The Book of Common Prayer
United States England Scotland Ireland Wales Canada World

    Das Allgemeine Gebetbuch
The Book of Common Prayer in German (1892)

 
Die Ordnung
für
Das tägliche Morgen-Gebet

¶ Der Geistliche soll das Morgen-Gebet immer mit Verlesung einer oder mehrerer der folgenden Bibelstellen beginnen.

¶ An einem Wochentage mag er die folgende Ermahnung auslassen, indem er statt derselben spricht: "Lasset uns dem allmächtigen Gott demüthiglich unsere Sünden bekennen;" auch mag er das Morgen-Gebet mit der Collecte um Gnade und 2. Cor. 13, 14 schließen.

¶ Wenn das Heilige Abendmahl unmittelbar folgen soll, mag der Geistliche seinem eigenen Ermessen nach von den Bibelstellen sogleich zum Vater Unser übergehen, indem er zuerst spricht: "Der Herr sei mit euch." Gemeinde: "Und mit deinem Geiste." Der Geistliche: "Lasset uns beten."

Der Herr ist in seinem heiligen Tempel. Es sei vor Ihm stille alle Welt.    Hab. 2, 20.

Ich freue mich deß, daß mir geredet ist, daß wir werden in's Haus des Herrn gehen.    Psalm 122, 1.

Laß Dir wohlgefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor Dir, Herr, mein Hort und mein Erlöser.    Psalm 19, 15.

Gnade sei mit euch, und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesu Christo!    Phil. 1, 2.

Advent
Thut Buße! das Himmelreich ist nahe herbei gekommen.    Matth. 3, 2.

Bereitet dem Herrn den Weg, machet auf dem Gefilde eine ebene Bahn unserm Gott.    Jes. 40, 3.

Weichnacht.
Siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird; denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus der Herr, in der Stadt Davids.    Luc. 2, 10. 11.

Epiphanien.
Vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang soll mein Name herrlich werden unter den Heiden, und an allen Orten soll meinem Namen geräuchert und ein rein Speisopfer geopfert werden; denn mein Name soll herrlich werden unter den Heiden, spricht der Herr Zebaoth.    Mal. 1, 11.

Mache dich auf, mache dich auf, Zion; ziehe deine Stärke an, schmücke dich herrlich, du heilige Stadt Jerusalem.    Jesa. 52, 1.

Char-Freitag.
Euch sage ich allen, die ihr vorüber gehet: Schauet doch und sehet, ob irgend ein Schmerz sei wie mein Schmerz, der mich getroffen hat.    Klagelieder 1, 12.

Ostern.
Er ist auferstanden. Der Herr ist wahrhaftig auferstanden.    Marc. 16, 6. Luc. 24, 34.

Dies ist der Tag, den der Herr macht; laßt uns freuen, und fröhlich darinnen sein.    Psalm 118, 24.

Himmel-fahrt.
Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jesum, den Sohn Gottes, der gen Himmel gefahren ist; darum lasset uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen, und Gnade finden, auf die Zeit, wenn uns Hilfe noth sein wird.    Hebr. 4, 14. 16.

Pfingsten.
Weil ihr denn Kinder seid, hat Gott gesandt den Geist seines Sohnes in eure Herzen, der schreiet: Abba, lieber Vater.    Gal. 4, 6.

Dennoch soll die Stadt Gottes sein luftig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.    Psalm 46, 5.

Es kommt die Zeit, und ist schon jetzt, daß die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit.    Joh. 4, 23.

Trinitatis.
Heilig, heilig, heilig ist Gott, der Herr, der Allmächtige, der da war, und der da ist, und der da kommt.    Offenb. Joh. 4, 8.

Wenn sich der Gottlose bekehret von seiner Ungerechtigkeit, die er gethan hat, und thut nun recht und wohl, der wird seine Seele lebendig behalten.    Hesek. 18, 27.

Ich erkenne meine Missethat, und meine Sünde ist immer vor mir.    Psalm 51, 5.

Verbirg Dein Antlitz von meinen Sünden, und tilge alle meine Missethat.    Psalm 51, 11.

Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstetes und zerschlagenes Herz wirst Du, Gott, nicht verachten.    Psalm 51, 19.

Zerreißet eure Herzen, und nicht eure Kleider, und bekehret euch zu dem Herrn, eurem Gott; denn er ist gnädig, barmherzig, geduldig und von großer Güte, und reuet ihn bald der Strafe.    Joel 2, 13.

Dein, o Herr, unser Gott, ist die Barmherzigkeit und Vergebung; denn wir sind abtrünnig worden, und gehorchten nicht der Stimme des Herrn, unseres Gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem Gesetz, welches Er uns vorlegte durch seine Knechte, die Propheten.    Dan. 9, 9. 10.

Züchtige mich, Herr, doch mit Maße und nicht in Deinem Grimm, daß Du mich nicht aufreibest.    Jer. 10, 24. Psalm 6, 2.

Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen, und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündiget in den Himmel und vor Dir, und bin hinfort nicht mehr werth, daß ich Dein Sohn heiße.    Luc. 15, 18. 19.

Gehe nicht in's Gericht mit Deinem Knechte, denn vor Dir ist kein Lebendiger gerecht.    Psalm 143, 2.

So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns; so wir aber unsere Sünden bekennen, so ist er getreu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt, und reinigt uns von aller Untugend.    1. Joh. 1, 8, 9.

¶ Dann soll der Geistliche sprechen:

Geliebte in Christo! Die heilige Schrift ermahnt uns wiederholt, unsre vielfachen Sünden und unser gottloses Wesen zu erkennen und zu bekennen; und daß wir vor dem Angesicht des allmächtigen Gottes unsres himmlischen Vaters nichts verhehlen oder entschuldigen; sondern Alles bekennen mit einem demüthigen, gebeugten, bußfertigen und gehorsamen Herzen; auf daß wir Vergebung erlangen mögen durch Seine unendliche Güte und Barmherzigkeit. Und obschon wir allezeit unsere Sünden in Demuth vor Gott bekennen sollten, so sind wir doch vornehmlich dazu verbunden, wenn wir uns versammeln und zusammenkommen, um Ihm Dank zu sagen für die großen Wohlthaten, die wir von Seiner Hand empfangen haben; Ihn gebührend zu preisen; Sein heiliges Wort anzuhören und Ihn zu bitten um Alles, was uns noth thut nach Leib und Seele. Darum, so bitte und ermahne ich euch Alle, mit lauterem Herzen und demüthigem Flehen mit mir vor dem Throne der himmlischen Gnade also zu beten:

 

 
Eine allgemeine Beichte.

Soll von der ganzen Gemeinde dem Geistlichen kniend nachgesprochen werden.

Allmächtiger und allbarmherziger Vater: Wir haben gefehlt und sind abgewichen von Deinen Wegen, gleich den verirrten Schafen. Wir sind zu oft gewandelt nach dem Rath und den Gelüsten unsres eigenen Herzens. Wir haben Deine heiligen Gebote übertreten. Wir haben unterlassen was wir thun, und gethan was wir lassen sollten; und es ist nichts Gesundes an uns. Doch erbarme Du, Herr, Dich über uns arme Sünder. Verschone derer, o Gott, die ihre Sünden bekennen. Nimm zu Gnaden wieder an die, so bußfertigen Herzens sind; nach Deinen Verheißungen, welche Du der Menschheit gegeben hast in Christo Jesu unserm Herrn. Und Gieb, o allbarmherziger Vater, um Seinetwillen, daß wir hinfort ein gottseliges, gerechtes und züchtiges Leben führen mögen, zur Ehre Deines heiligen Namens.    Amen.

Die Verkündigung der Absolution oder Vergebung der Sünden.

¶ Soll von dem Priester allein und stehend gesprochen werden, während die Gemeinde noch kniet.

Der allmächtige Gott und Vater unsres Herrn Jesu Christi, der keinen Gefallen hat an dem Tode des Sünders, sondern will, daß er sich bekehre von seinem gottlosen Wesen und lebe; hat Seinen Dienern Macht und Befehl gegeben, Seinem Volke, so es Buße thut, Nachlaß und Vergebung der Sünden zu erklären und zu verkündigen. Er begnadigt und spricht frei von Sünden Alle, die aufrichtig Buße thun und von Herzen glauben an Sein heiliges Evangelium. Darum lasset uns Ihn bitten, uns rechtschaffene Buße und Seinem Heiligen Geist zu verleihen, daß Ihm wohlgefalle, was wir jetzt allhier thun und unser Leben hinfort rein und heilig sei; auf daß wir endlich eingehen zu Seiner ewigen Freude; durch Jesum Christum unsern Herrn.    Amen.

¶ Die Gemeinde soll hier, sowie am Ende eines jeden Gebetes Amen sagen.

¶ Oder dies:

Der allmächtige Gott, unser himmlischer Vater, welcher nach seiner großen Barmherzigkeit Vergebung der Sünden allen denen verheißen hat, die mit herzlicher Buße und wahren Glauben sich zu ihm bekehren; erbarme sich über euch; begnadige und erlöse euch von allen euren Sünden; stärke und befestige euch in allem Guten; und bringe euch zum ewigen Leben; durch Jesum Christum unsern Herrn.    Amen.
 

Confession & Absolution

¶ Dann soll der Geistliche niederknien und das Vater Unser beten, während die Gemeinde knien bleibt und es mit ihm betet, hier sowohl als allenthalben, wo es im Gottesdienste gebraucht wird.

Vater unser, der Du bist im Himmel: Geheiliget werde Dein Name. Dein Reich kommen. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden. Unser täglich Brod gieb uns heute; und vergieb uns unsere Schulden, wie wir vergeben unsern Schuldigern; Und führe uns nicht in Versuchung, Sondern erlöse uns von dem Übel. Denn Dein ist das Reich, und die Kraft, und die Herrlichkeit, in Ewigkeit.   Amen.

¶ Dann soll er gleicherweise sprechen:

    Herr, thue unsre Lippen auf.
    Gemeinde: Daß unser Mund Deinen Ruhm verkündige.

¶ Hier sollen sich Alle erheben, und der Geistlich soll sprechen:

    Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste;
    Gemeinde: Wie es war im Anfang, jetzt und immerdar, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.
    Geistlicher: Lobet den Herrn.
    Gemeinde: Der Name des Herrn sei gelobt.

¶ Hierauf soll der folgende Chorgesang gesprochen oder gesungen werden; außer an den Tagen, für welche andere Chorgesänge angeordnet sind; und ebenfalls ausgenommen, wenn derselbe am 19. Tage des Monats in der regelmäßigen Ordnung der Psalmen gebraucht wird.

Venite, exultemus Domino.

Kommt herzu, laßt uns dem Herrn frohlocken,
   
Und jauchzen dem Hort unsres Heils.
Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen,
   
Und mit Psalmen ihm jauchzen.
Denn der Herr ist ein großer Gott,
   
Und ein großer König über alle Götter.
Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet,
   
Und die Höhen der Berge sind auch sein.
Denn sein ist das Meer, und er hat es gemacht;
   
Und seine Hände haben das Trockne bereitet.
Kommt, laßt uns anbeten und knieen,
   
Und niederfallen vor dem Herrn, der uns gemacht hat.
Denn er ist unser Gott,
   
Und wir das Volk seiner Weide, und Schafe seiner Hand.
Betet an den Herrn im heiligen Schmuck;
   
Es fürchte ihn all Welt.
Denn er kommt, denn er kommt zu richten das Erdreich.
   
Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit,
    Und die Völker mit seiner Wahrheit.

¶ Dann soll ein Theil der Psalmen, wie sie angeordnet sind, oder eine der Auswahlen von Psalmen folgen. Und am Ende jedes Psalmes, sowie am Ende des Venite, Benedicite, Benedictus und Jubilate mag, und am Ende des ganzen Theiles oder der ganzen Auswahl der Psalmen soll das Gloria Patri gesungen oder gelesen werden, wie folgt:

Ehre sei dem Vater und dem Sohne
    Und dem Heiligen Geiste;
Wie es war im Anfang, jetzt und immerdar,
    Von Ewigkeit zu Ewigkeit.   Amen.

¶ Am Ende des Abschnittes oder der Auswahl der Psalmen mag anstatt des Gloria Patri das Gloria in Excelsis gesungen oder gelesen werden.

¶ Dann folgt, der Tabelle oder dem Kalender gemäß, die Verlesung der ersten Lektion.

¶ Darnach wird der folgende Lobgesang gelesen oder gesungen.

¶ Vor jeder Lektion spricht der Geistliche: Hier beginnt das -- Kapitel, oder der — Vers des — Kapitels aus dem— Buche; und am Ende jeder Lektion: Hier endet die erste, oder die zweite Lektion.
 

 

 

Lord's Prayer

Te Deum laudamus.

Herr Gott, wir loben Dich,
   
Herr, wir bekennen Dich.
Dich, den ewigen Vater,
   
Ehret der ganze Erdenkreis.
Dir jauchzen alle Engel,
   
Die Himmel mit allem ihrem Heer;
Cherubim und Searphim
   
Jauchzen Dir ohne Ende:
Heilig, heilig, heilig,
   
Herr Gott Zebaoth!
Voll sind Himmel und Erde
   
Der Majestät Deiner Herrlichkeit.
Der Apostel glorreicher Chor
   
Preiset Dich.
Der Propheten rühmliche Schaar
   
Preiset Dich.
Der Märtyrer Heer im Ehrenkleid
   
Preiset Dich.
Die heilige Kirche in aller Welt
   
Bekennet Dich:
Dich den Vater
   
Unendliche Majestät;
Deinen anbetungswürdigen,
   
Wahren und einigen Sohn,
Und den Tröster,
   
Den Heiligen Geist.
Du, o Christe,
   
Bist der König der Ehren.
Du des Vaters
   
Ewiger Sohn.
Da Du Mensch wardst, uns zu erlösen,
   
Verschmähtest Du nicht der Jungfrau Schooß.
Da Du des Todes Stachel überwunden,
   
Thatest Du den Gläubigen des Himmelreich auf.
Du sitzest zur Rechten Gottes,
   
In der Herrlichkeit des Vaters;
Un kommest wieder ein Richter,
   
Wie der Glaube hoffet.
Darum bitten wir, hilf Deinen Dienern,
   
Die Du erkauft mit Deinem theuren Blut.
Laß unser Theil sein mit Deinen Heiligen
   
In ewiger Herrlichkeit.
Herr, hilf Deinem Volk
   
Und segne Dein Erbtheil.
Regiere Deine Gläubigen
   
Und erhöhe sie ewiglich.
Tag um Tag
   
Benedeien wir Dich,
Und loben Deinen Namen
   
Von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Behüt' uns heut, o Herr,
   
Gnädiglich vor aller Sünde.
Erbarme Dich, Herr,
   
Erbarme Dich über uns.
Deine Güte, Herr, sei über uns,
   
Wie wir auf Dich hoffen.
Herr, ich traue auf Dich,
   
Laß mich nimmermehr zu Schanden werden.

¶ Oder das folgende Canticum.

Benedicite, omnia opera Domini.

Es loben den Herrn alle seine Werke,
    Un müssen ihn preisen und rühmen ewiglich.
Lobet den Herrn, ihr Engel des Herrn,
    Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Ihr Himmel, lobet den Herrn,
    Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Alle Wasser droben am Himmel, lobet den Herrn,
    Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Alle Heerschaaren des Herrn, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Sonn und Mond, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Alle Sterne am Himmel, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Regen und Thau, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Alle Winde, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Feuer und Hitze, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Sommer und Winter, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Reif und Schnee, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Eis und Frost, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Schloßen und Hagel, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Tag und Nacht, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Licht und Finsterniß, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Blitz und Wolken, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Die Erde lobe den Herrn,
   
Preise und rühme ihn ewiglich.
Berge und Hügel, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Alles, was aus der Erden wächst, lobe den Herrn,
   
Preise und rühme ihn ewiglich.
Ihr Brunnen, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Meere und Wasserströme, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Walfische und alles, was sich reget im Wasser, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
All Vögel unter dem Himmel, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Alle wilden Thiere und Vieh, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Ihr Menschenkinder, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Israel, lobe den Herrn,
   
Preise und rühme ihn ewiglich.
Ihr Priester des Herrn, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Ihr Knechte des Herrn, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Ihr Geister und Seelen der Gerechten, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
Ihr Heiligen, so elend und betrübt sind, lobet den Herrn,
   
Preiset und rühmet ihn ewiglich.
 

 

¶ Alsdann wird in gleicher Weise, der Tabelle oder dem Kalender gemäß, die zweite Lektion, nämlich aus dem Neuen Testamente, vorgelesen.

Und darnach soll der folgende Chorgesang gesungen oder gesprochen werden; doch mag, außer an den Advents-Sonntagen, der zweite Theil desselben ausgelassen werden.

Benedictus. Luc. 1, 68.

Gelobet sei der Herr, der Gott Israel,
    Denn er hat besucht und erlöset sein Volk;
Und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils
    In dem Hause seines Dieners David,
Als er vor Zeiten geredet hat
    Durch den Mund seiner heiligen Propheten:
Daß er uns errettete von unsern Feinden
    Und von der Hand aller, die uns hassen;

Und die Barmherzigkeit erzeigte unsern Vätern,
    Und gedächte an seinen heiligen Bund,
Und an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham,

    Uns zu geben:
Daß wir, erlöset aus der Hand unsrer Feinde,
   
Ihm dieneten ohne Furcht unser Leben lang,
In Heiligkeit und Gerechtigkeit,
   
Die ihm gefällig ist.
Und Du Kindlein wirst ein Prophet des Höchsten heißen;
   
Du wirst vor dem Herrn hergehen, daß Du seinen Weg bereitest,
Und Erkenntniß des Heils gebest seinem Volk,
   
Die da ist in Vergebung ihrer Sünden;
Durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes,
   
Durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe,
Auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsterniß und Schatten des Todes,
   
Und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens.

Oder dieser Psalm:

Jubilate Deo. Psalm 100.

Jauchzet dem Herrn, alle Welt,
   
Dienet dem Herrn mit Freuden,
Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken.
   
Erkennet, daß der Herr Gott ist.
Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst,
   
Zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
Gehet zu seinen Thoren ein mit Danken,
Zu seinen Vorhöfen mit Loben;
    Danket ihm, lobet seinen Namen.
Denn der Herr ist freundlich, und seine Gnade währet ewig,
    Und seine Wahrheit für und für.

Dann soll das Apostolische Glaubensbekenntniß von dem Geistlichen und der Gemeinde stehend gesprochen werden. In Kirchen, wo es gewünscht wird, mag man anstatt der Worte „Niedergefahren zur Höllen” die Worte „Niedergefahren zum Orte der abgeschiedenen Seelen” gebrauchen, welche im Glaubensbekenntniß als gleichbedeutend angesehen werden.
 

 

Ich glaube an Gott, den Vater Allmächtigen, Schöpfer Himmels und der Erden.
   
Und an Jesum Christum, Seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn; der empfangen ist von dem Heiligen Geiste, geboren von der Jungfrau Maria; gelitten unter Pontio Pilato, gekreuziget, gestorben und begraben; niedergefahren zur Höllen; am dritten Tage wieder auferstanden von den Todten, aufgefahren gen Himmel, sitzet zur Rechten Gottes, des Allmächtigen Vaters; von dannen er kommen wird, zu richten die Lebendigen und die Todten.
    Ich glaube an den Heiligen Geist, Eine heilige allgemeine Kirche, die Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, Auferstehung des Fleisches, und ein ewiges Leben.   Amen.

Oder dieses:
 

Apostle's Creed

Ich glaube an Einen Gott, den allmächtigen Vater, Schöpfer Himmels und der Erden, und aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge.
    Und an Einen Herrn Jesum Christum, den eingeborenen Sohn Gottes, gezeugt aus dem Vater vor allen Zeiten, Gott von Gott, Licht von Licht, wahrer Gott von wahrem Gott, geboren, nicht geschaffen, Eines Wesens mit dem Vater, durch welchen alle Dinge gemacht sind; der um uns Menschen und unsrer Seligkeit willen vom Himmel gekommen und Fleisch geworden ist vom Heiligen Geiste, aus Maria der Jungfrau, und Mensch geworden; auch gekreuzigt wurde für uns unter Pontio Pilato, und gelitten hat und begraben wurde; auferstanden am dritten Tage nach der Schrift, aufgefahren gen Himmel, sitzet zur Rechten des Vaters; und wird wiederkommen mit Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen und die Todten; des Reich kein Ende haben wird.
    Und ich glaube an den Heiligen Geist, den Herrn, der da lebendig macht, der von dem Vater und dem Sohne ausgeht, der mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und verherrlicht wird, der durch die Propheten geredet hat. Ich glaube an Eine heilige, allgemeine, apostolische Kirche. Ich bekenne Eine Taufe zur Vergebung der Sünden, und warte auf die Auferstehung der Todten, und das Leben der zukünftigen Welt.   Amen.

Danach die folgenden Gebete, während alle in Andacht knien. Der Geistliche beginnt:

    Geistl.: Der Herr sei mit euch.
    Gem.: Und mit Deinem Geiste.
    Geistl.: Lasset uns beten: Herr, erzeige uns Deine Gnade.
    Gem.: Und schenke uns Dein Heil.
    Geistl.: Schaffe in uns, Gott, ein reines Herz.
    Gem.: Und nimm Deinen Heiligen Geist nicht von uns.

Dann soll die Collekte des Tages gebetet werden, welche jedoch ausfällt, wenn die Communion folgt.
 

Nicene Creed
Eine Collekte um Frieden.

O Gott, der Du Stifter des Friedens bist und Einigkeit liebst; und den zu erkennen das ewige Leben, und dem zu dienen die wahrhaftige Freiheit ist: Bewahre uns, Deine geringen Knechte, unter allen Anläufen unserer Feinde, auf daß wir die Macht irgend welcher Widersacher nicht fürchten, sondern fest auf Deinen Beistand bauen mögen, durch die Kraft Jesu Christi unseres Herrn.   Amen.
 

Collect for Peace
Eine Collekte um Gnade.

O Herr, unser himmlischer Vater, allmächtiger und ewiger Gott, der Du uns sicher bis zum Anfang dieses Tages gebracht hast; behüte uns auch während desselben durch Deine große Kraft; und gieb, daß wir an diesem Tage in keine Sünde verfallen; noch auch in irgend welche Gefahren laufen, sondern daß all unser Thun, unter Deiner Leitung geordnet, rechtschaffen sei vor Deinem Antlitz, durch Jesum Christum unsern Herrn.   Amen.
 

Collect for Grace
Ein Gebet für den Präsidenten der Vereinigten Staaten und alle weltliche Obrigkeit.

O Herr, unser himmlischer Vater, Du erhabener und mächtiger Regent des Weltalls, der Du von Deinem Throne siehest auf Alle, die auf Erden wohnen: Wir bitten Dich von Herzen, blicke in Gnaden herab auf Deinen Diener, den Präsidenten der Vereinigten Staaten und alle anderen Beamten; und gieb ihnen ein so reiches Maß Deiner Gnade und Deines Heiligen Geistes, auf daß sie allezeit Deinem Willen sich beugen und in Deinen Wegen wandeln. Rüste sie reichlich aus mit himmlischen Gaben; verleihe ihnen in Gesundheit und Segen lange zu leben; und endlich nach dieser Zeit die ewige Freud und Seligkeit; durch Jesum Christum unsern Herrn. Amen.

¶ Die folgenden Gebete sollen ausgelassen werden, wenn die Litanei gesprochen wird; und mögen ausgelassen werden, wenn die Communion unmittelbar folgt.
 

Prayer for the President of the U. S. & all in civil Authority

Ein Gebet für die Geistlichen und Gemeinden.

Allmächtiger und ewiger Gott, von dem alle gute und vollkommene Gabe kommt; Gieße aus über unsere Bischöfe und andere Geistliche, und über die Gemeinden, welche ihrer Hut anvertraut sind, den heilsamen Geist Deiner Gnade; und damit sie Dir mögen wahrhaft wohlgefällig werden, erquicke sie mit dem immerwährenden Thau Deines Segens. Verleihe dies, o Herr, zur Ehre unseres Mittlers und Fürsprechers Jesu Christi.   Amen.
 

Prayer for Clergy & People

Eine allgemeine Fürbitte.

O Gott, Schöpfer und Erhalter des menschlichen Geschlechts: Wir bitten Dich demüthiglich für alle Menschen in jedem Beruf und Stand: Laß ihnen Deine Wege kund werden; zeige allen Völkern Dein Heil. Vornehmlich bitten wir für Deine heilige, allgemeine Kirche. Leite und regiere sie durch Deinen guten Geist, auf daß Alle, die sich nach Christi Namen nennen, mögen zur Erkenntniß der Wahrheit kommen und am rechten Glauben halten in Einigkeit des Geistes, durch das Band des Friedens, und mit rechtschaffenem Wandel. Endlich befehlen wir Deiner väterlichen Güte Alle diejenigen, welche irgendwie an Seele, Leib oder Gut heimgesucht oder niedergeschlagen sind, [*insonderheit diejenigen, für welche unsere Fürbitte begehrt wird,] daß Du sie trösten und erquicken wollest in allen ihren Nöthen, ihnen Geduld schenken unter ihren Leiden, und endlich einen seligen Ausgang bescheren aus all ihrer Trübsal. Das bitten wir um Jesu Christi willen.   Amen.
 

Prayer for all Conditions of Men

 

*Diese Worte werden hinzugefügt, wenn Jemand die Fürbitte der Gemeinde begehrt.

 

Ein allgemeines Dank-Gebet.

Allmächtiger Gott, Vater aller Barmherzigkeit, wir, Deine unwürdigen Knechte, sagen Dir demüthig und inbrünstig Dank für alle Deine Güte und Dein liebreiches Wohlwollen, das Du uns und allen Menschen erzeigest [*insonderheit denen, welche Dir jetzo ihr Lob- und Dankopfer für empfangene Gnadengaben darzubringen begehren]. Wir preisen Dich für unsere Erschaffung und Erhaltung und für alle Wohlthaten dieses Lebens; vornehmlich aber für Deine unschätzbare Liebe in der Erlösung der Welt durch unsern Herrn Jesum Christum; für die Mittel der Gnade und für die Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit. Und wir bitten Dich: Gieb uns jenes gebührende Verständniß aller Deiner Gnadengaben, daß unsere Herzen Dir in lauterer Dankbarkeit anhangen, und wir Deinen Ruhm verkündigen nicht mit Worten allein, sonder mit der That; indem wir uns Dir zum Dienst ergeben, und vor Dir wandeln in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit alle unsre Tage; durch Jesum Christum unsern Herrn, welchem sammt Dir und dem Heiligen Geiste sei Ehre und Preis von Ewigkeit zu Ewigkeit.   Amen.
 

A General Thanksgiving

 

 

*Diese Worte werden hinzugefügt, wenn Jemand für empfangene Gnadengaben Dank sagen will.

Ein Gebet des heiligen Chrystostomus.

Allmächtiger Gott, der Du uns Gnade gegeben, einmüthig unser gemeinschaftliches Gebet vor Dich zu bringen, und hast verheißen, daß, wo zwei oder drei versammelt sind in Deinem Namen, Du ihnen ihre Bitte gewähren willst; erfülle jetzt, o Herr, die Bitte Deiner Knechte, wie es ihnen am dienlichsten sein mag; gieb uns in dieser Welt die Erkenntniß Deiner Wahrheit und in der zukünftigen das ewige Leben.   Amen.

2. Cor. 13, 14.

Die Gnade unsres Herrn Jesu Christi, und die Liebe Gottes, und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit uns Allen jetzt und immerdar.   Amen.

Hier endet die Ordnung des Morgen-Gebetes.

Prayer of St. Chrysostom

 

Zurück zum Allgemeine Gebetbuch (1892)

Return to the Book of Common Prayer in German (1892)

Web author: Charles Wohlers U. S. EnglandScotlandIrelandWalesCanadaWorld