povo de joelhos, o ministro dirá o officio correspondente ao tempo, como segue:
 

 Lord's Prayer

DURANTE O ADVENTO ATÉ AO DIA DE NATAL, INCLUSÉ

CONSIDEREMO-NOS uns aos outros, para nos estimularmos á caridade e boas obras; não deixando a nossa mutua congregação, como alguns têm já por costume; antes admoestando-nos; e tanto mais, quanto virdes que se vae chegando aquelle dia. Heb. X. 24. 25.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    O Deus! que por meio dos coros angelicaes te dignaste annunciar o advento do teu Filho, Nosso Salvador Jesus Christo, e fizeste que os anjos proclamassem gloria a Deus nas alturas, e na terra paz aos homens de boa vontade; faze que de tal modo passemos aqui os nossos dias, que, no segundo advento do teu Filho, possamos regosijar-nos diante d'Elle; por tua misericordia, ó Deus nosso, que és bemdito, e vives, e tudo reges pelos seculos dos seculos. Amen.

NO DIA DO NATAL.

NASCEU-NOS um menino; um filho nos foi dado; e o Principado esta sobre os seus hombros, e o seu nome se chama Maravilhoso,. Conselheiro, Deus forte, Pae da eternidade, Principe da paz. Isa. IX, 6.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    Ó Deus Omnipotente, luz dos fieis, governador das almas, que fizeste nascer o teu Filho Unigenito da bemaventurada Virgem Maria; faze tambem que o dia de juizo seja para nós, que celebramos alegremente o dia do seu nascimento, um dia de misericordia; e que, assim como o conhecemos benigno como Redemptor, o conheçamos tambem misericordioso como Juiz; mediante o mesmo Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen.

DO DIA DO NATAL ATÉ AO DOMINGO DA SEPTUAGUSIMA.

A GRAÇA salutar de Deus a todos os homens se tem manifestado, ensinando-nos que, renunciando á impiedade e ás concupiscencias mundanas, vivamos n'este presente seculo sobria, justa e piamente. Tito. II. 11, 12.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    Ó Deus clementissimo, que déste o teu Filho para allumiar os homens; enche o mundo da lua gloria; manifesta mais o teu esplendor ás nações, que te conhecem; concede que venha sobre. tua Egreja uma benção que, preservando-a e sanctificando-a, dirija aquelles que te seguem, e abra a porta dos céos a todos os que esperam entrar alli; mediante Jesus Christo, Nosso Salvador. Amen.

DO DOMINGO DA SEPTUAGESIMA ATÉ Á QUARESMA.

VINDE então, e discutamos, diz o Senhor: Ainda que os vossos peccados sejam como escarlata, elles se tornarão brancos como a neve: ainda que sejam vermelhos como carmesim, se tornarão como branca lã. Isa. L, 18.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    O Christo Nosso Deus, que amas o que é verdadeiro, trazes á luz o que está occulto, e te dignaste nascer da tua Virgem Mãe para salvar o mundo; faze que a tua verdade nos sanctifique; limpa-nos das nossas iniquidades, e dá-nos um:vehemente desejo de te invocar; por tua misericordia, ó Nosso Deus, que com o Pae e o Espirito Sancto, vives e reinas, e tudo reges, um só Deus, pelos seculos dos seculos. Amen.

DURANTE A QUARESMA ATÊ AO DOMINGO DE RAMOS.

RASGAI o vosso coração, e não os vossos vesti-dos, e tornai-vos ao Senhor vosso Deus; porque elle é misericordioso, e é clemente, e tardio em irar-se, e grande em beneficencia, e arrepende-se mal. Joel. II, 13.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    O Deus! remove de nós, assim t'o pedimos, todas as nossas iniquidades, e o espirito de orgulho ao qual resistes; enche-nos do Espirito do teu temor, e dá-nos um coração contrito e humilhado,.que não desprezas, para que te adoremos em espirito e verdade; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen.

DURANTE A SEMANA SANCTA.

HAJA em vós o mesmo sentimento, que houve em Christo Jesus, o qual sendo fórma ,de Deus, não julgou usurpação o ser igual a Deus; mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a fórma de servo, fazendo-se similhante aos homens; e achado em f6rma de homem, humilhou-se a si mesmo, fazendo-se obediente até á morte, e morte de cruz. Phil. II, 5 a 8.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    Ó Jesus! nosso Deus, que offereceste a tua face aos que te feriram, e por amor de nós soffreste o opprobrio e a morte; ensina-nos, pelo exemplo da tua paixão, a levar o teu jugo suave, e a ser como tu mansos e humildes de coração, para que assim alcancemos o descanço para as nossas almas; por tua misericordia, ó nosso Salvador, que com o Pae e o Espirito Sancto, és bemdito, e vives, e tudo governas pelos seculos sem fim. Amen.

DESDE O DOMINGO DE PASCHOA ATÉ AO DIA DA ASCENSÃO.

HAVENDO Christo resuscitado dos mortos, já não morre: a morte não tem sobre elle mais poder. Rom. VI, 9.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    O Christo, sabemos que morreste não por causa de peccado leu; mas sim dos nossos; e que vives agora para Deus; concede pois, que morrendo nós tambem para o peccado e vivendo para a rectidão, sejamos na resurreição coroados do gozo sempiterno; assim t'o pedimos por tua misericordia, ó benigno Salvador que com o Pae e o Espirito Sancto, és bemdito, e vives, e tudo governas, sempre um só Deus, pelos seculos dos seculos. Amen.

DO DOMINGO DA ASCENSÃO ATÉ AO DOMINGO DE PENTECOSTES.

PENSAI nas coisas que são lá de cima, e não nas que são da terra; porque já estaes mortos, e a vossa vida está escondida com Christo em Deus. Col. III, 2, 3.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    Ouve-nos, ó Deus clemente, e concede por tua bondade que os nossos animos se elevem até onde subiu o nosso Redemptor, para que em seu novo advento recebamos a salvação, a que aspiramos; pelo mesmo Jesus Christo, Nosso Salvador. Amen.

DO DOMINGO DE PENTECOSTES ATÉ AO DOMINGO DA TRINDADE.

O ESPIRITO ajuda as nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos pedir, como convém; mas o mesmo Espirito intercede por nós com ineffaveis suspiros. Rom. VIII, 26.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    O Deus pedimos-te que o poder do teu Sancto Espirito esteja comnosco, para que sanctifique os nossos corações, illumine os nossos entendimentos nos guie em toda a verdade, ajude as nossas fraquezas e nos ensine a orar, como devemos ; mediante Jesus Christo, Nosso Salvador. Amen.

DO DOMINGO DA TRINDADE ATÉ AO ADVENTO.

VÓS amados edificai-vos sobre a vossa sanctissima fé orando no Espirito Sancto; conservai-vos na caridade de Deus, esperando a misericordia de nosso Senhor Jesus Christo para a vida eterna. Judas, 20, 21.
    Min.
Gloria ao Pae, ao Filho e ao Espirita Sancto;
    Resp. Como era no principio, agora e sempre; por todos os seculos. Amen.
    Ó Deus que és a fonte da vida, e em cuja luz vemos a luz, estende a dextra da tua omnipotencia e derrama a tua benção sobre nós. Sanctifica os nossos corpos e almas, guia os nossos passos nos caminhos da rectidão, para que andemos sempre segundo a tua vontade, e depois de uma abençoada morte te cantemos louvores sem fim, Pae, Filho e Espirito Sancto, tres pessoas e um só Deus, que és bemdito, e vives, e tudo reges pelos seculos dos seculos. Amen.

Então, O ministro dirá:

O SENHOR seja comvosco.
  Resp. E com o teu espirita.

OREMOS.
 

Saesonal Introductions

Depois diz-se a Collecta ou Collectas proprias do dia. E logo estando o povo sentado, o ministro lerá a Lição Prophetica (se a houver) dizendo: «A Lição Prophetica está escripta no livro de .... cap... versiculo ... e seguintes». E no fim dirá: «Aqui acaba a Lição Prophetica».

R . Logo o ministro lerá a Epístola, dizendo: «A Epistola está e parte da Escriptura apontada em logar da Epístola está escripta no. cap... . vers ... e seguintes». E acabada a Epistola dirá: «Aqui acaba a Epistola .» Então lerá o Evangelho (estando o povo em pé) dizendo: «O Sancto Evangelho está escripto no Evangelho segundo S. . . e seguintes.» E acabado o Evangelho, o povo cantará ou dirá: «Gloria a Ti, Senhor».

Entáo, estando todos de pé. se rezará o Credo Niceno.
 

 Collect & Scripture Readings

CREIO em um só Deus, Pae Omnipotente, Creador do céo e da terra, e de todas as cousas visiveis e invisiveis:
    E em um só Senhor, Jesus Christo, Filho Unigenito de Deus, Gerado de seu Pae ante todos. seculos, Deus de Deus, Luz de Luz, Verdadeiro Deus de Verdadeiro Deus, Gerado e não feito, Consubstancial ao Pae, Por quem todas as cousas foram feitas; O qual por nós homens, e pela nossa salvação, desceu do céo, E incarnou por obra do Espirito Sancto, de Maria Virgem, E fui feito homem; Foi tambem Crucificado por nós sob o poder de Poncio Pilatos: Padeceu e foi sepultado, E ao terceiro dia resuscitou, segundo as Escripturas; Subiu ao céo, e está sentado á mão direita de Deus Pae: E virá outra vez com gloria julgar os vivos e os mortos: E o seu reino não terá fim.
    E creio no Espirito Sancto, Senhor e doador da vida, Procedente do Pae e do Filho, O qual, com o Pae e o Filho juntamente é adorado e glorificado, O qual fallou pelos prophetas,. E creio n'uma só Egreja Catholica e Apostolica: Confesso um só baptismo para remissão dos peccados: E espero a resurreição. dos mortos e a vida eterna . Amen.

R.Aqui póde cantar-se um hymno.

R. Se houver sermão, este terá logar aqui.

R.Entáo, o presbytero, voltando para a mesa do Senhor, poderá ler a exhortação seguinte, estando o povo em pé.

CARUSSIMOS e. muito amados no Senhor, os que tencionais vir a esta Communhão do Corpo e Sangue do nosso Salvador Jesus Christo, considerai como S. Paulo exhorta a todos a que se examinem e provem cuidadosamente, antes de se atreverem a comer d'aquelle Pão, e a beber d'aquelle Calix; porque assim como o beneficio é grande, se, com sincero e penitente coração e viva fé. recebemos este sancto Sacramento, (porque então comemos espiritualmente a Carne de Christo e bebemos o seu Sangue; vivemos em Christo e Christo em nós; somos um com Christo, e Christo um comnosco); assim, é grande o perigo, se commungarmos indignamente; por· que nos tornamos réos do Corpo e Sangue de Christo, nosso Redemptor; comemos e bebemos a nossa condemnação, não considerando o Corpo do Senhor; provocamos a indignação de Deus contra nós, e o excitamos a castigar-nos com diversas enfermidades, e varios generos de morte. Portanto, julgaivos a vós mesmos, irmãos, para não serdes julgados pelo Senhor; arrependei-vos verdadeiramente dos peccados que houverdes commettido; tende fé viva e firme em Jesus Christo, Salvador nosso; emendai a vossa vida, e conservai-vos em perfeita caridade com todos, para que assim sejais dignos participantes destes sanctos mysterios.

Então dirá:

APRESENTAMOS as nossas offertas ao Senhor com reverencia e temor piedoso.

R. Depois começará o offertorio, dizendo uma ou mais das seguintes sentenças, em quanto os membros da Junta Parochial ou outras pessoas nomeadas pelo ministro receberem as offertas do povo.
 

Nicene Creed

FALLA aos filhos de Israel, que me tragam uma offerta; de lodo o homem, cujo coração a dê voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta. Exodo XXV, 2.
    Não apparecerás com as mãos vazias perante o Senhor: Cada qual dará segundo as suas posses, conforme a bênção que o Senhor teu Deus te tiver dado. Deut. XVI, 16, 17.
    Dai ao Senhor a gloria devida ao seu nome: trazei offerendas, e entrai nos seus atrios. Ps. XCVI, 8.
    Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com primicias de toda a tua renda. E encher-se-hão os teus celleiros de abundancia, e trasbordarão de mosto os teus lagares. Prov. III, 9, 10.
    Brilhe a vossa luz diante dos homens: para que elles vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pae, que está nos céos. S. Math. V. 16.
    Não queirais enthesourar para vós thesouros na terra, onde a ferrugem, e a traça os consome, e onde os .ladrões os desenterram e roubam. Mas enthesourai para vós thesouros no céo, onde nem a ferrugem, nem a traça os consome, e onde os ladrões os não desenterram, nem roubam. S. Math. VI, 19, 20.
    Tudo o que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o tambem vós a elles; porque esta é a Lei, e os Prophetas. S. Math. VII. 12.
    Nem todo o que me diz, Senhor! Senhor! entrara no remo dos céos; mas aquelle que faz a vontade do meu Pae, que está nos céos. S. Math. VII, 21.
    Estando Jesus assentado defronte da arca do thesouro,. observava a maneira como o povo lançava o dinheiro na arca do thesouro; e muitos ricos deitavam muito. E, chegando uma pobre viuva, deitou duas pequenas moedas, que são dois réis. E, chamando os seus discipulos, disse-lhes: Em verdade vos digo, que esta pobre viuva deitou mais do que todos os que deitaram na arca do thesouro. Porque todos alli deitaram do que lhes sobejava, mas esta, da sua pobresa, deitou tudo o que tinha, todo o seu sustento. S. Marcos, XII, 41, 42, 43. e 44.
    Quem vai jámais á guerra á sua custa? Quem planta uma vinha, e não come do seu fructo ? Quem apascenta um rebanho e não come do leite do rebanho? 1.a Cor. IX, 7.
    Se nós vos semeamos as cousas espirituaes, será multo, que de vós recolhamos as corporaes? I.a Cor. IX, 11.
    Não sabeis que os que administram as coisa sagradas comem do sanctuario; e que os que servem ao altar participam do altar? Assim ordenou tambem aos que pregam o Evangelho, que vivam do Evangelho. I.a Cor. IX, 13. 14.
    E digo isto: Que aquelle que semêa pouco, tambem segará pouco; e que aquelle que semêa em abundancia, tambem segara em abundancia. Cada um de como propoz no seu coração, não com tristeza, nem como por violencia; porque Deus ama ao que dá com alegria. 2.a Cor. IX, 6, 7.
    O que é catechizado na palavra, reparta de todos os bens com quem o ensina. Não queirais errar: de Deus não se zomba; porque aquillo que o homem semear, isso tambem segará. Gal. VI, 6, 7.
    Emquanto tomos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domesticos da fé. Gal. VI, 10.
    A piedade com contentamento é grande ganancia; porque nada trouxemos para este mundo, e é evidente que não podemos levar nada d'elle. 1.a Tim. VI. 6, 7.
    Manda aos ricos d'este mundo, que façam bem, e enriqueçam em boas obras; de boamente deem, e repartam dos seus bens, enthesourando para si um bom fundamento para o futuro, afim de alcançarem a vida eterna. 1.a Tim. VI, 17, 18, 19.
    Deus não é injusto, para que se esqueça da Vossa obra, e do trabalho da caridade, que mostrastes em seu nome, emquanto ministrasttes aos sanctos, e ainda ministrais. Heb. VI. 10.
    Não vos esqueçais da beneficencia e da communicação; porque com taes sacrificios dá-se Deus por contente. Heb. XIII. 16.
    Quem tiver riquezas d'este mundo, e, vendo Seu irmão em necessidade, lhe fechar as suas entranhas, Como está n'elle o amor de Deus? I.a S. Joao. III. 17.
    O que se compadece do pobre, empresta ao Senhor, o qual lhe pagará o seu beneficio. Prov. XIX, 17.
    Bemaventurado o homem, que attende ao pobre; o Senhor o livrará no dia mau. Psal. XL. 1.

R. — Acabado o offertorio, levar-se-hão as offertas ao Presbytero. o qual recebendo-as. pôl-as-ha com reverencia sobre a mesa do Senhor, e então descobrira o pão e o vinho, ordenando-os de modo que possa no tempo competente, com toda a decencia e a vista do povo, partir o pão e tomar nas mãos o calix.

R. — Então. o presbytero dirá as seguintes orações, estando o povo ajoelhado.

OREMOS.

A COLLECTA DO OFFRRTORIO.

Ó DEUS, Rei de toda a terra, pedimos-te humildemente, que por tua infinita bondade acceites as offertas do teu povo, as quaes, á honra do teu nome, e de livre vontade e coração alegre, te offerecemos. E digna-te conceder, que sendo ellas dedicadas ao teu serviço, sirvam para tua gloria, e para o bem da tua Egreja; mediante Jesus Christo Nosso Senhor. Amen.
    O Deus de rectidão, Deus de misericordia Deus de immortalidade e de vida, Deus de esplendor e de gloria; humildemente te pedimos, que nos ajudes com a tua graça, emquanto celebramos a commemoração, que teu Filho nos mandou, e separamos estes. teus dons, pão e vinho, para recordação do sacrificio, que Elle offereceu uma só vez na cruz. Damos-te graças porque o enviaste ao mundo para viver, morrer e resurgir por nós, para ser unica propiciação, unico medianeiro, e unia esperança nossa. E te pedimos que por tua clemencia pelos meritos e morte d'Elle, e pela fé no seu sangue, nós e toda a tua Egreja alcancemos remissão dos nossos peccados, e todos os mais beneficias da sua paixão. E aqui, Senhor, te dedicamos e apresentamos os nossos corpos e almas, como sacrificio racional, sancto e vivo; rogando-te. humildemente, que acceites este nosso sacrificio espiritual de louvor e acções de graças· e concedas, que nós, confiados no teu amor, e confortados pela tua graça, sejamos admittidos no gozo sempiterno e ineffavel; mediante o mesmo Jesus Christo, Nosso Salvador. Amen.

R. Entáo, o presbytero dirá aos que vierem receber a ,sagrada Communhão:
 

Offertory Sentences

VÓS que verdadeira e sinceramente vos arrependeis dos vossos peccados; que estais em caridade e amor do vosso proximo, e no proposito de viver vida nova, seguindo os mandamentos de Deus, e caminhando de hoje em diante pelas suas veredas sanctas; aproximai-vos com fé; e tomai este sancto sacramento para vosso conforto, fazendo antes humilde confissão a Deus Todo-Poderoso, pondo-vos submissa mente de joelhos.

R. Entáo será dita a seguinte Confissão geral, pelo presbytero, e pelos que pretendem commungar, estando todos humildemente de joelhos :
 

Prayer of Humble Access

DEUS Omnipotente, Pae de Nosso Senhor Jesus Christo Creador de todas as cousas, Juiz de todos os homens; nós, Senhor, confessamos e choramos os muitos e grandes peccados e maldades, que por muitas vezes havemos commettido por pensamentos, palavras e obras, contra a .tua divina Magestade, desafiando justamente a tua ira e indignação contra nós. De todo o coração nos arrependemos, ó Deus, e amargamente nos doemos de todas as nossas culpas; a memoria d'ellas nos atormenta, e o seu peso nos é insupportavel. Compadece-te de nós, compadece-te de nós, misericordiosissimo Pae, pelos merecimentos de leu Filho Nosso Senhor Jesus Christo perdôa-nos todo o passado, e permitte que te sirvamos e agrademos d'ora em diante com um novo theor de vida, para honra e gloria do teu nome, mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen.

R. Então, o presbytero (ou o bispo se estiver presente) se porá em pé, e voltado para o povo, pronunciará a seguinte Absolvição:

O OMNIPOTENTE Deus, nosso Pae celeste, que por sua grande misericordia prometteu perdoar os peccados de todos aquelle que, com sincero arrependimento e viva fé, a elle se converterem, tenha misericordia de vós: perdôe todos os vossos peccados, e vos absolva d'elles; vos confirme e fortaleça em toda a virtude, e vos conduza á vida eterna; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen.

Então, o presbytero dirá, estando o povo ainda de joelhos:
 

 Confession & Absolution

OREMOS POR TODA A EGREJA CHRISTÃ MILITANTE AQUI NA TERRA.

DEUS Omnipotente e Immortal, que pelo teu sancto Apostolo nos ensinaste a orar e a dar graças por todos os homens, humildemente te rogamos que de continuo inspires a tua Egreja com o Espirita de verdade e união; e que todos os que confessam o teu sancto nome, concordem na verdade da tua sancta Palavra, e vivam em sancta caridade.
    Resp. Ouve os nossos rogos, bom Senhor.
    Rogamos-te que dês graça e sabedoria a todos os magistrados christãos, e que permittas que possam verdadeira e imparcialmente administrar justiça, para castigo de vicios e maldades, e conservação da virtude e da verdadeira religião.
    Resp. Ouve os nossos rogos, bom Senhor.
    Rogamos-te que dês graça a todos os bispos e outros ministros, para que possam com a sua vida e doutrina dar testemunho da tua Palavra e administrar devidamente os teus sanctos sacramentos.
    Resp. Ouve os nossos rogos, bom Senhor.
    Rogamos-te que dês a tua divina graça a todo o teu ovo, para que escute e receba a tua sancta Palavra com humildade de coração e devida acatamento servindo-te em rectidão e sanctidade todos os dias da sua vida.
    Resp. Ouve os nossos rogos, bom Senhor.
    Rogamos-te que abençôes especialmente esta Congregação, aqui reunida, para .celebrar a commemoração da preciosa morte e sacrificio do teu Filho, Nosso Salvador, Jesus Christo.
    Resp. Ouve os nossos rogos, bom Senhor.
    Rogamos-te que, por tua infinita bondade, hajas de consolar e soccorrer a quantos n'esta vida transitoria se acham em trabalhos, afflicções, necessidades doença ou qualquer outra tabulação; (e em particular aquelles por quem se pedem as nossas orações).
    Resp. Ouve os nossos rogos, bom Senhor.
    E mais especialmente te rogamos que abençôes todos quantos estiverem prestes a morrer. Se-lhes presente na hora solemne, defende-os contra os assaltos de Satanaz, dá-lhes graça para se entregarem alegremente nas tuas mãos, e recebe-os no teu eterno reino.
    Resp. Ouve os nossos rogos, bom Senhor.
    E bemdizemos o teu sancto nome por todos os teus servos que tendo acabado a sua vida. na fé, descançam agora dos seus trabalhos; e te supplicamos graça para seguirmos os seus bons exemplos, de tal maneira. que, na ressurreição geral, sejamos com elles achados na tua presença, e recebamos a bênção que o teu bem amado Filho ha de então lançar a todos os que te amam e temem, dizendo: Vinde, filhos bemditos de meu Pae, recebei o reino, preparado para vós desde o principio do mundo. Concede-nos isto, humildemente t'o rogamos, ó misericordioso Pae, pelos merecimentos de Jesus Christo, nosso Medianeiro e Redemptor. Amen.
    Min. Paz seja comvosco.
    Resp. E com O teu espirito.

OREMOS.
 

 Prayer for Christ's Church Militant

COLLECTA PARA A PAZ.

Ó DEUS, que és a paz sempiterna, e como premio predilecto nol-a das, e ensinaste que os pacificos são teus filhos; derrama tão doce dom em nossas almas; para que tudo o que traz a discordia, se la para sempre dissipado, e tudo o que promove a paz seja por nós amado eternamente; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen.

Ou esta:

Ó DEUS Omnipotente, Christo, Rei da gloria, que és a nossa verdadeira paz e o amor sempiterno' suaviza com. ella as nos!'!as almas e purifica as nossas consciencias com a ternura d'esse amor; para que tranquillos te esperemos, e, nas adversidades d'este Inundo, tenhamos sempre por guarda e protector a ti, ó Salvador nosso, que com o Pae e o Espirito Sancto vives e reinas, sempre um s6 Deus, pelos seculos dos seculos. Amen.

R. Então. dirá a seguinte benção:

O DEUS de paz vos sanctifique em tudo; e todo o vosso espirito e alma e corpo sejam guardados irreprehensiveis para a vinda de Nosso Senhor Jesus Christo. 1.a Thess. V, 2.3.

Então, pondo-se todos em pé, dir-se-ha o seguinte:

    Min. Jesus disse: Deixo-vos a paz; a minha paz vos dou: não vol-a dou, como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorise. S. João, XIV, 27.
    Resp. A paz de Deus domine em nossos corações, e a palavra de Christo habite em nós abundantemente em toda a sabedoria. Col. III, 15, 16.
    Min. Jesus disse: Vinde a mim, todos. os. que andais cançados e opprimidos e eu vos alliviarei. S. Math. XI, 28.
    Resp. Onde os maus cessam de perturbar, e os fatigados repousam. Job, III, 17.
    Min. Deus amou o mundo de tal maneira, que deu o seu Filho Unigenito, para que todo aquelle que n'elle crêr, não pereça, mas tenha a vida eterna. S. João, III, 16..
    Resp. N'isto está a caridade; não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que elle nos amou a nós e enviou o seu Filho para propiciação pelos nossos peccados. 1.a S. João, IV, 10.
    Min. Amados, se Deus assim nos amou, tambem nós devemos amar-nos uns aos outros. 1. a S. João, IV, 11.
    Resp. E d'Elle temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame tambem seu irmão. 1.a S. João, IV, 21.
    Min. Porque a caridade de Deus é esta: que guardemos os seus mandamentos. 1.a S: João, V, 3.
    Resp. E os seus mandamentos não são pesados.
    Min. Os seus caminhos são caminhos de delicias.
    Resp. E todas as suas veredas, paz. Provo III, 17.

R.Depois d'isto, o presbytero continuará dizendo:

ELEVAI os vossos corações.
  Resp. Elevemol-os ao Senhor.
    Presbytero. Demos graças ao Senhor nosso Deus. .
    Resp. Demol-as, pois é digno e justo.

Ministro.

É VERDADEIRAMENTE digno e justo, e do nosso dever, que em todos os tempo e logares te rendamos graças, ó Senhor, Sancto Pae, ente Omnipotente e Eterno Deus.

R .Aqui seguir-se-ha o prefacio proprio segundo o tempo.
 

Collect for Peace

DURANTE O ADVENTO ATÉ AO DIA DE NATAL, INCLUSIVÉ.

PORQUE Jesus Christo, Teu Filho, tomando sobre si a natureza, veio ao mundo para remil-o e voltará na consummação do seculos para premiar todos quantos n'Elle confiem: Por tanto, com os anjos, etc.

DESDE O DIA DE NATAL ATÉ AO DOMINGO DA SEPTUAGESIMA.

PORQUE manifestaste a tua caridade para comnosco, enviando o teu Filho Unigenito ao mundo par que por EIle yivamos: Portanto com os anjos, etc.

DO DOMINGO DA SEPTUAGESIMA ATÉ A QUARESIMA .

PORQUE Jesus Christo teu Filho, vela como o ultimo Adão para dar a vida, por sua obediencia aquelles a quem a transgressão do primeiro havia dado a morte: Portanto com os anjos, etc.

DURANTE A QUARESIMA ATÉ AO DOMINGO DE RAMOS.

PORQUE Christo padeceu por nos, deixando-nos o exemplo para seguirmos as suas pisadas; Elle não commetteu peccado, nem na sua bocca. se achou engano: quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se áquelle que julga justamente: Portanto, com os anjos, etc.

DURANTE A SEMANA SANCTA.

PORQUE o teu Filho Jesus Christo, Justo, morreu sobre a cruz pelos injustos, para que pela morte vencesse a morte, e abrisse a todos os fieis o rei· no dos céos: Portanto, com os anjos, etc.

DESDE O DOMINGO DE PASCHOA ATË AO DI. DA ASCENSÃO.

PORQUE pelo sangue do testamento eterno, tornaste a trazer dos mortos o teu Christo, grande pastor das ovelhas, para que nós, sendo justificados pela fé, tivessemos paz para comtigo, e a esperança da gloria celeste: Portanto, com os anjos, etc,

DO DIA DA ASCENSIO ATË AO DOMINGO DE PENTECOSTES.

PORQUE Jesus Christo, teu Filho, depois da sua ressurreição, subiu á tua dextra para interceder por nós, e preparar-nos lagar, para que, onde Elle está, possamos nós estar tambem na gloria sempiterna; Portanto, com os anjos, etc.

DESDE O DOMINGO DE PENTECOSTES ATË AO DOMINGO DA TRINDADE .

PORQUE o Espirito Sancto desceu sobre a Egreja, para sanctifical-a, e guial-a, consolal-a e permanecer n'ella para sempre: Portanto, com os anjos, etc.

DESDE O DOMINGO DA TRINDADE ATË AO ADVENTO.

QUE és um Deus, um Senhor; não uma só pessoa, mas tres pessoas n'uma substancia; porque tudo o que erêmos da gloria do Pae, o mesmo crê-mos do Filho, e do Espirito Sancto, sem differença ou desigualdade alguma: Portanto, com os anjos, etc.

R. Depois de cada um d'estes Prefacios, se cantará ou dirá:

POR tanto, com os Anjos, e Archanjos, e com toda a milicia celeste, louvamos e magnificamos o teu glorioso nome; exaltando-te sempre, e dizendo Sancto, Sancto, Sancto, Senhor Deus dos exercitos; os céos e a terra estão cheios da tua gloria; gloria te seja dada, ó Senhor Altissimo. Amen.

R.Então, o presbytero, ajoelhando á mesa do Senhor, dirá em nome dos que vão commungar a seguinte oração:

Ó PAE misericordioso, não somos dignos de ser chamados teus filhos, e de vir á tua presença; ousamos chegar á tua mesa, confiados na tua misericordia: os enfermos ao medico da vida; os cégos á luz da claridade eterna; os pobres ao, Senhor dos céos e da terra; as ovelhas ao pastor; os desamparados ao Consolador amante; os injustos ao justificador. E te pedimos que, por tua bondade infinita, te dignes Curar a nossa fraqueza; illuminar a nossa cegueira; enriquecer a nossa pobreza; reconduzir-nos ao aprisco; consolar a nossa tristeza; absolver o nosso crime; perdoar aos peccadores e dar allivio aos opprimidos; para que, sendo teus filhos pela adopção e pela graça, te glorifiquemos sempre em corpo e em espirito, a ti que de ludo és Senhor; mediante Jesus Christo, Nosso Salvador. Amen.

R.Então, o presbytero:. em pé, junto da mesa, dirá a seguinte oração da consagação,
 

Proper Prefaces
Ó PAE Omnipotente e Misericordioso, que por teu grande amor, enviaste o teu Filho, para que, tomando sobre si a nossa natureza, morresse pelos nossos peccados e resurgisse para nossa justificação; graças te damos por que, pelo sacrificio offerecido uma só vez sobre a cruz, Elle deu alli satisfação perfeita e sufficiente pelos peccados de todo o mundo, e pôz fim a todos os sacrificios pela unica oblação de si mesmo. Graças te damos por que Elle instituiu, e no seu sancto Evangelho nos mandou continuar até ao seu segundo advento memoria perfeita morte preciosa; por quanto Nosso Senhor da Jesus Christo na mesma noute em que foi entregue: * pegou no pão, e havendo dado graças†, o partiu e deu aos seus discipulos, dizendo: Tomai comei‡, isto é o meu Corpo que é dado por vós: fazei isto em memoria a minha. E tambem depois da Ceia §, pegou, no calix e havendo dado graças. egualmente lh'o entregou, dizendo Bebei todos d'elle; por que ¶ isto é o meu Sangue do Novo Testamento que é derramado por vós e por muitas, para remissão dos peccados; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memoria minha.

Eucharistic Prayer

 

*Aqui o presbytero toma a patêna nas mãos.
† Parte o pão.
‡ Põe mão sobre todo o pão.
§ Pega no calix.
¶ Aqui põe a mão sobre todos os vasos em que houver vinho que consagrar.

 

Portanto, ó Pae celeste, nós teus humildes servos, ao comermos este pão, e ao bebermos este calix, conforme o mandamento do teu amado Filho, desejamos annunciar a sua morte até que Elle venha, recordando a sua bemdita paixão, preciosa morte, poderosa resurreição e ascensão, e dando-te muito sinceras graças pelas innumeraveis bençãos, que to d'Elle temos recebido. Da-nos, pois o teu Espirito Sancto, para que, indignos como somos, de apanhar as migalhas cahidas da tua mesa, possamos chegar dignamente a este banquete celestial; e participar desta sancta communhão, alimentando-nos por fé, espiritualmente, e d'uma maneira celestial do sanctisssimo corpo e sangue do teu querido Filho, o qual, compadecendo-se da nossa ignorancia e fraqueza, mandou que te invocassemos dizendo:

Aqui todos repetem a Oração Dominical.
 

 

PAE Nosso que estás nos céos; Sanctificado seja o teu nome; Venha o teu reino; Seja feita a tua vontade, assim na terra, como no céo; O pão nossa de cada dia nos dá hoje; E perdôa-nos as nossas dividas, assim como nós tambem perdoamos aos nossos devedores; E não nos deixes cahir em tentação: Mas livra-nos do mal. Amen.

R.Então, o presbytero dirá:

LIVRA-NOS, ó Deus, de todo o mal passado, presente e futuro; confirma-nos em todo o bem, e concede-nos graça, para que sempre possamos servir-te e agradar-te. Põe fim aos nossos peccados; dá alegria aos tristes, liberdade aos captivos, saude aos enfermos, confiança e socego aos moribundos. Dá-nos paz e segurança em nossos dias; defende-nos contra todos os inimigos, e dirige e ouve as orações de todo o. teu povo fiel, agora e sempre; mediante Jesus Christo, teu Filho, que comtigo reina e vive na unidade do Espirito Sancto, sempre um só Deus, pelos seculos sem fim. Amen.

R. Então, dirá ao povo :

CHRISTO, O nosso Cordeiro Paschal, foi sacrificada uma só vez sobre a cruz em prol de nós; por isso guardemos para o Senhor uma festa sancta e alegre, não com o fermento velho nem com o fermenta da malicia e maldade, ma; com os pães mos da sinceridade e da verdade.

R. Então. o ministro receberá primeiro a Communhão em ambas as especies: depois, começará da mesma maneira, a dal-a aos bispos, presbyteros. e diaconos (se os houver-presentes). e em seguida ao povo na mesma ordem, pondo as especies na mão dos que devem commungar, os quaes estarão todos devotamente de joelhos. Ao dar o pão da um, dirá:
 

Lord's Prayer

O CORPO de nosso Senhor Jesus Christo, que foi dado por ti, preserve o teu corpo e alma para a vida eterna. Toma e Come isto em memoria de Christo haver morrido por ti; e d'elle te alimenta em teu coração, por fé, com acções de graças. Amen.

R.E o ministro, que lhes der o calix, dirá a cada um:

O SANGUE de nessa Senhor Jesus Christo, que foi derramado por ti, preserve o teu corpo e alma para a vida eterna. Bebe isto em memoria de haver sido o Sangue de Christo derramado por ti; e sê agradecido. Amen.

R. Póde-se cantar um hymno. tanto antes como depois do acto da Communhão.

R. Se o pão ou o vinho consagrado se acabar antes de haverem commungado todos, o presbytero consagrará mais segundo a formula acima prescripta; começando em (Nosso Salvador Jesus Christo, na mesma noite, etc.) para consagrar o pão: e em (Tambem depois da Cêa, etc.), para consagrar o vinho; e acabando nas palavras (o Sanctissimo Corpo e Sangue do teu querido Filho).

R. Tendo commungado todos. o ministro voltará para a. mera do Senhor, e com toda a reverencia porá em cima d'ella o que sobejar dos elementos consagrados, cobrindo-os com uma toalha de linho.

R. Depois o ministro dirá ao povo a seguinte exhortação. estando lodos em pé:

TENDO agora, conforme o mandamento do Senhor, participado d'esta Sancta Communhão, dêmos-lhe graças por esta e por todas as suas bondades, e roguemos-lhe accordes, que todos os que chegamos hoje á sua sancta mesa, fiquemos cheios da sua. graça e benção celestial.

R. Então, se dirá ou cantará, estando todos em pé :
 

Words of Administration

GLORIA a Deus nas alturas, e na terra paz; boa. Vontade para com os homens. Nós te louvamos, te bemdizemos, te adoramos, te glorificamos, e te damos graças pela tua grande gloria, Senhor Deus, Rei do céo, Deus Pae Omnipotente.
    O' Senhor, Unigenito Filho de Deus, Jesus Christo; O' Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho do Pae, que tiras os peccados do mundo, tem compaixão de nós. Tu que liras os peccados do mundo, tem misericordia de nós. Tu que tiras os peccados do mundo, recebe a nossa deprecação. Tu que estás sentado á mão direita do Pae tem compaixão de nós.
    Porque só tu és sancto, só tu és o Senhor, só tu, ó Jesus Christo, com o Sancto Espirito, és o altissimo na gloria de Deus Pae. Amen.

R. Então, dir-se-ha, ajoelhando todos devotamente :

Min. O Senhor seja comvosco.
Resp. E com o vosso espirito.
Min.

OREMOS.

TODO-PODEROSO e Eterno Deus, de todo o coração te damos graças, por te haveres dignado apascentar os que devidamente havemos recebido este sancto sacramento, com o espiritual sustento do preciosissimo Corpo e Sangue do teu Filho, nosso Salvador Jesus Christo; e humildemente te pedimos, que este solemne mysterio não seja para a nossa condemnação, mas para a nossa eterna salvação. Guarda-nos sempre, por teu Espirita, emcommunhão comtigo e com o teu Filho, e concede-nos que, buscando-te e amando-te, nunca de ti nos afastemos; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen.
    Ó Sanctissima Trindade, Pae, Filho e Espirito Sancto, defende com a tua protecção aquelles que tu sacias com os teus dons celestiaes, para que, libertos das coisas nocivas, procuremos a salvação, que só de ti vém, porque só tu és Deus, e além de ti não ha outro, pelos seculos dos seculos. Amen.

R. Então, o presbytero (ou o bispo, se estiver presente) os despedirá com esta benção:
 

Gloria

A PAZ de Deus, que excede toda a compreensão, guarde os vossos corações e entendimentos no conhecimento e no amor de Deus, e de seu Filho, Jesus Christo Nosso Senhor: e a benção de Deus Omnipotente, Pae, Filho, e Espirita Sancto, sela comvosco, e comvosco more eternamente. Amen.

R. Não se celebrará a Ceia do Senhor, se não houver ao menos tres fieis para commungar com o presbytero.

R. E para evitar toda a occasião de disputa e superstição que poderia dar-se em alguns ácerca do pão e vinho, bastará que o pão seja do que ordinariamente se come; mas do melhor e mais fino pão alvo que convenientemente se poder achar.

R. No caso de sobejar algum pão e vinho consagrado, o presbytero e as pessoas que elle então chamar, d'entre as que houverem commungado, os comerão e beberão com reverencia. immediatamente depois da bênção.

R.O pão e vinho para a Communhão serão fornecidos pela junta da Parochia á custa da Congregação.

R. Acabado o Serviço Divino, o dinheiro recolhido durante o Offertorio, será empregado em obras pias e de caridade, segundo melhor parecer ao ministro e á junta respectiva: mas se não concordarem entre si, se dispara da somma conforme o Ordinario mandar.


 

Blessing

ADVERTENCIA

AINDA que n'este Officio para a administração da Ceia do Senhor se ordene que os participantes d'ella communguem de joelhos (disposição multo justa para significar a nossa humilde gratidão e reconhecimento aos beneficias de Christo, dos quaes participam todos os que dignamente a recebem; e tambem para evitar na Sagrada Communhão, as profanações e desordens, que, sem esta cautella, podiam acontecer): todavia, para que semelhante genuflexão, ou por ignorancia, ou enfermidade por propria malicia ou pertinacia, não seja por alguem mal interpretada ou pervertida aqui declaramos explicitamente o seguinte: Que por tal genuflexão não se entende, nem e licito entender que se tenta adorar o pão ou vinho sacramental, que substancialmente se recebem, nem ainda a presença corporea da Carne e do Sangue naturaes de Christo. Porque o pão, e vinho sacramental permanecem em sua respectiva, verdadeira e natural substancia; e por conseguinte não podem ser adorados (porque isso fôra em verdade uma idolatria, que todos os fieis christãos devem evitar); e porque o Corpo e o Sangue naturaes de Christo nosso Salvador estão no céo, e não aqui: sendo, por outra pane, contrario a essencia e realidade do Corpo natural de Christo o poder estar ao mesmo tempo em maia de um lagar.
 


 

"Black Rubric"

COMMUNHÃO DOS ENFERMOS.
 


 

R. Pois que todos os mortaes estão sugeitos a muito. e repetidos perigos e doenças. e sempre na incerteza de quando hão de partir d'esta vida; convém que, a fim de se acharem a toda a hora promptos para morrer, quando Deus os queira chamar, os ministros de tempos em tempos (mas especialmente nas occasiões de peste, ou outras doenças contagiosas) não cessem de exhortar os seus parachianos, a que recebam muitas vezes a sancta Communhão do Corpo e Sangue de nosso Salvador Jesus Christo, quando se administrar publicamente na Egreja; para que, no caso de uma visitação repentina, tenham menos motivo de inquietação por falta d'este dever. Porém se qualquer pessoa doente ou velha: não estiver capai de yir á Egreja, e tiver desejo de receber a Communhão em sua casa, deverá avisar com tempo o ministro, participando-lhe lambem, se poder, quantos são os que com ella hão de igualmente commungar, (os quaes. se fôr passivei. serão pelo menos dois), e estando preparado na casa do enfermo o conveniente lagar, com todas as cousas necessarias de modo que o presbytero possa administrar alli com toda a reverencia a Sancta Ceia, elle a celebrará começando com a Collecta. Epistola, e Evangelho seguintes:

Collecta.

DEUS sempiterno e Omnipotente, Creador do genero humano, que corriges os que amas, e castigas os que recebes por teus; rogamos-te que tenhas Compaixão d'este teu servo enfermo, dando-lhe graça para que soffra com paciencia esta enfermidade, e recobre a saude corporal (se assim fôr da tua vontade); e quando fores servido que a sua alma se lhe aparte do corpo, permitte que, sem mancha, ella appareça na tua presença; mediante Jesus Christo, Nosso Senhor. Amen.

Epístola. Heb. XII, 5.

FILHO meu, não desprezes a correcção do Senhor: nem desanimes quando por Elle és reprehendido; porque o Senhor castiga o que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.

Evangelho. S. João V, 24.

EM verdade, em verdade vos digo, que quem ouve a minha palavra, e crê n'Aquelle, que me enviou, tem a vida eterna, e não virá em condemnação, mas passou da morte para a vida.

R.Depois d'isto o presbytero procederá segundo o modo que fica apontado para a saneia Communhão, começando nas palavras: Vós que verdadeira e sinceramente, etc.
Se a pessoa doente estiver muito fraca, e a necessidade fôr urgente, bastará usar para este officio, as seguintes partes da Sagrada Communhão: Confissão, Imploração de perdão, Oração da Sagração dos elementos, formula da entrega do Sacramento. Oração Dominical, ultima Collecta do officio e a Benção.

R.Quando fôr tempo de distribuir o sancto Sacramento, o presbytero o receberá primeiro, e depois o administrará aos que hão de commungar com o enfermo, e em ultimo lagar ao enfermo.

R. Mas se alguem, por se achar na ultima extremidade. não receber o Sacramento do Corpo e Sangue de Christo, ou por não ter avisado o ministro em tempo competente, ou por outro qualquer impedimento justo; em tal caso o ministro o advertira de que, se verdadeiramente se arrepende dos seus peccados, e se firmemente crê, que Jesus Christo soffreu a morte na Cruz por elle, e derramou O seu sangue por sua preempção, recondando-se com todo o cuidado dos beneficias e mercês, que ha recebido por esta Paixão, e dando-lhe graças de todo o coração; elle enfermo come bebe o Corpo e Sangue de Christo para utilidade e salvação da sua alma, ainda que não receba O Sacramento com a bocca.

R. Em tempo de enfermidade ou doença contagiosa, quando nenhum dos visinhos quizer commungar com os enfermos nas casas d'estes, por temor do contagio. n'este caso, se o enfermo o pedir encarecidamente, o ministro poderá commungar com elle sómente.

Communionb of the Sick

 

Retorne a O Livro de Oração Commum
Return to the Book of Common Prayer of the Lusitanian Church

Web author: Charles Wohlers U. S. EnglandScotlandIrelandWalesCanadaWorld