The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
LA ORDO DE VESPERA PREĜO, ĈIUTAGE DUM LA JARO. ¶ Je la komenco de Vespera Preĝo la pastro legu laŭtvoĉe unu aŭ pli el ĉi tiuj frazoj el la Skribo, kiuj sekvas. Poste li diru tion, kio estas skribita post tiuj frazoj. KIAM la malpiulo sin turnas for de siaj
malbonfaritaĵoj, kaj agos
laŭleĝe kaj juste, li konservos la animon. — Ezek.
18.27. |
Evening Prayer |
KORE amataj gefratoj, en diversaj lokoj la Skribo nin instigas konscii kaj konfesi niajn multspecajn pekojn kaj mallbonecon, kaj ne prihipokriti kaj ka~i ilin antaŭ la ĉiopova Dio, nia ĉiela Patro; sed, ke ni ilin konfesu el koro humila, modesta, penta, kaj obeema; por ke ni ricevu pardonon pri ili laŭ lia senlima boneco kaj kompato. Plie, kvankam ni ĉiam devas humile konfesi niajn pekojn antaŭ Dio, tamen ni devas tion fari precipe, kiam ni kolektiĝas kaj kunvenas por lin danki pro la grandaj bonnfaroj, kiujn ni ricevis el liaj manoj, por inde lin laŭdi, por aŭdi lian sanktan vorton, kaj por peti ĉion, kio estas bezona kaj necesa ne nur por la korpo sed ankaŭ por la animo. Pro tio mi petas kaj petegas, ke vi, apudstarantaj, akompanu min kun pura koro kaj humila voĉo al la trono de la ĉiela graco, dirante post mi : ¶ Komuna konfeso Ordonita esti dirata de la tuta lcunvenintaro post la pastro, dum ĉiuj genuas. ĈIOPOVA kaj plej kompatema Patro, ni eraris kaj vagis for de viaj vojoj, kiel perditaj ŝafoj. Ni sekvis tro multe la elpennsojn kaj dezirojn de niaj propraj koroj. Ni pekis kontraŭ viaj sanktaj leĝoj. Ni lasis nefarita tion, kion ni devas fari; kaj ni faris tion, kion ni devas ne fari; kaj en ni ne estas sano. Tamen vi, Sinjoro, kompatu nin, kompatindajn pekulojn. Indulgu tiujn, Dio, kiuj konfesas siajn kulpojn. Reemetu en vian favoron la pentintojn, laŭ viaj promeesoj anoncitaj al la homaro en Kristo Jesuo nia Sinj oro ; kaj donu, plej kompatema Patro, pro li, ke ni de nun pasigu la vivon pie, juste kaj serioze, al la gloro de via sankta nomo. Amen. ¶ La absolvon, aŭ formeton de pekoj, Anoncu sola la presbitero starrante dum ĉiuj ankoraŭ gemuas. ĈIOPOV A Dio, la Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kiu ne volas
la morrton de pekulo, sed volas prefere, ke li sin turnu for de sia malvirteco
kaj vivu; kaj donis aŭtoritaton kaj ordonon al siaj presbiteroj
deklari kaj anonci al lia popolo, se ĝi pentos, la absolvon kaj
formeton de iliaj pekoj: li pardonas kaj absolvas ĉiun, kiu vere
pentas kaj sincere kredas lian sanktan evangelion. Tial ni petegu lin,
ke li donu al ni veran penton kaj sian Sanktan Spiriton, por ke tio,
kion ni nun faras, plaĉu al li, kaj la resto de nia vivo de nun
estu pura kaj sankta: tiel ke ni fine atingu lian eternan ĝojon
pere de Jesuo Kristo nia Sinjoro. Amen. |
|
¶ Tiam la pastro genu1i, kaj diru la preĝon de la Sinjoro: la ĉeestantoj, ankaŭ genuante, ripetu ĝin kun li. PATRO nia, kiu estas en la ĉielo: via nomo estu sanktigita: via regno venu: via volo estu farita, kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero: nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ: kaj formetu al ni niajn ŝuldojn, kiel ankaŭ ni formetas al niaj ŝuldanntoj: kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbona: ĉar viaj estas la regado, la potenco, kaj la gloro, eterne. Amen. ¶ Tiam same li diru, Sinjoro, malfermu niajn lipojn. ¶ Ĉi tie ĉiuj striĝu, kaj la presbitero diru, Gloro al la Patro, kaj al la Filo: kaj al la Spirito
Sankta ; ¶ Tiam oni dira aŭ kantu la psalmojn en la ordo, kiel estas di finite. Tiam sekvas legaĵo dia Malnova Testamento, kiel estas difinite; kaj poste Magnificat (aŭ la kanto de la benata Virgulino Maria) en la komuna lingvo, jene: MAGNIFICAT. MIA animo altigas la Sinnjoron: kaj mia
spirito ĝojis en Dio mia
Savanto, |
|
¶ Aŭ ĉi tiun psalmon; sed ne en la deknaŭa de la monato, kiam oni legas ĝin en la ordinara vico de la psalmoj. CANTATE DOMINO. KANTU al Dio novan kanton: ĉar miraklojn
li faris. ¶ Tiam legaĵon el la Nova Testamento, kiel estas dijinite. Poste Nunc Dimittis (aŭ la kanton de Simeon) en la komuna lingvo, jene: NUNC DIMITTIS. NUN, ho Sinjoro, vi ellasas VIan servanton:
laŭ via vorto, en paco. ¶ Aŭ ĉi tiun psalmon: sed ne en la dekdua de la monato. DEUS MISEREATUR. DIO nin korfavoru kaj benu: li aperigu
al ni sian luman vizaĝon. |
|
¶ Tiam estu dirata aŭ kantata la Apostola Kredaĵo de la pastro, kaj ĉiuj aliaj, starantaj. MI kredas je Dio la Patro ĉiopova,
la kreinto de la ĉielo
kaj de la tero: ¶ Post tio, ĉi tiuj preĝoj sekvu, dum ĉiuj pie genuas; la pastro antaŭe eldiru laŭtvoĉe: La Sinjoro estu kun vi. ¶ Tiam la pastro, klerikoj kaj popolo dim laŭtvoĉe la preĝon de la Sinjoro. PATRO nia, kiu estas en la ĉielo: via nomo estu sanktigita: via regno venu: via volo estu farita, kiel en la ĉielo, tiel anka~ sur la tero: nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ, kaj formetu al ni niajn ŝuldojn, kiel ankaŭ ni formetas al niaj ŝuldantoj: kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbona. Amen. ¶ Tiam la presbitero, stariĝinte, diru, Sinjoro, montru al ni vian kompaton: ¶ Tiam sekvu tri resumpreĵoj: la unua de la tago, la dua por
la paco, la tria por helpo kontraŭ ĉiaj danĝeroj, kiel ĉi
tie sekvas. La lasta duo da resumpreĝoj estu ĉiutage dirata ĉe
Vespera Preĝo sen sanĝo. |
|
La dua resumpreĝo ĉe Vespera Preĝo. DIO, de kiu devenas ĉiu sankta deziro, ĉiu bona konsilo, kaj ĉiu agado justa; donu al viaj servantoj tiun pacon, kiun la mondo ne povas doni; por ke ni tutkore celu viajn ordonojn obei, kaj por ke ni, de vi defendate kontraŭ timo antaŭ niaj malamikoj, travivu nian tempon kviete kaj trankvile; per la meritoj de Jesuo Kristo nia Savanto. Amen. La tria resumpreĝo, por helpo kontraŭ ĉiaj danĝeroj. LUMU, ni petegas vin, Sinjoro, en nian mallumon; kaj laŭ via granda kompato defendu nin kontraŭ ĉiu insido kaj danĝero de la nokto venonta; pro la amo de via sola filo, nia Savanto, Jesuo Kristo. Amen. ¶ En ĥorejoj kaj lokoj, kie oni kantas, nun sekvu la antemo. Preĝo por lia reĝa moŝto. SINJORO,nia ĉiela Patro, alta kaj potenca, Reĝo super reĝoj, Sinjoro super sinjoroj, la sola Reganto de princoj, kiu de via trono rigardas ĉiujn loĝantojn sur la tero: tre kore ni petegas vin laŭ via favoro rigardi nian plej bonvolan regnestran sinjoron, la reĝon GEORGON; kaj tiamaniere lin replenigu je la graco de via Sankta Spirito, por ke li ĉiam sin klinu al via volo, kaj iru en viaj vojoj: plenigu lin abunde je viaj ĉielaj donacoj: donu al li vivdaŭron en sano kaj prospero: fortigu lin, por ke li venku ĉiun malamikon sian, kaj fine post ĉi tiu vivo li atingu eternan ĝojon kaj feliĉecon pere de Jesuo Kristo nia Sinjoro. Amen. Preĝo por la reĝa familio. ĈIOPOVA Dio, la Fonto de ĉia boneco, ni humile vin petegas beni nian bonvolan reĝinon Marion, Aleksandrinon la reĝan patrinon, Eduardon la prinncon de Kimrujo, kaj la tutan reĝan familion: plenigu ilin je via Sankta Spirito: riĉigu ilin je via ĉiela graco: prosperigu ilin donante al ili ĉian feliĉigaĵon: kaj konduku ilin al via eterna regno: pere de Jesuo Kristo nia Sinjoro. Amen. Preĝo por la pastraro kaj la laikaro. ĈIOPOVA kaj eterna. Dio, kiu sola faras grandajn miraklojn, sendu sur niajn episkopojn kaj paroĥestrojn, kaj sur ĉiujn kristanarojn alkonfiditajn al ilia zorgado, la sanigan Spiriton de via graco: Plie, por ke ili vere plaĉu al vi, elverŝu sur ilin la roson de via dailra beno: donu tion, Sinjoro, je la honoro de nia Advokato kaj Perulo, Jesuo Kristo. Amen. Preĝo de Sta. Krisostom. ĈIOPOV A Dio, kiu nin permesas nuntempe fari al vi niajn komunajn preĝojn unuanime, kaj proomesas, ke kiam du aŭ tri estas kunvenintaj en via nomo, vi plenumos iliajn petojn: plenumu nun la dezirojn kaj petojn de viaj servantoj, kiel estos plej oportune por ili, donante al ni en ĉi tiu mondaĝo la sciadon pri via vero, kaj en la estonta mondo vivon eternan. Amen. 2 Kor. 13. LA graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kaj la amo de Dio, kaj la kuneco de la Sankta Spirito, estu kun ni ĉiuj por ĉiam. Amen. Jen finiĝas la ordo por Vespera Preĝo ĉiufoje tra la jaro.
|
|
CE MATENA PREĜO. ¶ Je tiuj ĉi festtagoj :—Kristnasko, Epifanio, Sankta Matias, Pasko, Ĉieliro, Pentekosto, Sankta Johano la Baptisto, Sankta Jakobo, Sankta Bartolomeo, Sankta Mateo, Sankta Simon kaj Sankta Judas, Sankta Andreo, kaj je la Triunua Dimanĉo estu kantata aŭ dirata je la Maten Preĝo anstataŭ la Kredaĵo de la Apostoloj, ĉi tiu konfesaĵo de nia Kristana Kredo, kutime nomata la Kredaĵo de Sankta Atanasio, de la Pastro kaj la ĉeestantoj, kiuj dume staru. QUICUNQUE VULT. KIU ajn volas esti savata: antaŭ ĉio
estas necese, ke li tenu la katolikan Kredon. |
Athansian Creed |
Return to the 1662 Book of Common Prayer in Esperanto
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |