The Book of Common Prayer
United States England Scotland Ireland Wales Canada World

    Das Allgemeine Gebetbuch
The Book of Common Prayer in German (1892)

 

Die Ordnung
für

Das tägliche Abend-Gebet.
 

¶ Der Geistliche soll das Abend-Gebet mit Verlesung einer oder mehrerer der folgenden Bibelstellen beginnen und dann das darauffolgende sprechen. Aber an Wochentagen mag er nach seinem Ermessen von den biblischen Eingangssprüchen sofort zum Vater Unser übergehen.

Der Herr ist in seinem heiligen Tempel. Es sei vor Ihm stille alle Welt.   Hab. 2, 20.

Herr, ich habe lieb die Stätte Deines Hauses, und den Ort, da Deine Ehre wohnet.   Psalm 26, 8.

Mein Gebet müsse vor Dir taugen, wie ein Rauchopfer, meiner Hände Aufheben, wie ein Abendopfer.   Psalm 141, 2.

Betet an den Herrn im heiligen Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!   Psalm 96, 9.

Laß Dir wohlgefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor Dir, Herr, mein Hort und mein Erlöser.   Psalm 19, 15.

Advent
So wachet nun; denn ihr wisset nicht, wann der Herr des Hauses kommt, ob er kommt am Abend, oder zu Mitternacht, oder um den Hahnenschrei, oder des Morgens; auf daß er nicht schnell komme, und finde euch schlafend.   Marc. 13, 35. 36.

Thut Buße! das Himmelreich ist nahe herbei gekommen. Matth. 3, 2,

Weihnacht
Siehe da, eine Hütte Gottes bei den Menschen; und er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein, und er selbst, Gott mit ihnen, wird ihr Gott sein.   Offenb. Joh. 21, 3. 

Epiphanien
Vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang soll mein Name herrlich werden unter den Heiden; und an allen Orten soll meinem Namen geräuchert und ein rein Speisopfer geopfert werden; denn mein Name soll herrlich werden unter den Heiden, spricht der Herr Zebaoth.   Mal. 1, 11.

Kommt ihr nun vom Hause Jakobs, laßt uns wandeln im Licht des Herrn; daß er uns lehre seine Wege, und wir wandeln auf Seinen Steigen.   Jes. 2, 5. 3.

Char-Freitag.
Denn er hat den, der von seiner Sünde wußte, für uns zur Sünde gemacht, auf daß wir würden in ihm die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt.   2. Cor. 5, 21,

An welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, nämlich die Vergebung der Sünden, nach dem Reichthum seiner Gnade.   Epheser 1, 7.

Ostern.
Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.   Col. 3, 1. 

Himmel-
fahrt
Christus ist nicht eingegangen in das Heilige, so mit Händen gemacht ist, (welches ist ein Gegenbild der Rechtschaffenen); sondern in den Himmel selbst, nun zu erscheinen vor dem Angesicht Gottes für uns.   Hebr. 9, 24. 

Pfingsten.
Der Geist und die Braut sprechen: Komm! Und wer es höret, der spreche: Komm! Und wen dürstet, der komme; und wer da will, der nehme das Wasser des Lebens umsonst.   Offenb. Joh. 22, 17.

Sende Dein Licht und Deine Wahrheit, daß sie mich leiten, und bringen zu Deinem heiligen Berge, und zu Deiner Wohnung.   Psalm 43, 3.

Trinitatis.
Heilig, heilig, heilig ist der Herr Zebaoth; alle Lande sind seiner Ehre voll!   Jesa. 6, 3.

Wenn sich der Gottlose kehret von seiner Ungerechtigkeit, die er qethan hat, und thut nun recht und wohl, der wird seine Seele lebendig behalten.   Hesek. 18, 27.

Ich erkenne meine Missethat, und meine Sünde ist immer vor mir.   Psalm 51, 5.

Verbirg Dein Antlitz von meinen Sünden, und tilge alle meine Missethat.   Psalm 51, 11.

Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstetes und zerschlagenes Herz wirst Du, Gott, nicht verachten.   Psalm 51, 19.

Zerreißet eure Herzen, und nicht eure Kleider, und bekehret euch zu dem Herrn, eurem Gott; denn er ist gnädig, barmherzig, geduldig und von großer Güte, und reuet ihn bald der Strafe.   Joel 2, 13.

Dein, o Herr, unser Gott, ist die Barmherzigkeit und Vergebung; denn wir sind abtrünnig worden, und gehorchten nicht der Stimme des Herrn, unseres Gottes, daß wir gewandelt hätten in seinem Gesetz, welches Er uns vorlegte durch seine Knechte, die Propheten.   Dan. 9, 9, 10.

Züchtige mich, Herr, doch mit Maße und nicht in Deinem Grimm, daß Du mich nicht aufreibest.   Jer. 10, 24.

Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen, und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündiget in den Himmel und vor Dir, und bin hinfort nicht mehr werth, daß ich Dein Sohn heiße.   Luc. 15, 18. 19.

Gehe nicht in's Gericht mit Deinem Knechte, denn vor Dir ist kein Lebendiger gerecht.   Psalm 143, 2.

So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns; so wir aber unsere Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt, und reinigt uns von aller Untugend.   1. Job. 1, 8. 9.

    Lasset uns dem allmächtigen Gott demüthiglich unsere Sünden bekennen.

¶ Oder er soll wie folgt sprechen:

Geliebte in Christo! Die heilige Schrift ermahnt uns wiederholt, unsre vielfachen Sünden und unser gottloses Wesen zu erkennen und zu bekennen; und daß wir vor dem Angesicht des allmächtigen Gottes unsres himmlischen Vaters nichts verhehlen oder entschuldigen; sondern Alles bekennen mit einem demüthigen, gebeugten, bußfertigen und gehorsamen Herzen; auf daß wir Vergebung erlangen mögen durch Seine unendliche Güte und Barmherzigkeit. Und obschon wir allezeit unsere Sünden in Demuth vor Gott bekennen sollten, so sind wir doch vornehmlich dazu verbunden, wenn Wir uns versammeln und zusammenkommen, um Ihm Dank zu sagen für die großen Wohlthaten, die wir von Seiner Hand empfangen haben; Ihn gebührend zu preisen; Sein heiliges Wort anzuhören und Ihn zu bitten um Alles, was uns noth thut nach Leib und Seele. Darum, so bitte und ermahne ich euch Alle, mit lauterem Herzen und demüthigem Flehen mit mir vor dem Throne der himmlischen Gnade also zu beten :
 

 

Eine allgemeine Beichte.

¶ Soll von der ganzen Gemeinde dem Geistlichen kniend nachgesprochen werden.

Allmächtiger und allbarmherziger Vater: Wir haben gefehlt und sind abgewichen von Deinen Wegen, gleich den verirrten Schafen. Wir sind zu oft gewandelt nach dem Rath und den Gelüsten unsres eigenen Herzens. Wir haben Deine heiligen Gebote übertreten, Wir haben unterlassen was wir thun, und gethan was wir lassen sollten; und es ist nichts Gesundes an uns. Doch erbarme Du, Herr, Dich über uns arme Sünder. Verschone derer, o Gott, die ihre Sünden bekennen. Nimm zu Gnaden wieder an die, so bußfertigen Herzens sind; nach Deinen Verheißungen, welche Du der Menschheit gegeben hast in Christo Jesu unserm Herrn. Und gieb, o allbarmherziger Vater, um Seinetwillen daß wir hinfort ein gottseliges, gerechtes und züchtiges Leben führen mögen, zur Ehre Deines heiligen Namens.   Amen.

Die Verkündigung der Absolution oder Vergebung der Sünden.

¶ Soll von dem Priester allein und stehend gesprochen werden, während die Gemeinde noch kniet.

Der allmächtige Gott und Vater unsres Herrn Jesu Christi, der keinen Gefallen hat an dem Tode des Sünders, sondern will, daß er sich bekehre von seinem gottlosen Wesen und lebe; hat Seinen Dienern Macht und Befehl gegeben, Seinem Volke, so es Buße thut, Nachlaß und Vergebung der Sünden zu erklären und zu verkündigen. Er begnadigt und spricht frei von Sünden Alle, die aufrichtig Buße thun und von Herzen glauben an Sein heiliges Evangelium. Darum lasset uns Ihn bitten, uns rechtschaffene Buße und Seinen Heiligen Geist zu verleihen, daß Ihm wohlgefalle, was wir jetzt allhier thun und unser Leben hinfort rein und heilig sei; auf daß wir endlich eingehen zu Seiner ewigen Freude; durch Jesum Christum unsern Herrn. Amen.

¶ Oder dies:

Der allmächtige Gott, unser himmlischer Vater, welcher nach seiner großen Barmherzigkeit Vergebung der Sünden allen denen verheißen hat, die mit herzlicher Buße und wahrem Glauben sich zu ihm bekehren; erbarme sich über euch; begnadige und erlöse euch von allen euren Sünden; stärke und befestige euch in allem Guten; und bringe euch zum ewigen Leben; durch Jesum Christum unsern Herrn.   Amen.

¶ Dann soll der Geistliche niederknien und das Vater Unser beten, wãhrend die Gemeinde knien bleibt und es mit ihm betet,
 

General Confession

Vater unser, der Du bist im Himmel: Geheiliget werde Dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf erden. Unser täglich Brod gieb uns heute; und vergieb uns unsere Schulden, wie wir vergeben. unsern Schuldigern; Und führe uns nicht in Versuchung, Sondern erlöse uns von dem Übel. Denn Dein ist das Reich, und die Kraft, und die Herrlichkeit, in Ewigkeit.   Amen.

¶ Dann soll er gleicherweise sprechen :

    Herr, thue unsre Lippen auf.
    Gemeinde: Daß unser Mund Deinen Ruhm verkündige.

¶ Hier soll der Geistliche sprechen, indem sich Alle erheben :

    Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste;
    Gemeinde: Wie es war im Anfang, jetzt und immerdar, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.
    Geistlicher: Lobet den Herrn.
    Gemeinde: Der Name des Herrn sei gelobt.

¶ Dann soll ein Theil der Psalmen, wie angeordnet, folgen; oder eine der Auswahlen, wie sie von dieser Kirche gemacht sind. Am Ende eines jeden Psalmes, sowie am Ende des Magnificat, Cantate Domino, Bonum est confiteri, Nunc dimittis, Deus misereatur, Benedic, anima mea, mag das Gloria Patri gesungen oder gesprochen werden; aber am Ende des ganzen Theiles, oder der ganzen Auswahl, soll das Gloria Patri oder das hier folgende Gloria in Excelsis gesungen oder gesprochen werden.

Gloria in Excelsis.

Ehre sei Gott in der Höhe, und Friede auf Erden, und den Menschen ein Wohlgefallen.
    Wir loben Dich, wir benedeien Dich, wir beten dich an, wir preisen Dich, wir sagen Dir Dank um Deiner großen Ehre willen, o Herr Gott, himmlischer König, Gott allmächtiger Vater.
    O Herr, eingeborener Sohn Jesu Christe ; o Herr Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters, der Du hinnimmst die Sünd' der Welt, erbarm Dich unser; der Du hinnimmst die Sünd' der Welt, erbarm Dich unser; der Du hinnimmst die Sünd' der Welt, nimm an unser Gebet; der Du sitzest zur Rechten des Vaters, erbarm Dich unser.
    Denn Du allein bist heilig, Du bist allein der Herr, Du bist allein der Höchste, o Christus, mit dem Heiligen Geiste, in der Herrlichkeit Gottes des Vaters.   Amen.

¶ Dann soll die erste Lektion der Tabelle oder dem Kalender gemäß, gelesen werden.

¶ Darnach soll der Chorgesang, genannt das Magnificat, folgendermaßen gesungen oder gesprochen werden.

Magnificat. Luc. 1, 46—55.

Meine Seele erhebet den Herrn:
    Und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes.
Denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen:
    Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskind.
Denn er hat große Dinge an mir gethan, der da mächtig ist,
    Und deß Namen heilig ist.
Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für,
    Bei denen, die ihn fürchten.
Er übet Gewalt mit seinem Arm,
    Und zerstreuet, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.
Er stößet die Gewaltigen vom Stuhl,
    Und erhebet die Niedrigen.
Die Hungrigen füllet er mit Gütern,
    Und läßt die Reichen leer.
Er denket der Barmherzigkeit,
    Und hilft seinem Diener Israel auf;
Wie er geredet hat unsern Vätern,
    Abraham und seinem Samen ewiglich.
 

Lord's Prayer

¶ Oder dieser Psalm, ausgenommen, wenn derselbe am 19. Tage des Monats in der regelmäßigen Ordnung der Psalmen gelesen wird.

Cantate Domino. Psalm 98.

Singet dem Herrn ein neues Lied,
    Denn er thut Wunder.
Er sieget mit seiner Rechten,
    Und mit seinem heiligen Arm.
Der Herr läßt sein Heil verkündigen,
    Vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
Er gedenket an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel.
    Aller Welt Ende sehen
    Das Heil unsers Gottes.
Jauchzet dem Herrn alle Welt;
    Singet, rühmet und lobet.
Lobet den Herrn mit Harfen,
    Mit Harfen und Psalmen;
Mit Trompeten und Posaunen,
    Jauchzet vor dem Herrn, dem Könige.
Das Meer brause, und was darinnen ist,
    Der Erdboden, und die darauf wohnen.
Die Wasserströme frohlocken,
    Und alle Berge seien fröhlich,
Vor dem Herrn, denn er kommt das Erdreich zu richten.
Er wird den Erdenboden richten mit Gerechtigkeit,
    Und die Völker mit Recht.

¶ Oder dies:

Bonum est confiteri. Psalm 92.

Das ist ein köstlich Ding, dem Herrn danken,
    Und lobsingen Deinem Namen, Du Höchster, des Morgens Deine Gnade,
    Und des Nachts Deine Wahrheit verkündigen,
Auf den zehn Saiten und Psalter,
    Mit Spielen auf der Harfe.
Denn, Herr, Du lässest mich fröhlich singen von Deinen Werken,
    Und ich rühme die Geschäfte Deiner Hände.

¶ Dann eine Lektion aus dem Neuen Testamente, wie selbige angeordnet ist.

¶ Und darnach soll der Chorgesang, das Nunc dimittis genannt, gesungen oder gesprochen werden:

Nunc dimittis. Luk. 2, 29-32.

Herr, nun lässest Du Deinen Diener im Frieden fahren,
    Wie Du gesagt hast;
Denn meine Augen
    Haben Deinen Heiland gesehen,
Welchen Du bereitet hast
    Vor allen Völkern,
Ein Licht, zu erleuchten die Heiden,
    Und zum Preis Deines Volkes Israels.

¶ Oder der folgende Psalm, außer am 12. Tage des Monats.

Deus misereatur. Psalm 67.

Gott sei uns gnädig, und segne uns;
    Er lasse uns sein Antlitz leuchten,
Daß wir auf Erden erkennen seinen Weg,
    Unter allen Heiden sein Heil.
Es danken Dir, Gott, die Völker,
    Es danken Dir alle Völker.
Die Völker freuen sich und jauchzen,
    Daß Du die Leute recht richtest,
    Und regierest die Leute auf Erden.
Es danken Dir, Gott, die Völker,
    Es danken Dir alle Völker.
Das Land gibt sein Gewächs,
    Es segne uns Gott, unser Gott.
Es segne uns Gott,
    Und alle Welt fürchte ihn.

¶ Oder:

Benedic, anima mea. Psalm 103.

Lobe den Herrn, meine Seele,
    Und was in mir ist, seinen heiligen Namen.
Lobe den Herrn, meine Seele,
    Und vergiß nicht, was er dir Gutes gethan hat,
Der dir alle deine Sünde vergibt,
    Und heilet alle deine Gebrechen,
Der dein Leben vom Verderben erlöset,
    Der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit. Lobet den Herrn, ihr seine Engel,
    Ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet,
    Daß man höre die Stimme seines Worts.
Lobet den Herrn, alle seine Heerschaaren,
    Seine Diener, die ihr seinen Willen thut.
Lobet den Herrn, alle seine Werke,
    An allen, Orten seiner Herrschaft.
    Lobe den Herrn, meine Seele.

¶ Dann soll das Apostolische Glaubensbekenntniß von dem Geistlichen und der Gemeinde stehend gesprochen werden. In Kirchen, wo es gewünscht wird, mag man anstatt der Worte „Niedergefahren nur Höllen” die Worte „Niedergefahren zum Orte der abgeschiedenen Seelen” gebrauchen, welche im Glaubensbekenntniß als gleichbedeutend angesehen werden.
 

 

Ich glaube an Gott den Vater Allmächtigen, Schöpfer Himmels und der Erden.
    Und an Jesum Christum, Seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn; der empfangen ist von dem Heiligen Geiste, geboren von der Jungfrau Maria; gelitten unter Pontio Pilato, gekreuziget, gestorben, und begraben; niedergefahren zur Höllen; am dritten Tage wieder auferstanden von den Todten, aufgefahren gen Himmel, sitzet zur Rechten Gottes, des Allmächtigen Vaters; von dannen er kommen wird, zu richten die Lebendigen und die Todten.
    Ich glaube an den Heiligen Geist, Eine heilige allgemeine Kirche, die Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, Auferstehung des Fleisches, und ein ewiges Leben. Amen.

¶ Oder dieses:
 

Apostles' Creed

Ich glaube an Einen Gott, den Allmächtigen Vater, Schöpfer Himmels und der Erden, und aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge.
    Und an Einen Herrn Jesum Christum, den eingeborenen Sohn Gottes, gezeugt aus dem Vater vor allen Zeiten, Gott von Gott, Licht vom Licht, wahrer Gott von wahrem Gott, geboren, nicht geschaffen, Eines Wesens mit dem Vater, durch welchen alle Dinge gemacht sind; der um uns Menschen und unsrer Seligkeit willen vom Himmel gekommen und Fleisch geworden ist vom Heiligen Geiste, aus Maria der Jungfrau, und Mensch geworden; auch gekreuzigt wurde für uns unter Pontio Pilato, und gelitten hat und begraben wurde; auferstanden am dritten Tage nach der Schrift, aufgefahren gen Himmel, sitzet zur Rechten des Vaters; und wird wiederkommen mit Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen und die Todten; des Reich kein Ende haben wird.
    Und ich glaube an den Heiligen Geist, den Herrn, der da lebendig macht, der von dem Vater und dem Sohne ausgeht, der mit dem Vater und dem Sohne zugleich angebetet und verherrlicht wird, der durch die Propheten geredet hat. Ich glaube an Eine heilige, allgemeine, apostolische Kirche. Ich bekenne Eine Taufe zur Vergebung der Sünden, und warte auf die Auferstehung der Todten, und das Leben der zukünftigen Welt.   Amen.

¶ Danach die folgenden Gebete, während alle in Andacht knien. Der Geistliche beginnt:

    Geistl.: Der Herr sei mit euch.
    Antw.: Und mit Deinem Geiste.
    Geistl.: Lasset uns beten:
                Herr, erzeige uns Deine Gnade.
    Antw.: Und schenke uns Dein Heil.
    Geistl.: O Herr, erhalte den Staat.
    Antw.: Und gnädlich erhöre uns, wenn wir Dich anrufen
    Geistl.: Bekleide Deine Diener mit Gerechtigkeit.
    Antw.: Und mache Deine Auserwählten fröhlich.
    Geistl.: O Herr, erhalte Dein Volk.
    Antw.: Und segne dein Erbe.
    Geistl.: Gieb Frieden in unsere Zeit, o Herr.
    Antw.: Denn du allein, Herr, schaffest, daß wir in Sicherheit wohnen.
    Geistl.: Schaffe in uns Gott, ein reines Herz.
    Antw.: Und nimm Deinen Heiligen Geist nicht von uns.

¶ Dann soll die Collekte des Tages gebetet werden, und nachher die folgenden Collekten:
 

Nicene Creed

Eine Collekte um Frieden.

O Gott, von dem jedes heilige Verlangen, aller gute Rath und rechtes Wirken kommt: Gieb Deinen Dienern jenen Frieden, welchen die Welt nicht geben kann; auf daß unsere Herzen an Deinen, Geboten hangen, und wir also, durch Dich bewahrt gegen Furcht vor unsern Feinden, unsre Zeit in Ruhe und Frieden verleben mögen; durch das Verdienst Jesu Christi unsres Heilandes.   Amen.
 

Collect for Peace
Eine Collekte um Hilfe in Gefahren.

Erleuchte unsere Finsterniß, wir bitten Dich, o Herr, und behüte uns gnädiglich vor allen Anfechtungen und Gefahren dieser Nacht: um der Liebe Deines einigen Sohnes, unsres Heilandes Jesu Christi willen.   Amen.

¶ In Kirchen, wo es erwünscht ist, folgt hier der Chorgesang.

¶ Der Geistliche mag hier nach seinem Gutdünken das Abend-Gebet mit irgend welchen Fürbitten aus diesem Buche schließen.
 

Collect for Aid against Perils
Ein Gebet für den Präsidenten der Vereinigten Staaten und alle weltliche Obrigkeit.

Allmächtiger Gott, dessen Reich ewig, und dessen Macht unendlich ist, erbarme Dich über dieses ganze Land, und lenke die Herzen Deiner Diener, des Präsidenten der Vereinigten Staaten, des Gouverneurs dieses Staates und aller andern Beamten, so daß sie erkennen wessen Diener sie sind, und vor allen Dingen Deine Ehre und Deinen Ruhm Suchen. Und daß Wir und das ganze Volk, in schuldiger Erwägung wessen Vollmacht sie ausüben, in Dir und um Deinetwillen, dieselben treu und folgsam ehren, gemäß Deines theuren Wortes und Befehles; durch Jesum Christum unsern Herrn, welcher sammt Dir und dem Heiligen Geiste lebet und regieret, ein einiger Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit.   Amen.
 

Collect for the President of the U. S. & all in civil Authoity
Ein Gebet für die Geistlichen und Gemeinden.

Allmächtiger und ewiger Gott, von dem alle gute und vollkommene Gabe kommt: Gieße aus über unsere Bischöfe und andere Geistliche, und über die Gemeinden, welche ihrer Hut anvertraut sind, den heilsamen Geist Deiner Gnade; und damit sie Dir mögen wahrhaft wohlgefällig werden, erquicke sie mit dem immerwährenden Thau Deines Segens. Verleihe dies, o Herr, zur Ehre unseres Mittlers und Fürsprechers Jesu Christi.   Amen.
 

Prayer for Clergy & People
Eine allgemeine Fürbitte.

O Gott, Schöpfer und Erhalter des menschlichen Geschlechts: Wir bitten Dich demüthiglich für alle Menschen in jedem Beruf und Stand: Laß ihnen Deine Wege kund werden; zeige allen Völkern Dein Heil. Vornehmlich bitten wir für Deine heilige, allgemeine Kirche. Leite und regiere sie durch Deinen guten Geist, auf daß Alle, die sich nach Christi Namen nennen, mögen zur Erkenntniß der Wahrheit kommen und am rechten Glauben halten in Einigkeit des Geistes, durch das Band des Friedens, und mit rechtschaffenem Wandel. Endlich befehlen wir Deiner väterlichen Güte Alle diejenigen, welche irgendwie an Seele, Leib oder Gut heimgesucht oder niedergeschlagen sind daß Du sie trösten und erquicken wollest im allen ihren Nöthen, ihnen Geduld schenken unter ihren Leiden, und endlich einen seligen Ausgang bescheren aus all ihrer Trübsal. Das bitten wir um Jesu Christi willen.   Amen.
 

Prayer for all Conditions of Men
Ein allgemeines Dank-Gebet.

Allmächtiger Gott, Vater aller Barmherzigkeit, wir, Deine unwürdigen Knechte, sagen Dir demüthig und inbrünstig Dank für alle Deine Güte und Dein liebreiches Wohlwollen, das Du uns und allen Menschen erzeigest. Wir preisen Dich für unsere Erschaffung und Erhaltung und für alle Wohlthaten dieses Lebens; vornehmlich aber für Deine unschätzbare Liebe in der Erlösung der Welt durch unsern Herrn Jesum Christum; für die Mittel der Gnade und für die Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit. Und wir bitten Dich: Gieb uns jenes gebührende Verständniß aller Deiner Gnadengaben, daß unsere Herzen Dir in lauterer Dankbarkeit anhangen, und wir Deinen Ruhm verkündigen nicht mit Worten allein, sondern mit der That; indem wir uns Dir zum Dienst ergeben, und vor Dir wandeln in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit alle unsre Tage; durch Jesum Christum unsern Herrn, welchem sammt Dir und dem Heiligen Geiste sei Ehre und Preis, von Ewigkeit zu Ewigkeit.   Amen.
 

General Thanksgiving
Ein Gebet des heiligen Chrisostomus.

Allmächtiger Gott, der Du uns Gnade gegeben, einmüthig unser gemeinschaftliches Gebet vor Dich zu bringen, und hast verheißen, daß, wo zwei oder drei versammelt sind in Deinem Namen, Du ihnen ihre Bitte gewähren willst; erfülle jetzt, o Herr, die Bitte Deiner Knechte, wie es ihnen am dienlichsten sein mag; gieb uns in dieser Welt die Erkenntniß Deiner Wahrheit und in der zukünftigen das ewige Leben.   Amen.

2. Cor. 13, 14.

Die Gnade unsres Herrn Jesum Christi, und die Liebe Gottes, und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit uns Allen jetzt und immerdar.   Amen.

Hier endet die Ordnung des Abend-Gebetes.

Prayer of St. Chrysostom

 

Zurück zum Allgemeine Gebetbuch (1892)

Return to the Book of Common Prayer in German (1892)

Web author: Charles Wohlers U. S. EnglandScotlandIrelandWalesCanadaWorld