|
The Book of Common Prayer | ||||||
|
|
TE LITANY. GOD Opa, ieluna, alofa ikhimatou tanai ia value e
fakaloalofaa. |
The Litany |
Te a Taliki o God, khimatou
no tautaufaa tauneveiatu akoe lonomai ki khimatou. Lamb a God, iavake te kaimauli ite malama; Lamb a God, iavake te kaimauli ite malama; Christ, lonomai ki khimatou. Lord, alofa ikhimatou. Christ, alofa ikhimatou. Lord, alofa ikhimatou. ¶ A te Priest matana fenua ko takua
ie tautaufaa, |
|
OPA ieluna, Toinoa e Tapu. Te malama ou keau. Manai
ei tulia e tonakau ke maoli i lalo nei mana koe eluna.
Aumai anei ni kaikai ke taunatai mai anei. Koa manatua siakina
amatu kaimauli, mana ko khimatou no manatua siakina alatu kaimauli.
Aua to sukusukuane khimatou kio pio; Koa toa khimatou ia value.
Amen.
Te Priest. Lord aua to neveia
mai khimatou, po ke taunatai kia matu alalavale ite koe. Tatu tautaufaa. GOD, Opa fakalofa, siai kono katakataina tanai e folufolu,
ia ata e mafunafuna, ko no lonoane ki tanai
e fakaloalofa no tautaufaa atu kitekoe: kea oaina alofasia khimatou no
tautaufaa atu kiti koe itamatu nofo iafafai, o nofo falia; koa lono
laulau mai ki khimatou, ia feina e tapeo, ia a Satan e etai neitakua
pokei faia mai ki khimatou, ka, ke lavaki: khimatou atai aue matu nofo
tauatea, itanai eitulia eolatu nakau polatu feitakina
khimatou khimatou matu malelakina lea koe ite valo amata e tapu ou, ia
Jesus Christ Lord khimatou. GOD, ne lono ane ki tonematu fethupuna latu
ne takutakumai ki khimatou anana e mafa kone faia ia
tau ikhilatou, ia ianatae tuai khilatou sikiai ne fanau mai. Valo thonu ia Opa, ia Nataliki, ia a Tupu e Tapu; Lord tuipaina khimatou o thaua amatou. Koa tokaia mae khimatou e nofo fakaloalofa. Koa lono alofa mai ki khimatou. Christ lonomai ki khimatou anei ia ialan osi. Lord aumai to mauli ki khimatou. Tatu tautaufaa. OPA, khimatou no tauneveiatu akoe, koa tokaia alofaina khimatou e palapala;
koa fakasipaina ikhimatou a feina e tapeo e taunatai kiamatu
kaimauli; ia koa aumai ki khimatou pomatu tuananaki atu ki te koe o khoe,
e tuki alofa, itamatu nofo falia; ia khimatou matu ana atu loa
ki te koe, ite nofo tapu ia ite nofo fuamaa, tolono ia to malama
ke khaai, ia Jesus Christ Lord khimatou, aiia e kotoi e tu iloto, no
tautaufoa atu i khimatou. Amen. |
Lord's Prayer |
TE TAUTAUFAA A S. CHRYSOSTOM. GOD Tukimana, kone vakhamu ki khimatou po matou osi po matu tautaufaa tu ki te koe anei; ia kone takua po atai e tokolu e tokotolu e kutu o manamanatu ki Toinoa, koavane afeina latu no tau neveiatu ai; Lord, koa fakatulia mai manai io matu nakau anei; ia amatu tautafaa ke taunatai tana ioaina mai khimatou; Aumai ki khimatou ni ilo o te maoli ou ite malama nei, ia te mauli loa ite malama i te tana. Amen. 2 Cor. 13. 14. TE vakhamu a Lord khimatou Jesus Christ, ia te fakatoo a God, ia te pulpul ma Tupu e Tapu, ke takoto mai i khimatou ke loa-loa, ke loa-loa. Amen.
|
Prayer of St. Chrysostom |
EI TALATALA TAUTAUFAA, IA
EI Ite Ua. GOD Tukimana, kone fakathupulia ia kokoi vaole ite malama osi ia afeinaosi
iloto; koalofa ikhimatou takina te one ne lau ikhimatou; koa
sukumai te ua a kaikai ke mauli ai, ia khimatou matu male lakina nepuluina
Toinoa e Tapu ia Jesus Christ a Lord khimatou. Amen. Ite Vela. GOD, kone fakathupulia, ia kokoi vaole ite malama osi, ia afeina osi
iloto; koalofa ikhimatou takina te ua kelikeli ne lau ikhimatou, koa
sukumai te vela a kaikai ke mauli ai, ia khimatou matu malelakina nepuluina
Toinoa e Tapu ia Jesus Christ a Lord khimatou. Amen. Ite make no lako. GOD Tukimana, koe a likina te mauli ia te mate khimatou notakutakuatu
amatu kaimauli, takina kono feitakina khimatou anei e natai
kia matu kaimauli, ka khimatou no tautaufaa atu ai ko tekoe, matamanatua
loa au anana niana alofa. Lord koe takua,
ko avake ikhimatou te maki nei. Lord fakamaulia tanai nomaki,
ia koa liliane te maki itanai koi lavoi, aumai oki
te nofo mauli ia te nofo nepulu; po khimatou matu fakamaolia akoe, itamotu
faloki thonu loa itoinoa, ia Jesus Christ a Lord e fakamauli
o matou. Amen. I Khilatou, noavane te Deacon ia te Priest, ki khilatou ia fenufenua osi. GOD Tukimana, Opa ieluna, kone lukuaina te valoamata ia feina
lukuaina iatoto o toatoliki lavoi. Koa kutea alofasia te Valoamata ou;
ia anei koa afea ia koa fakamanaina anekau o ataiau ko tana
Bishop, ia tanai no vaole ia sheep au, fai latu avane
vabeliainane ke etai, naua latu filifilia metuina tanai
etaunatai kito faifekau ki te leo e tapu ite valoamata ou, koa
sukumai a vakhamu oe luna ki tanai ka avane
ki khilatou a fekafekau osi, latu fakatheainane to malaama,
ma alatu anana ialatu talatala fakali, ia latu oa ina
atai, po latu toala te mauli ia Jesus Christ a Lord khimatuo. Amen. E Thainei. GOD Tukimana, kono aumai ki khimatou
afeina e lavoi; kone kutea filifilia te valoamata ou itau fakatuliake
anana e keke. Ka khimatou
notau neveiatu akoe; koa sukumai au vakhamu ki tanai osi kone valoai
palatu faifekau ite leo e tapu ite valoamata ou, koa fanainane
khilatou po latu ilo sika ki te leou, e maoli, latu nofomao aliali ia
value osi, po latu faifekau maoli iomata, Toinoa e mafa, ia
eatana, ia te Valoamata ou e tapu ke lavoi ai, ia Jesus Christ
a Lord khimatou. Amen. I khilatou no folafoloau i moana. GOD Tukimana, kone fakathupulia iakokoi vaole i thaupe, ia tematan,
ia ite khamo; koa vaole ia Bishop matanai latu nofolafolau maia.
Koa liliane te matan thaa, ia, ia fakafeia, fai ke
lau i khilatou, koa fakamaulia khilatou ite keu, ia ite khama; ia fai
te losiu ke pakuia ini fatu; ia fai latu lau emaki, ia nialapele. (Koa
tuipaina khilatou talatu uauake kia kakaena o afenua e nofo
popouli, fai tanai latu fanafanai khilatou, ia fai latu leleane
koia ki khilatou.) Koa fakamaoliane manai iolatu nakau,
koafakamanaina ane alatu talatala, tanai popouli matai
osi latu lono ane kite suku lono ate leo e
valoi. Koa kamai tauatea ina oki khilatou, po matou osi matu kute fakatai
o malelakina loa a koe, ia Lord khimatou Jesus Christ. Amen. Ite tana tofeifegau e laloifu. GOD Tukimana, koa vaole iautai, kone valo ikhilatou polatu faifekau ito
leo i khilatou . . . . . . . . . koa oainane loa khilatou ini
Tupu e Tapu, po latu ilo iau talatala, ia latu tautalia loa, koa oaina
ane khilatou, polatu fakali lavoi ane ki tana
fenua osi, ia latu tapania alatu talatala ia latu anana
etaunataiane akinai. Koa vaole ikhilatou ite maki,
ia ialapele osi. Koa fakamanainane alatu anana
osi; Toinoa ke khaai; ia Jesus Christ a Lord khimatou. Amen. Ite tanai e nofo popouli. GOD Tukimana, koa lofa ilanai koi popouli ite koe; ia koi nafo
pouli, ia te malumalu o te mate, koa una atu a Tupu e Tapu,
ke faifekau phi iolatu manava, latu kutea iloa ina alatu value, latu
lono fakamaoli a talatala ia Jesus e fakamauli, latu toa nepuluina
te leo e fou e taunatai ki te mauli loa; ia Jesus Christ a Lord
khimatou. Amen. Io tatu fenua. GOD Tukimana, koa tokaia lavoina khimatou, e kutu fakatai imananei.
Koa vaole ite fenua nei fai to make, ia te one, ia tekeu, ia
te matan thaa, ia a lanele. Ka afeina nome eaina mai khimatou
osi, po tanai latu fakali lavoi, ia tanai latu lono
lavoi, ia khimatou matu nofo lavoi, matu malelakina akoe, takina kone
fakailoina khimatou. Ka matu nomanatua tanai imonomatou
koi nofo popouli, ia Jesus Christ a Lord khimatou. Amen. A tautaufaa ia tai osi. GOD, kone fakathupulia ia kokoi vaole ia tai osi, khimatou notauneveiatu pewpewu atu ki te koe ia tai osi; po me taktakuane toala ki khilatou, ia to mauli itana fenua. (Ka khimatou no tautaufaa alalake ikhilatou io matu fenua kei nofo popouli.) Ka afeina matu no tautaufaa tuai, kia takoto lana o te valoamata osi ite malama, ke valoi, o Tupua e lavoi kei afea, ia ke mana pokei toa tanai notakua po khilatou nia Christ kito ala maoli, khilatou latu toa fakamolia, o manamanatu fakatai, ia ite fau melo, ia ite nofo sika. Khimatou no tautaufaa atu kitekoe, Opa tukilavoi, tanai e fakaloalofa; matanai e maki, ia tanai e fakaloalofa; (la khimatou no tautaufaa ia . . . . . . . . e maki mai i khimatou.) Niou me fakamunoakina ia me oaina keke khilatou ia feina latu nolaua, khilatou atu nofo thau, ite maki e ulu, ia latu olosia tauatea ithai makava iolatu nofo fakaloalofa. Khimatou no tautaufaa phenei aina ko Jesus Christ. Amen. |
Prayers and Thanksgivings
Prayers [there is no separate heading for Thanksgivings] |
Return to the Book of Common Prayer in Pileni
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |