The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
This language, also known as Meriam Mir, or Mer, is used primarily on Murray Island ("Mer" in the local language), the most easterly of the isalnds in the Torres Strait between Australia and Papua New Guinea. Although part of Australia, the Meriam language and people are more closely related to those of Papua-New Guinea. There are currently 300-400 speakers of the language. Beginning in 1913, Anglican missions in this region were in the jurisdiction of the former Diocese of Carpentaria (1900-1996, now part of the Diocese of North Queensland) of the Anglican Church of Australia. Two early accounts of Anglican missionary life in this area are Bishop Gilbert White's Round about the Torres Straits (1917) and Thirty Years in Tropical Australia (1918). The Gospels in Mer are available online, as is an early German-language grammar. Portions of the Book of Common Prayer were first published in this language in 1924; these are not mentioned in any major bibliographies of the BCP. The 20-page booklet from which this text is reproduced was published by the Diocese of Carpentaria in 1957. The missionary supervisor of this translation was Wilhelm Rechnitz, an Anglican priest-linguist active in the Torres Strait between 1954 and 1970; he was assisted by two native speakers, Sam Passi and Asai Baruna. This service has several features that identify it as an Anglo-Catholic revision of the 1662 Holy Communion rite. It includes the Prayers at the Foot of the Altar, several proper prefaces for votive commemorations not included in the Book of Common Prayer, the Last Gospel, and interpolations for requiem services. Nevertheless, the service has the Prayer of Humble Access, post-communion Gloria and a general structure that is still recognizably from the 1662 BCP. After the Holy Communion service is a short service of communion for the sick, presumably from the reserved sacrament. Directions and parts of the service to be recited by the celebrant are in black, and the people's portion is indicated in red text.
|
Thanks are due to Richard Mammana, who transcribed the text and conducted research for this introduction. Thanks are also due to Grant Philips, who provided the photo at left. |
Opolera Wetpur(The Holy Eucharist)
Translated into Miriam with the help of Sam Passi and
Asai Baruna by the Rev. Wilhelm Rechnitz, Ph.D., Mer, 1956-1957
|
|
The Holy Eucharist
The Preparation
+ Muige Babi neige, pako Werem, a Lamar Zogo. Amen. Kaka laglag nabakiamulu Adi laulauem. Wao
Adim, e dali kara serer pako negneg.
Ma kari barnatug, Adeae, a kara lu naseserdare gaire zogokak lelam, a ma kari nazimwar besle gizlam pako wit lelam. Abelelam
ma kari sasrimera Ade; naluglam ma kari nami marielam, a naluglam kaka
okasosokge nakase, mena kurab le kari namisreda?
Mara bi pako agekar timarik, weakai wi kari wanatkimuartare a wanagardare mari zogo paserem pako mari utebem. Ia weakai
kaka nabakiamulu Adi laulauem, wao Adim, e dali kara serer pako negneg,
a kaka mari esoao nakware warup-u, Adeae, kara Ade.
Naluglam ma au okasosok, lamarae, a naluglam nole mapodan kari muige? Mara
o-waitur Adim, abelelam kaka mena abi esoao akwarer, e kari opera upiatidar
pako kara Ade.
Zorom Babim, pako Weremem, a Lamar Zogoem, Kega degraret, a peirdi, a iako, niaiem niaikarem. Amen.
Kaka laglag nabakiamulu Adi laulauem, Wao
Adim, e dali kara serer pako negneg.
+ Meriba upiatidar muige Opolei neige, E kemerkemer
kotor a gesep detagem.
Kaka dataute Au Sasrimsasrim Adim, Babim, pako Weremem, a Lamar Zogoem, pako gair-le opem muige kotorge, a mari opem, kara le, kega, kaka ekesmeri gaire witge barkak kara akepoar, mer a aker, kari adud tonar-u, karbara adud tonar, karbara au adud tonar. Iako Au Sasrimsasrim Adi damse, Aba, Werem, pako Lamar Zogo, ko kari omare, a ma, kara le, karim esor-erapei Opole-em meribi Adim. Iako
Au Sasrimsasrim Ade mari omar, a mara wit waditwi, a mari wanagared
eded asemurkak.
Amen. Kaka
dataute Au Sasrimsasrim Adim, Babim, pako Weremem, a Lamar Zogoem,
pako gair-le opem muige kotorge, a mari opem, kara le, kega, kaka ekesmeri
gaire witge barkak kara akepoar, mer a aker, kari adud tonar-u, karbara
adud tonar, karbara au adud tonar. Iako Au Sasrimsasrim Adi damse,
Aba, Werem, pako Lamar Zogo, ko kari omare, a ma, kara le, karim esor-erapei
Opole-em meribi Adim.
+ Iako Opolede Au Sasrimsasrim pako Nasnas Iako Au Sasrimsasrim Ade mari omar, a mara wit waditwi, a mari wanagared eded asemurkak. Amen.
Wadisak, waditwi, a oka-taprik gaire meriba wit. Amen.
Nako mai-i nole batawerik, a keribi ededem, Opoleae, Weakai
mara le giz sererge barkak marielam?
Opoleae, detomertare mara omar keribim, A keribi
daisweare mara azimoaret.
Opoleae, tasor keriba erkepasam. A keriba
ipog ikedirda mari opem.
Opole maridoge (wabidoge) Pako
mari lamarge.
Mi esor-arapare.
|
|
The Introduction
Keriba Baba kotorge, zogoem mara nei. Mamoro mara baselaia gesepge waisao. Mabara lag ikeroa abele gesepge mokakalam kotorge. Keribi dikwarare lewer nerute gerger, a nerute gerger keribim abkorep. Keriba wit emaideret, mokakalam kiki daramaidertare, wiaba wit pe keribi detkoeda. A nole keribi degrerdare wite tonarem, mage keribi deg derapare witlam. Amen. Au Sasrimsasrim Ade, gaire nerkep iako obaugare, a gaire lag marim umele, a nole gumik lu wespi marielam, ma keribi nerkepera akepoar Lamar Zogora ner-u og-dirup, weakai debele-kemerkemer kiki mari omare, a abkorep mara zogozogo nei daospirare, barkak Iesu Keriso, keriba Opole. Amen.
|
|
Ten Commandments INTROIT
I-IX. Opoleae, keribi omare, a keriba nerkep derser, abele sab aseserdare.
X. Opoleae, keribi omare, a abele gaire sab detar keribi nerkepge, ki mari namosa.
OR:
Meriba Opole Iesu Kerisode detaut kega Ma. Asor, Israela, Opole meriba Ade, Opole tebteb. Ma ko omar abele Opole, mara Ad, kemerkemer mari nerkeplam, kemerkemer mari lamarlam, kemerkemer mari akepoarlam, a kemerkemer mari sasrimlam. Abele kikem sab pedike. A nerut mokakalam kega. Ma ko omar le maikes mokakalam marikaise. Nole nerut sab tumem abele sab. Abele neis sablam kemerkemer Gelar namer, pako gaire perofeta giz. Opoleae,
keribi omare, a keriba nerkep derser, abele sab asseserdare.
OR:
Opoleae, (keribi) omare, Opoleae, (keribi) omare,
Opoleae, (keribi) omare. Kerisoae, (keribi) omare,
Kerisoae, (keribi) omare, Kerisoae, (keribi) omare.
Opoleae, (keribi) omare, Opoleae, (keribi) omare,
Opoleae, (keribi) omare.
Opole wabidoge. Pako mari lamarge.
Mi esor-arapare.
COLLECT(S) . . . barkak (abele) Iesu Keriso, keriba Opole, e eded naseserdeda maridoge okakis netat muige (able) Lamar Zogo, niaiem netat Ade, niaiem niaikarem.
Amen.
Abele Atag werkab Apostolo (perofeta) Nra Ziauali (Dorge,
Auskir) (NNNem, Nim). |
|
EPISTLE (LESSON)
Mop abele Ziauali (Atag). Opole wabidoge Pako
mari lamarge.
Zogozogo Evangelia mokakalam . . . + Zorom marim, Opoleae.
GOSPEL
Aospir
marim, Kerisoae.
THE CREED
Ka netat Adim o-itri, Au Sasrimsasrim Babim, e kotor a gesep atagemle, pako gaire
lu, mi dasmereda, a nole asmerkak; A netat Opole Iesu Keriso-im, tebteb
Adera Werem, abi Adede dirsir, abara Baba abi dirsir kikem, kemerkemer
gesep, Ade Adelam, Bi Bilam, agekar Ad agekar Adelam, dirsir a nole
detagem, e netat korep mokakalam Aba, a gaire lu detagem, a tabu kotorlam,
meribim le-em pako meriba azimoartem.
A EPIGEMELU
LE GEM BARKAK LAMAR ZOGO PAKARAR MARIELAM, A EPIGEMELU LE BAILU A Satauroge
bamreredlu meribim Pontio Pilato-idoge, a okasosok-digi, a etkobeilu.
E gako eded akailu abele neis a netat gerger mokakalam Zogo Ziauali,
a ogi kotorem, a tegimulu Babi tuter tag peke, a e iako watakomer zoromge,
eded le-em pako eud le-em baratkem, a abara baselaia nole mopkak;
A Ita Lamar Zogo-im o-itri, e Opole, e eded aiswerle, e ko tabarki Babielam pako Weremlam, mi abi isorgiru a dispereda okakis Baba pako Werem, e egarer barkak gaire perofeta. A kaka
o-itri netat zogozogo Katolik pako Apostolik Ekalesia. Ka netat Bapataiso
dikiapori abkorep meriba wite atkirem, a daokaire gemera eud obakiam,
pako kerker niai + ededem. Amen.
Notices, Sermon,
Bidding Prayers |
|
THE OFFERTORY
Opole wabidoge Pako mari lamarge.
Mi esor-arapare.
The Offertory
Kara le giz, esor-erapare kega Ade, Aba Au Sasrimsasrim, abele kara zegu-lu a ko wadikepoar waba abkorep. Iako
Opolede zegu-lu watirpei mari (kari) taglam,
abi nei aospirem pako zoromem, pako meriba upiatidar a gaire abi zogozogo
Ekalesiaem.
The Intercession
Mi esor-arapare Keriso-i dordor Ekalesiaem. Au Sasrimsasrim a Adiar Ad, ma keribi derwerda barkak mara zogozogo Apostolo erkepasam pako ago datautare, a esoao nakwarare gaire le-em, ki gebgeb mari namosa, au nasnas keriba (nas-lu pako) zegu-lu terpei, a abele keriba erkepasam tasor, ki nakwarda mari Adera Zoromem, a mari namosa, niai ner-bata-uered kemerkemer Ekalesiaem agekar pako atrakerkak a netat-mer-atager lamar. A dekwarare, weakai wi uridili, wi mara zogozogo nei waitomertare, netatmer-atager mari zogozogo Merera agekarge, a warder atrakerkak pako Adi omarge. A ki mari namosa, ko gaire ged daragrerdare barkak gabem agekar pako mapodan, a gaire opole a baratug le daratkimuartare, weakai wi iako abkorep a gebgeb mara le wanaseserdare. A ma ikwar mara nemeg-le N. keriba (kosker) opole, pako gaire le-em, e naiswerda sirami, agekar pako barkak baratug, a bodomalam witwit le a adud le giz, a mara agekar o-atur pako debe-tonar mena waikasedawa. Baba kotorge, mara omar nakwarare gaire episkopoem, pako zogozogo le-em, a dikonaem, a tumem mara memeg-le N., keriba episkopo, weakai wi waitomertare mara agekar pako eded Mer wiabi ededlam a erwerlam, a barkak wanaiswerare gaire mara Zogozogo Sakramento. A wiabi daratkimuartare a upi-daratidarare, ki mari namosa, na le giz, wi dorge ikereda waibrerdare mara Evangelia gaire gedim, a daratkiare mari lamar-u gaire erwer uteb, weakai gaire gesep ia obameare mari agekar pardarlam. A nakwarare gaire mara le mara omare kotorlam, a tumem ko abele le-kub pe uridili, weakai wi iako gebgeb nerkep-u a abkorep geum-u mara Zogozogo Mer waiasrare, a waerpeirare, a mari agekar pako zogozogo a barkak isorgiru gaire wiaba gerger uridili. A ki au gebgeb mara omar damosa, Opoleae, abele itkubi a upi-daratidarare, wi uridili muige okasosok, nas, obi, gim, pako wader kurab lu abele teupai tonar. A ki nakwarda mari omaromar akepoar, Opoleae, gaire mara memeg-le, baomi abele ededlam muige mara o-atur a geum, a mari namosa, niai asemurkak bi a mapodan nakwarere. A peirdi mari nakwarda au aospir pako esoao nerkeplan gaire mari zogo le-em, ge wi uridle mari omarera au bodombodom tanelu, pako gesepera bi muige taba nosikge, a ki bamosa, ko sererge wiabi kemem, a armirare wiaba debe tonar, a nabamre okakis muige mari kotor baselaiage. Dikwarare, Babae, Iesu Keriso-ilam, e keriba netat Kes-Aisis Le pako Mer-Augar Le, e eded naseserdeda maridoge okakis, netat muige Lamar Zogo, netat Ade, niaiem niaikarem. Amen.
|
|
Preparation for Communion.
Ese wa agekar a waba alel o-obazgare wabi witlam, a omar bagardare gaire le maikes, a laglag ko ditimdare kerkar eded, a Adera sab irmirare, a dikasir muige abara zogozogo gab, wa maiem tabakiaware o-aturge, a erpeirare abele zogozogo Sakramento wabi atkubirem, a gebgeb detautare abim Au Sasrimsasrim Ade, a mapodan batrag wabi kokni-u.
The General Confession.
Au Sasrimsasrim Ade, ma keribi Opole Iesu Kerisora Bab, ma
gaire lu atagemle, ma gaire lera baratug le, ki keriba gaire wit pako
zogokak tonar detauta a bazwi kega, ki gako aukaise ikerda, keribi
akepoarlam, pako merlam a akerlam, asardem mara Adera Zorom, a sek
dimrida abkorep mara weku keribim. Ki alel oazig-azig a nasnas uridili
nerkeplam keribi adud akerlam, keribi okaneb dimeda abele lu bakeporeda
ki umerkak dakmerkare. Keribi omare, keribi omare, au nasnas Bab; mari
Weremlam, keriba Opole Iesu Keriso-ilam, gaire lu emaideret ge barugda,
a keribi daiswerare, ko peirdi niaikarem mari isorgiru, marim sererge,
a kerkar eded-u, mara nei daospirare, barkak Iesu Keriso, keriba Opole.
Amen.
The Absolution
Au Sasrimsasrim Ade, meriba Baba kotorge, e au omarge tom ikedilu, wit waimaideret gaire le-em, wiaba o-bazgeda nerkeplam, a agekar o-atur, a iako obager abim, e ia wabi omare, + wadisak, a wabi deg wadirapare gaire witlam, wabi lid wadartare gaire debe tonarge, a watadaisare eded asemurkak, barkak Iesu Keriso, meriba Opole. Amen.
Wa asrare, nalu upi-atidar mer meriba Azimoaret Le Kerisode detaut gaire le-em, wi agekar obager abim. Wa karim tabakeware, wa uridili okasosokge, a beber lu bakwareda, a kaka wabi dakwarare sagimkak. Absaimsaimar Adera omare gesepem, gako e dikwarda tabara netat Werem, weakai abele le, abim o-waitur, wi nole eudkak, mamoro wanagri eded asemurkak. A gako asrare, nalu Zogo Le Paulode detaut. Abele agekar mer pedike, pako abkorep gaire le-em wairpeirare kega, Keriso Iesu tabakiamulu gesepem, wit le giz digorda. A gako asrare, nalu Zogo Le Ioanede detaut. Ese nerute le ekesmeri witge, meriba mer-augar le nagri Babialam, Iesu Keriso abele barkak, e meriba wit bodomalam.
Prayer of Humble Access
Mi esor-arapare.
Ki laglag tarabakiaware abele mari laulauem, nasnas Bab, abelelam keriba o-natreda meri dordor omarem, tumem keriba barkak tonar. Kiki nole abkorep, lewerpuipi atakrare mari laulau mudge. Epe nerut mama abele Opole, a mara tonar omar etomeret. Gako dikwarare, nasnas Opole, mari Weremera Iesu Kerisora gem arware, a abara mam ariare, weakai abara gem keriba witwit gem og-wadirup, a abara au-bodombodom mam keriba lamar wadidared, a ki niaikarem nabamre abidoge a e keribidoge. Amen. |
|
THE CONSECRATION
The Preface
Opole wabidoge Pako
mari lamarge.
Waba nerkep agisrare. Ki
Opole-em agisrare.
Esoao akwarare meribi Opole-em Adim. Epe
abkorep pako barkak, ko akerare.
Abkorep aukaise, barkak, pako sab a dorge keribim, esoao nakwarare gaire kerkerge pako gaire utebge marim, Opoleae, Zogozogo Bab, Au Sasrimsasrim pako Adiar Ad.
Preface
Iako kemem angela giz, pako arkangela, pako gaire kotorge lela kub ki mara zoromzorom nei despireda, a agisirda, a niaikarem mari naospireda, a datautare: Zogo,
Zogo, Zogo, Opoleae Ade Sabaoth. Kotor a gesep mitkar mari zoromlam.
Zorom marim, Opoleae au aremge. + Werkab abele le tabarki Opole neige,
Hozana au aremge.
PREFACES
Of the Nativity of the Lord Abelelam ma Iesu Keriso-i, mara tebteb Werem, dikwarda (mokakalam abele kerkerge) keribim eosmeda, a barkak Lamar Zogora dorge epigemelu agekar le bailu Pakarar Mariai-i koreplam, e abara apu, a e nole wit le keribi og-wadirpare gaire keribi witlam.
Of the Epiphany of the Lord Abelelam abwarge mara netat Werem paretkak tababu batomelu muige keribi gemera korep, e keribi didgirda abi adiar eded kerkar bilam.
Of Lent Ma gemge baiwer gako adud lu giz daragmorda, lamar nagisirda, a keribi dikwarda debe-tonar pako bodom kotorlam, barkak Keriso, keriba Opole.
Of the Holy Cross Ma Satauro lulam azimoaret dikwarda gaire le-em uridili, weakai abuteblam eud ekweilu, abuteblam eded ko ekweida, a weakai lu-u degmorer, lu abi wadegmor, barkak Keriso, keriba Opole.
Of Easter Epe mamor sab a dorge keribim, mari naospirare kega, mara netat Werem Iesu Keriso, keriba Opole, zoromzorom ekeamulu, abelelam e agekar Pasekara Arenio, e zegu-lu keribim, a emetu adem dikri gaire gesep wit, e eud emetu mogkarem diskimir abi eudlam, a abelelam gako eded abailu, e keribi eded asemurkak gako dikwarda.
Of the Ascension of the Lord Barkak mara au debe Werem Iesu Keriso, keriba Opole. Abwarge au zoromzorom e ekeamulu, a tababu batomelu gaire Apostolo gizem, a wiabi opem ogi kotorem, uteb derser keribim, weakai e nako dali, ki ke iako noboge, a nabaseserdare abidoge okakis zoromge.
Of the Most Sacred Heart of Jesus Ma laglag, kega, abwarge mara netat Werem bamreredlu Satauroge reredlu Satauroge, ares lera dab abi emerdari, weakai abara nerkep obaoski, abele Adi omarera tanelu, a omarera dodo wepaitered keribi tumem, weakai, mokakalam e nole wadaisumdar wedug omarge keribim, kega ko wadawer mapodan debe-le-em, a waiske uteb pako azimoaretem wiaba o-bazgare wiabi witlam.
Of Our Lord Jesus Christ the King Ma mara netat Werem, keriba Opole Iesu Keriso, desau negneg id-u, wadawer zogozogo le niaiem niaikarem, pako gaire gesepera Opole, weakai, mena e tababu obakwar debele-kemerkemer mapodanera zegulu Satauro laulauge, e iako azimoaretera Sakramento waikedi gaire le gizem, a gaire dorge uridili wadegmor mudge abara sirami, a gako mari Adiar Zoromem wanakwar asemurkak pako kemerkemer baselaia, abele agekar a ededera baselaia, abele zogozogo pako omaromar baselaia, abele barkak pako mapodanera baselaia.
Of the Holy Ghost Barkak Iesu Keriso, keriba Opole. Mokakalam abara au agekar tom Lamar Zogo (mokakalam abele kerkerge) tabu kotorlam, sobkak au bumerbumer sasrimsasrim wagise, mokakalam urur werut, e daratkida gaire Apostolora kerem wiabi erwerem a wadarat-kimuartare gaire agekarem, a naiswerda wiabim gaire kodo-mer atautem, a sasrim-u pako urweri-u Evangelia marau gaire gedem, gako ki tabaosi kupkupilam a beslam muige debe bi a mari agekar pardar pako mari Weremera Iesu Keriso.
Of the Most Holy Trinity Ma (okakis mabi netat Weremkem pako Lamar Zogo) nali netat Ad, netat Opole, nole tebteb netat Le, epe neis a netat le muige netat korep. Abelelam mokakalam keriba o-naturda Babi Zoromlam, keriba o-naturda Weremlam pako Lamar Zogolam okak tonartonar.
Of the Blessed Virgin Mary A mari naospirda, werkabem, a nagisirda Werkab Marielam abi lugirge, e pakarar niaiem niaikarem. Abelelam mudge Lamar Zogora mar, mara netat Werem abidoge batagmi, a mena imireder muige pakararera zorom, asemurkak bi epaiterdi tumem gesep kemerkemer, Iesu Keriso, keriba Opole.
Of Saint Joseph, Spouse of the BVM A werkab Iosefa-i lugirge (or: -i isorgiruge) abkorep mari naospirda, werkabem, a nagisirda. Abele barkak le aspidar le bailu Adi pakarar apuem, a abele agekar pako pardar memeg-le, mari metara kole bailu mokakalam ab ise mara netat Werem datkimuarti, taba apuge batagmi mudge Lamar Zogora mar, wao Iesu Keriso, keriba Opole.
Of the Apostles Abkorep aukaise, barkak, pako sab a dorge keribim, mari, Opoleae, gebgeb namsare, iako adiar mamoe giz asesered le, ma mara mamoe giz nole daratkaertare, epe barkak mara werkab Apostolo giz wiabi niaiem naseserdare, weakai abele baratug le giz wiabi wadaratkimuartare, ma wiabi naremda mari dorge-em mari kesge, mari le giz aseserdem.
Of the Dead Barkak
Keriso, keriba Opole. Abidoge emetu bide keribi datkeda atmulare abele
werkab akiamdar, weakai, wipe bazoli, abelelam wiaba eded iako paretkak
o-basemur, niai eded asemurkak tom wiaba atkubirem. Abelelam mari o-aturatur
le-em, Opoleae, eded wepigemer, nole adem waosmer. A abwarge abele kerkerera
meta gesepge wedbi, adiar uteb ko obarser kotorge. |
|
PRAYER OF CONSECRATION
Gaire zorom marim, Au Sasrimsasrim Ade, Baba kotorge, abelelam mama mari gebgeb nasge mara netat Werem Iesu Keriso-i dikwarda, eumida Satauroge keribi azimoartem, e gako (tabara netat zegu-lulam, e netat gaber dikwarare) sirsir pako debele-kemerkemer a abkorep zegu-lu ekaida kemerkemer gesepera witem, a e ditimedlu, a abi Zogo Evangelialam meribim mertigri mena akerare abele abi au-bodombodom eudera asemurkak atamelam, mena obakedi e watakomer. Dasrare, omaromar Bab, ki au gebgeb mari namosa, a dikwarare, ia ki abele mara + dorge, + areto pako + wina, erpeireda mokakalam mari Weremera, keribi Azimoretera Iesu Kerisora, zogo ditimedlu, a abara eud pako asi dikepoarda, a abara au werkab + gem pako + mam lu kem-le warder. A kige, abwarge wader le abi keserkeser, e areto ikao, a esoao ikwar, a itur, a wiabi nakwarare tabara kaimeg giz, a daratagrare kega, Ikao, ero, KARA GEM PEIKE KA WABI DIKWARDA; wa ke ikerare kara atemelam. Ege emetu lewer eroare, e tanelu ikao, a esoao ikwar, a wiabi nakwarare, a daratagrare kega, Wa uridili iriare, ABELELAM KARA MAM PEIKE, ABELE MAM KERKAR GELAR, KO APAITERDI WABIM PAKO GAIRE LE GIZ, ADEM WADIKRI LERA WITE GIZ. Ese wa ko are-em abele, wa ke ikerare kara atamelam. |
|
THE OBLATION
Abelelam, Opoleae pako Baba kotorge, kiki mara gebgeb memeg-le, mari debe Weremera au-bodombodom eud pako asi mena dikeporeda, a kega sasrimsasrim ekiamulu, a zoromzorom ogi kotorem, mokakalam abara zogo ditimedlu derserda, a mara Adera Zorom opem abele mari zogo + zegu-lulam derwereda atamelam, e keribi laglag ko akerare, a ki mari nakwarda au esoao nerkeplam debe dorgelam uridili, e keribim ikerer. A ki kemerkemer mari namosa, debe Bab, omaromar + abele + keriba + zegulu, + aospir pako + esoao, terpei, a au gebgeb mari namosa, dikwarare iako barkak mari Weremera Iesu Kerisora twanelu pako eud a o-atur abi mamge, gaire keriba wit pako mari zogozogo Ekalesiara kemerkemer wit asamare, a ki gaire wader debe dorge erpeireda abi asilam. A peirdi ki nakwarda a natomereta keribibu, Opoleae, keriba lamar pako gem, abkorep, pardar, zogozogo pako eded zegu-lu marim, a ki au gebgeb mari namosa, ki iako gaire ki uridili lu-kem-le abele + Zogozogo + Atkapera, mitkar mari + omarlam pako werkab kotorlam. A ki nole abkorep, keribi gaire tonar witlam, nerute zegu-lu nakwarare marim, epe ki mari namosa, keriba sab a dorge pako sirami terpei, a nole keriba twanelu dikiaporeda, epe mamor keriba wit disak, barkak + Iesu Keriso, + keriba Opole, + abielam, pako + abitkem, okakis muige + Lamar Zogo, gaire + aospir pako + zorom iako marim, Au Sasrimsasrim Bab, niaiem niaikarem. Amen.
Mokakalam meriba Azimoaret Le Keriso sab dikwarda, a derwerda, mi mamor datautare: Keriba Baba kotorge, zogoem mara nei. Mamoro mara baselaia gesepge waisao. Mabara lag ikeroa abele gesepge mokakalam kotorge. Keribi dikwarare lewer nerute gerger, a nerut gerger keribim abkorep. Keriba wit emaideret, mokakalam kiki daramaidertare, wiaba wit pe keribi detkoeda. A nole keribi degrerdare wite tonarem, mage keribi deg derapare witlam. Abelelam mara baselaia, abele sasrim, a abele zorom, niaiem niaikarem. Amen. . . . . . gaire noikge niaiem niaikarem. Amen.
+ + + Opolera mapodan niaiem wabidoge. Pako mari lamarge.
Adera Arenioae, ko adem dikri gaire gesep wit, keribi omare. Adera Arenioae, ko adem dikri gaire gesep wit, keribi omare. Adera Arenioae, ko adem dikri gaire gesep wit, keribi mara mapodan dikwarare.
Requiem . . . wiabi mapodan nakwarare (niaiem niaikarem). |
|
THE COMMUNION
Opoleae, kaka nole abkorep . . . Wa Adera Arenio dasmerare. Wa abi dasmerare, ko adem wadikri gaire gesep wit. Opoleae, kaka nole abkorep, ma tabakiam bao muige kara meta; epe netat mara mer watosmer, a idgir kara lamar . . . Meribi Opolera Iesu Kerisora gem, e wabi daiswereda. Meribi
Opolera Iesu Kerisora mam, e wabim epaiterdi.
THE THANKSGIVING
Opole wabidoge. Pako
mari lamarge.
Mi esor-arapare:
Au Sasrimsasrim pako Adiar Ad, ki mari au esoao nakwarda nerkeplam, abelelam ma keribi laglag disisida, ki abkorep abele zogozogo gumik lu emetu erpeirda lamar lewer-u, mari Weremera, keriba Azimoaret Le Iesu Keriso, au-bodombodom gem-u pako mam-u, a abelelam ma keribi derwerda kega, ma keribim omaromar pako debe tonartonar, a kega ki agekar tam muige mari Weremera gumik gem, e gaire o-aturatur lera werkab nosik, a kega gaire mara asemurkak baselaiara kesem mena itmueda, barkak mari debe Weremera au-bodombodom eud pako asiasi. A ki au gebgeb mari namosa, Baba kotorge, keribi upi-ditidarare mari omar-u, weakai ki warder muige abele zogozogo nosik, a gaire debe dorge nakwarare, mokakalam ma emetu dirsir keribim, dakasir wiabidoge, barkak Iesu Keriso, keriba Opole, iako abim, maridoge okakis pako Lamar Zogo, gaire aospir a zorom niaiem niaikarem. Amen.
|
|
GLORIA IN EXCELSIS
Aospir Adim aremge, pako mapodan gesepge, au omare le-em uridili. Ki mari naospirda,
ki mari werkabem, ki marim isorgiru, ki mari nagisirda, ki mari esoao
nakwarda mari au zoromlam, Opole Adeae, Opoleae kotorge, Adeae Au Sasrimsasrim
Bab.
Opoleae,
abele netat Werem Iesu Keriso, Opole Adeae, Adera Arenio, Abera Werem,
ko adem dikri gaire gesep wit, keribi omare. Ma, ko adem dikri gaire
gesep wit, keribi omare. Ma ko adem dikri gaire gesep wit, terpei keriba
esor-arapare. Ma ko egimulu Ade Abera tuter tag peke, keribi omare.
Abelelam ma tebteb zogozogo, ma tebteb abele Opole, ma tebteb, Kerisoae, okakis Lamar Zogo, aukaise + tumem muige Ade Abera zorom. Amen.
THE BLESSING
Opole wabidoge. Pako
mari lamarge.
(Requiem: Wi iako ner-obazi mapodange.) Mi Opole werkabem (Alleluia, Alleluia). or: Wa bamarkare mapodange (Alleluia, Alleluia). Esoao
Adim (Alleluia, Alleluia).
Adera mapodan, e tumem gaire pardar, iako waba nerkep pako lamar wairep muige Adera erwer pako omar, a abi Weremera Iesu Keriso, meriba Opole; A Au Sasrimsasrim Adera werkab, Abera + Weremera, pako Lamar Zogora, gako wabi eipuge a wabidoge wadaua niaikarem. Amen.
THE LAST GOSPEL
Opole wabidoge. Pako
mari lamarge.
Evangelia giz mokakalam Ioane. + Zorom
marim, Opoleae.
Abele Logo degraret, a abele Logo Adedog, a Logo Ade dale. E dale degraret Adedog. Gaire lu batagemda abielam, a abitkak nole nerute lu o-batagmi, e emetu batagemda. Eded abidoge dale, a eded dale le gizera bi. A bide datki muige kupkupige, a kupkupi nole arpeirkak. (Ege nerute le tabaruk, Adede abi temariklu, abara nei Ioane. E dali tabaruk abele agekarem, weakai e agekarem abele bi wadetaut, iako gaire le uridili o-wadaratrare abielam. E dale nole abele bi, ege tabaruk, weakai e agekarem abele bi wadetaut.) Abele bi kar, ko wadaratkiare gaire le uridili, wi gesepem watabakiaware. E gesepge dale, a gesep batagmi abielam, a gesep nole abi umerkak. E tabaruk taba boaiem, a abara boai nole abi arpeirkak. Wi uridili abi wairpeirare, e wiabim sasrim wanakwarare, ko obaker Adera omasker, wiaba o-wadaratrare abi neige, wi baosi nole mamlam, a nole gemera lag, a nole lera lag, epe Adelam. A LOGO EPIGEMELU LE GEM BAILU, a emrilu meribi eipuge, a mi abara zorom dasmerda, abele zorom mokakalam Abera netat Werem, e dali mitkar omar a agekar. Esoao Adim.
|
|
Gimgim Lera Wetpur
Mapodan abele metaem pako gaire le-em muige uridili. + Muige Babi neige, pako Werem, a Lamar Zogo. Amen.
THE LORD’S PRAYER
Wa maiem tabakiaware o-aturge, a erpeirare abele zogozogo Sakramento wabi atkubirem, a gebgeb detautare abim Au Sasrimsasrim Ade.
The General Confession.
Au Sasrimsasrim Ade, ma keribi Opole Iesu Kerisora Bab, ma
gaire lu atagemle, ma gaire lera baratug le, ki keriba gaire wit pako
zogokak tonar detauta a bazwi kega, ki gako aukaise ikerda, keribi
akepoarlam, pako merlam a akerlam, asardem mara Adera Zorom, a sek
dimrida abkorep mara weku keribim. Ki alel oazig-azig a nasnas uridili
nerkeplam keribi adud akerlam, keribi okaneb dimeda abele lu bakeporeda
ki umerkak dakmerkare. Keribi omare, keribi omare, au nasnas Bab; mari
Weremlam, keriba Opole Iesu Keriso-ilam, gaire lu emaideret ge barugda,
a keribi daiswerare, ko peirdi niaikarem mari isorgiru, marim sererge,
a kerkar eded-u, mara nei daospirare, barkak Iesu Keriso, keriba Opole.
Amen.
The Absolution
Au Sasrimsasrim Ade, meriba Baba kotorge, e au omarge tom ikedilu, wit waimaideret gaire le-em, wiaba o-bazgeda nerkeplam, a agekar o-atur, a iako obager abim, e ia wabi omare, + wadisak, a wabi deg wadirapare gaire witlam, wabi lid wadartare gaire debe tonarge, a watadaisare eded asemurkak, barkak Iesu Keriso, meriba Opole. Amen.
Wa Adera Arenio dasmerare, ko adem wadikri gaire gesep wit. Opoleae, kaka nole abkorep ma tabakiam bao muige kara meta, epe netat mara mer watosmer, a idgir kara lamar. Meribi Opolera Iesu Kerisora gem, e wabi daiswereda. Mi esor-arapare: Nasnas tadasmeare kotorlam, omaromar Opoleae, gaire le, wi uridili muige okasosok pako asiasi lamarge pako gemge (tumem . . . ). Ma wiabi nerwerare kega, mara tag wiabi tumem dikmerkedi omarge a wiabi upi-daratidarare marim obager. Ma wiabi debe tonar nakwarare muige wiaba asiasi, a mabi debe kerkerge wiabi deg derapare gaire adud luglam, Iesu Keriso-ilam, keriba Opole. Amen.
THE BLESSING
|
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |