The Book of Common Prayer
United States England Scotland Ireland Wales Canada World

    Portions of the Book of Common Prayer in Nlaka'pamux or Thompson (1882)

 

THE FORM OF
SOLEMNIZATION OF MATRIMONY.

N. B. THE RUBRICS AS IN BOOK OF COMMON PRAYER.

THE BANNS.

    Hoe hakheettinna ta zytans ha hoe Mammousch ah hâh M.— alt hâh N.— Ha swhatoseclo yehumstasose as kanumhose tah tax tatocks axtamose tax haz clakowose na eah ta Mammowse, homalt tus hailt pe-lahkatta. Hah-ah ha keeah (se-syamouse kahclashose) akheettummose.

ADDRESS.

    Pe-hapts huzstôe-mun ne-snook-a-nooka, tus hoe-yu-sheeict nà hyah, weekteese Tl-kailth Kokepe alt nà hyah whahàc nenkimanks, tus hoeap pe-a-weeig (hah tuc scyû alt hah tuc sa-moo-clats) nà eah tus Mammouse. Hoe whahc, harktak shooz hah-ah Tl-kailth Kokepe nilt site-kunama tl-toctoet;--se-hác-a-means-teese na yaw-yawts as hois peaweeig nil Christ al na Church;--ucs whahacs eâh nil Jesus Christ tic qoo-hôqh hä-yem alt-là ahqh-ôqh chuc-chôqhut nilt whà-hôk-hose alt hoe kea tic hawalck humtum tuc schooze na Cana ha Galilee;--alt S. Paul yehàxtums zoattum-mucameens ha takamose ha site-kunma. Toowhahmalow-wetah tah-ah ha swhat pozalts uxhoaxtums axquons ta kyyics, ucs hois nak-akmeens ahs seeistah spuzzo, tah tax yakeyaks; kàmelt hoe zoattummuc-meentum tic yakeyakameentum toctocshute, alt-la hac pahkôsh-humtum Tlkailth Kokepe: uxwhanákum yehumweeigsh nux kanum owse chu tas nas Mammousch ha zytans.

    Kacheens. Yehaxtums ha chu-tassose tic smytes as-ta-tock-whuntas na nas pahkote, alt nas zytans Skokepeit, alt owse yammeet na e-yah ta Squest.

    Se-cheens. Yeháxtums ha melahmin na shikhik ux-pe-tákas ha seetlenook; ow-we toowâhmalt, tah tax swhat harktak ha pappe-owse, hoe mammouse, alt zomeenanchute na tusksact na chuwose nil Christ’s Sewhenux.

    Askelcheen. Yehaxtums ahs kinameenstö-ok alt kinatö-ok tuc alt kumkúmstö-ok alt piameentö-ok tuc harktak, ha quêychuse alt owse quonquahnt. Nah ailt ay-yôwus tuc hoe wha-hàc (hâh ah) cla-hák tus hailt tl-cla-kowwose. Ammalt-awee clo swhatose scyyu yehumstasose atskanumhose tah-tax ta-tocs hah cla-kôwwosehose, ho-malt, pe-lah-kat-hoze; tuhyamalt axtammose tah-ah uxhoehap quainshoot nah-ah.

The Priest’s Address to those about to be married:—

    Hoaxtumteemen alt how nakheettemen, tseeatahah awee-pehaps aschunetemen nilt hazome seetlecut ha quon-manteemathose, nitz háh, kuc ahz yehawsstoqh na takamose âhs swahkoke hoe wuzwâz, kehan toowa pehapts tic yehumshute nic stah tuc hoe clyee, owwe tamal taha ux harktak ha clakowhoseshup na eah tus Mammouse, tus hailt pelahkhanchuteozah; owwe hoemalt yehumstap, ha quinquonnachoop tic hoe tloaqh-ko-sakixt, tah-tax seeistah haz chunamums haz Squainshoots Tl-kailth Kokepe, tah-tax hois clakówsas Kokepe, ke tah-tax nah-hah, toctóxsh.

The Priest shall say to the man:

    M. Skah uxhois whahagstoqh hâh ah tic sa-mooclats tic ahz shemam, aitlas askinameenst whahac nilt Tl-kailth Kokepe, na eah ta hoe zytans tus Mammousch? Skah ux hois huzstoqh, alt-la zoattammuc-meenoqh, alt-la zomeenoqh, nas quonnoke alt owse zozote; alt hoe hazs kowuct takamose ha stah, hoe zomeenoqh chookclo chaneelt, ha heenose uxhwahákup?

    Answer: Hoekin ta häum.

The Priest shall say to the woman:

    N. Skah ux hois wahagstoqh hâh-ah tic scyyû tic az hyawah, aitla askinameenst whahác nilt Tl-kailth Kokepe, na eab ta hoe zytans tus Mammousch? Skah’k hoe askatchketch alt-la ac asshûtoqh altla huzstoqh, hoe zoattummucmeenoqh alt la aczomeenuqh chaneelt, nas quonnoke alt owse zozote: alt how as kowuct takamose na stah, hoe zomeenoquh chookclo cheneelt, ha heenose ha whahàkup?
    Answer: Hoekin ta häum.
 

 

THE GIVING AWAY.

    The Minister. Swhat quooe wheetshum-tumose hâh-ah tic sa-moo-clats qutlo hoe mammouse nà hâh tic clo scyyu?

THE GIVING OF THE TROTH.

    Unchahwah M. quoncheen N. hoe quon shemam;—hoe whagscheen alt hoe squoxcheen, tus hailt too iyah clahac soocheaz; owt eah ah tamoze; ha quêychoot ha quonquantoot; ha qua-nôkeote ha zozoteote; hoe hozcheen, alt hoe yeeameencheen na hannose kin zoketen aitla clowsatteesesose, nilt Tl’kailth Kokepe; owwe wheetsixttumcheen.

    Unchahwah N. quoncheen M. hoe quon as hyawah;—hoe whagscheen alt hoe sqoxcheen, tus hailt too iyah clahac soocheaz;—owt eah ah tamose; ha quêychute ha quonquantoot; ha quannôkeote ha zozôteote; hoe hozcheen, alt hoe yehaxtumcheen, alt hoe katchketch-ameenchin na hanose ken zoketen aitla clowsatteeshose, nilt Tl-kailth Kokepe; ôwwe wheetsixttumchin.

THE RING

    Helt Whaxt, hak hâh ha hoe mammouseteese; ha sewhénuct zoattummucmeench; alt takamose en shûten hoc shutenmeensch, na Squesch, Scatzazact, alt-la Scôzas, alt-la Cleaht-cla Spateenosum. Axseas.

Hoict Yameet.

    O clakameeik Tl-kailth Kôkepe, tus chúnawhennoh alt yeeameenoh takamose ha clo scyyu; tus nactoh takamose tus peteenosum asnuqhquonnaltsees; owse eyaxtumnoh clàhácsookaclô-os tus homax; Quêquosta ux me-lahminnoh nâh-ah na hois whahagstoqh, hâh scyyu alt hah sa-mooclats, tus hois màlahmatum nas Squest;—owwe, tus seeaz tl Isaac alt Rebecca tus whahacs toctoct; seamalt tah-ah hâh-ah hoe whanakum ahz schuze alt ahz zomens tic zozote aschunámato-oks, (alt Whaxt sh-nacttô-oks axwhahagstas tuc hoe hakameens), alt hoe clakamee clëclëits tuc whanàkum huzsto-oks tic clecloe, alt hohác hoe seeah na slukamyte, cla pe-tac Jesus Christ nememult Skokepeict. Axseas.

The Priest shall join their right hands together and say:

    Ha swhathose Tl-kailth Kokepe tluqhkôwsas, tah tax clo scyyû hâh-ah hois clowsus.

Then shall the Minister speak unto the people.

    Owwe hämatl-tah-ah M. alt N. aspeaweeigs ha swhahkokes na eah tus Mammouse, aspootlumcheenst nilt Tl-kailth Kokepe alt na i-yah nuc as hooeyoosh; alt wheetsixttumtô-ok; alt na hakameench tal Whaxt alt tluqhhosaxtum; hoe nakheetinna Asckyyu alt-las Shamams nas, Squesch, Skatzazact, Skozas, alt Cleaht-cla-Spteenosum. Axseas.

THE BLESSING.

    Tl-kailth Kokepe Skatzazact, Tl-kailth Kokepe Skozas, Tl-kailth Kokepe Cleaht-cla-Spateenosum, mà-lahmateemas alt zomeentemas; Tl Skokpeict assinquonquon-naltse quonateemas tikeah, althoe mukstoemas na takamose eah spa-teenosum as neacheenst alt sinquonquonnaltse, qutlo hoe hakkip tut sceah whahac na iyah tic-up shumak, toohyamalt o-cheya uxhois whahagstap Shumak clahaksookaclo-os. Axseas.
 


 

ORDER FOR
THE VISITATION OF THE SICK.

 

SALUTATION:

    Tleë tloo-ehoose hâh tuc cheatoh alt na takamose na hâh.

The Priest:

    Tamose tâhah slukameekteep, Skôkepeict, nêmēmult tah aks kest; alt tluk kestch nêmēmult skèkeeact; alt tamose tah-ah na hazuxshashteep ne act nêmēmult shikshik; tleestya eaqh tuk Skôkepeict; tle-statta haz site-kinnamuck tas nakanuqhclum ta-hazôme tla petéllah; alt tamose tah-ah tahks kaleelumteep tuk clakamē.

    Answer. Tleestyëa nèmēmult, eahqh tic Skôkepeict. 

Hoict Yameet.

Skôkepeict huttlestyea.
Christ huttlestyea.
Skôkepeict huttlestyea.

    Nêmēmult Scahtzazct, tas whahac nilt Kah, Hac zoattummucmeekst tes Squest; Hoe cla-hac kes Kokepe-nà-hà. Ahz swahkôke-amēnnôh kas swhois chu-wôh na hyah, tlah sēattaha nilt Kah. Nactëa nà hah tuc seetlecut nèmēmult nà seetlecut tuc sclayhans. Alt mahlt-meen-tëa nèmēmult n-hact shik-shik, alt-clo hoe mahltmeentum ha kasáxtumteese. Tamose-a-mult tah-ak kes-hucuppá-styyip; Klocpo-styamel-clo tuqwah kest. Owee ticas Kokepe nà-a ta zo-zote, alt nuc ahs quamqumt, ta clak-a-mee alt-tlo clak-a-me. Axsëas.

    M. O Skôkepeict whahácameenta hax swhahheela.
    A. Tuqh as sinchukameench-ch.
    M. Quéquosh hact-ta tikeâh toolt whohôkòh.
    A. Alt whoòhôkawah skówucta tic zòzòte.
    M. Axtamose kowwhûms ha Hoshamun.
    A. Alt là tàhtàh-ah hà kest ux hois kàsaxtumenawheltons.
    M. Hoeuk Skòkepe nà chèneelt tuc zòzòte ta ky-ak-huns.
    A. Tuc hòè takôwshtummose hà kest.
    M. O Skôkepeict kynîmuctea tuc yameet.
    A. Alt tlo hoe aswâwwhatct keetchatch.

Minister:

    O Skôkepeict quonata whohyah toolt kâh tic meeqhòte haclàhâcs alt qukstatta hak-a-hàh tic as whahheelah. Quonata tah-háh nahs peeteenosum; kumkumstatta ax whohacs assinchukameench; as kowucta na takamose en zoketen, alt zòmeenta cheneelt whohôkawha na tletlöeak acs harktac, hàpètâx toolt Jesus Christ nèmēmult Skôkepeict. Axseas.

    Kynîmateea O takum ne zòzoteose alt hàzome as nequon-quon-nâltsees Tle-kailth Kokepe alt ne Quktenect axhunawhéns tikeà hakahâh tic as wah-heelah tus quêstas as quonnoke. Hx hartkatkweeigs owwe paxt-toh hoèmal hycheat-oh, Scatzazaxt, too-wahmal axeyhumweeigsch as kestahóes ah hailt axnuqhwhunawhàltens uns sewhènokose tuk whonákum. Owwe yëaweeigsthose at-seet-seeaweeigst-hose whult noowhénose h-hâh-altsh swhohácks pâhkoashshums tàs quamqumt; kamalt-clo, taham-tahah ux hois tseeist-oh, hoe nèqhúnqhun náltsee-meen-oh ah-hailt katch ketch nà zytans, ha-chookhoseamal ha qyaquoyt ne hyah, axwhahács nà Wee nas shoomak clahak-sooká clo-os, hâ pè-tax toolt Jesus Christ némēmult Skokepeict. Axeas.

    O SAVIOUR.—O Neqûktenuc nà takum-moheyum-hose, nilt zoke-oh eâh tla Pètellah as nakateep, whahakâmeenteep alt kintyip hoict qunqhunshute, tus hycheat-oh, O Skokepeict.

Then shall the Minister say,
    Ná Zo-zôtes Tl-Skókepeict, tus hazômes tiken ne Klopten na takamose hak as inchu kameenstummose, ow whahac nilt kchah, alt na hyah alt na clup, howse chatshowk alt katchketeh, clo ammalt alt hâh, ha hoe zomeench tus hailt alt tic clakamee: alt hoe chuacheese ay yehumwheeigisthose ux-chunawhenoh, tah tax swhat na hyah tics squest hoic nacts, tuc hoe ho pe-tac aitla toowah ha qhon-nawhen-hahose qhoe hen tlo-sky-hookten aitla qôke-how, kamalt chook toowah Squest, nemémult Skokepeict Jesus Christ. Axseas.

COMMENDATORY.

    Tus neqhonqhonnáltseese Tl-kailth Kokepe qutlo hô-e zomeench hoe yamatcht.
    Skokepeict hoe melahminhoh alt hoe zomeenoh.
    Tl-Skokpeict tamose tah-ah hxmánuqhûmnoh assqoytle-shums tah alt yeameentah.
    Skokepeict hoe quonatch tikeah, althoe nacts tic kle-klôe tus hailt, alt-clo tic klakamee. Axsëas.
 


 

THE ORDER FOR
THE BURIAL OF THE DEAD.

 

    Whàhákkin hopeeignawhelton alt-a-kin whomak-nenawhelton, chute Skôkepeict: klo-kin nuqwhunchams, toowhah seeatahah tahs zoke hoe hâh ho-mákweeigs; alt hâh swhathôzeamal komakweigs, aknuqhwhunchams, tat-lo-tah khois zokes. St. John XI. 25. 26.
    Yehumstana ha hoict al-clooskyhucten, alt-clo hoe tatleek nul tla whawhit tseetlecut nà hyah: alt ha smyikmal nen sleeuk ta kullheetchhams; zummult-clo han seewhenuk-a-mal hoe weeks Tl-kailth Kokepe, ah hailt kins-quonnan-chute;—ten-quo-quo-clôstten hoe wheektinna; tah-tak cleeaqhalt.

    Tah-tâh-ah tux stah na hyah nas stakums, alt whanákum tah-tâh-ah tic klahhakote; Asnákteese Tl-kailth Kokepe, alt quonttummose Tl-kailth Kokepe; han eâh ahz Squest Skokepeict. Axseas.

Domine, refugium. Psalm xc.

    1. Skôkepe, neclèpténct nèmēmult; tuc clàcàmeekclo.
    3. Uxnàcnoqh ha sitekinamuc qutlo whyte; àlt-clo quaintoqh, Cla-háchosaclo who iyah nes smhytes ha sitekinama.
    6. Owwe ha thousanose ticswhoot owse ahs quonst seeaclo ta sphehowt; háim ta seetseetoosh clilclip.
    10. Ha seetlecut nèmēmult neh iyah chooklo ôpennaxt ticswoot; alt hà-clo scy-yû ha zòzóteose ahs keetch nas peehopes ôpennaxt ticswoot; ha zòzôteamalt, zumultclo kazooshem alt ha quyaquoyt; seeatahah axhunts hazozote axhooksahclum ahsquocheeics.
    12. Tseeatahah chunammucteep axhois ahzánstum ahs seetlecut nèmēmult; xsnâhas as whòhá ahs swahkoke quonawhéntum axyakeyáct.
    13. Peakowshumteea, O Skôkepeict, alt quonquonstyea nèmēmult tah sitekinamuc.
    14. O muckostyea tas nequonquonnáltsee tuc hunt; toowahamal ha hoehoot chatshowk alt ha hoeyumct, na takamose ha seetlecut nèmēmult ta hacs shumak neh iyah.
    Whohak quamqumt tl-Scatsazact, alt Scozas: alt Cleaht-clil-Speeteenosum.
    Seeatah-ah whoac toolts chemahltch, clo tuc hailt: alt clo tic clakamee clah pootlum too i-yah. Axseas.

The Lesson.
1 Corinthians xv. 20.

    Tus hòpeeigs Jesus Christ toolt zôkeose ah ailt as chûnawhensch ta kea seeatah nenoyten. Oweyhm’p toolt tlo skyû clahakstas hn zoketen; alt-clo closkyú clahaxstamose ah hois peeig na zôke. Oweeyhm tla Adam ha takamose ha zôketen alt-tlo tseeah Christ, takamose chûnawhénce haz homáck.
    Quon! Hoe pyakteemen ta yawyawt; who-ah tâhamwah hxtákhums’h quôeehooth ne oyit; kamalt clo takum ha hoe hoit nâkek clo nâh seeah tus sclips tlilt hâh pô-meen (hoe nuqcheen ha pôwwose), ha whyte ax sinclakaiks uxseellumhux tic cleeqhualtwheeig. Hâh-hak-amal quonquant hoe-clo as cle-cluqhameensh, aszokemammon zumult-clo tamult tah tâh qhooe zokes. Hachookhoseamal hâh, ailt axyehumwheeigs-close peelahkum-clos-schute—      
    “Ailt clips hn zôketen toowah Quamqumct.
    An tlen Zoketen! Han-a-mulclum hâh kà-límoh?
    O ahs Incheak Hán-àmal kahz kowwhûm?”
    Ha kul-límh tenzoketen, tá kest, toowahs zozôte weeig ha kest na slukamyte. Kamalt quxstyis Tl-kailth Kokepe, qutlo hoict kowwhûm toolt Skokepeict, Jesus Christ.
    Toowhâhamalt owwe hoe huzstòemun na snookanookah whàhòkoza, tle-tleethoza, tamose tah-ah sheakup, clàhákoza-clo chuwho-hoza, owwe, tus wha-ates ahz yehumstap tah-tax pozaltup tuk swhum whult Tl-kailth Kokepe.
 

 

At the Grave.

    Hâh tlo skyyu ha queeshhose tuwah sa-mooclats, tah tax heence swhohacs na hyah, alt whahate ahz quonquants. Ha-chuwhozeamal ailt klip tseeatah spakhum, tseeatah ta mahhán tik ne whallee, alt tahtah ax whohacs nats tsowose.
    Whohac clo nas homak tseeatah posalt tuk zoke. Ha whohanamel ha wheeamote tuk hoe kintyis, kamalt-ch chook Awee O Skokopeict, tookak shicshict, ha harktak-clo ha kaleelumteep-hose.
    Tlil Skokepeict, Tl-kailth Kokepe tikeâh; O Skopeict zozote; O e-yah alt neqhonqhon-naltsee tik Nequktenict, tamose-tah-ah hxnasteep whoa taqht tà qhyaquoyt tens zoketens clahaksookaclo-os.
    Yehumheeteep, Skokpeict, tà acs yawyawt nememult na swhahkoke; tah-tah kah sess sen-tuqhqhonee tas sinqhonqhon-naltsee tuqhs yamacht; kamalt tlêstyeah, Skopeict tikiyah, O Tl-kailth Kokepe zozote, O eyah neqhonqhon-naltsee tlin Nequktenict, how quamqumpt ha Qwhònmamo clahaksookacl-os, tah-tah-ah na hyah ax hois kelpaxtumch ha queystamose nen zoketen.

Committal to the Grave.

    Owwheclo tuk hoe-whozemal tseeisteese tuk takum na Zozotose Tl-kailth Kokepe, tus neqhonqhon-naltsee, hoe qhoxs hâh tus yakeyaks whoa che-neelt hahz snookact tus tlowyse hâh na hyah;—Hoemalt na hyahamal ahz seewhenuxt na ta mew;
    Hoe ta mew na ta mew,
    Hoe qhulchkum na squlchkin,
    Hoe speyhuc nas speyhúc.
    Tlo yehumstammalt tus whonackums tuk hoe peeig clahaksookaclo-os hx hois Homak hx pe-taxt toolt nememult Skokepeict Jesus Christ; tus hois nakekteese nememult ha quonquant ta seewhenokt ax tseettseeyahtsee whoas quamqumtch hahz Seewhenuks, ha zozote az chunawhenteese tà-hacs whisch toowahz takums.

The Anthem.
Revelation. xiv. 13.

    Kahnímkinnooqh toolt khâh; chuteanôqh wh’hun chahwah, “Suc-quotta, clahakowah, hak hâh zoke nil Skokepeict, hoe ta seeah aschunes Tleeaht Spàteenosum; owwe hoeamel tseea ta matleek na takamose hahz kà-zooshshums.”

Hoict Yameet.

Shôkepeict huttlestyea.
Christ huttlestyea.
Shôkepeict huttlestyea.

    Nêmēmult Scahtzazct, tas whahac nilt Kah, Hac zoattummucmeekst tes Squest; Hoe cla-hac kes Kokepe-nà-hà. Ahz swahkôke-amēnnôh kas swhois chu-wôh na hyah, tlah sēattaha nilt Kah. Nactëa nà hah tuc seetlecut nèmēmult nà seetlecut tuc sclayhans. Alt mahhlt-meen-tëa nèmēmult n-hact shik-shik, alt-clo hoe mahltmeentum ha kasáxtumteese. Tamose-a-mult tah-ak kes-hucup-styyip; Klokpo-stamal-clo tuqwah kest. Axsëas.

Priest.

    Tus takums na zozôtehose Tl’kailth Kòkepe, akazhámpettum ahz shomaks ha tlowhyum na hyah tl-Skokpeeis; alt hoe incheyah ahz sho-max tuqhs nuqhwhunawháltons, tus clips tligh qa-zoosh-shums-stummose, ah ailt ha hà hôeyums ta chatshowk; Tus quxtyip chahkomeenst tus chloqhhupheeteep tus snookact tuqh qhontqhon-qhantea na hyah ta kest; hoe chahkomeensct toowax neqhonqhonnaltsee huntozamal kahz Skokepe nahz quonum: whewhohíctamal pult takmose hahk tlowhyum whanákum nuqhwhuna-whelthn na eah ta Squest, ah aylt pootclo harktakweeig nas eah hahz seewhenhuct alt hakz homakt, incheah tuctseelum-hk alt tic clakamee nil quamqumct, ha petak toolt Jesus Christ nememult Skokepeict. Axsëas.

The Collect.

    O quonqhon naltsee Tl-kailth Kokepe Scatzazact, Skôkepeict Jesus Christ, tahacs hois peeignawhéltons alt huc Homak; clanah klohkin nuqhwhuntamose whoah zôkeamal zulaltclo hoe hôhac—hac-hâhamal tuc hoe Homak hâh nuqwhuntamose tatlo-tâh-hah zokes tic clakamee;—toolthuk chunámucteese Squeetamuck, tla St. Paul, tàmose tâh-ah kuckhap swhahweeig hxhâummap tahtah-tâhah keks swhahkoke-ameen-tummose, hahk tseeatah oyet tahq whyte nil Jesus Christ. Hoictamil qhonqhonshute, tus hoe hycheat, O Scatzazact, hoe whallateep tooquah shicshict ten zoketen, nas shômakt ta toctoct; tus hois quocheeik has shomakt, hxmatleeiks in cheeah (tseeatah-ah haz swhahkoke-ameen-tum hahs snookact tus hailt;) alt-clo hoemal na clakhaik nilt whahwhit tseeltekut, tlo hoemal al poonumteep tic haktack ha wheektupose; ha qhonawhentumose hahs neeacheen tuz huzstoqh cla Skozah ailt in cheakose ah hois nakheetum ha takamose kuk hozstámose alt kik pahkoshshumtamose: “Hoehosa harktack tic shmytes clens Scatzazact, how whahagstap hahs skokepeese tamose-ha-tah kuk ta mew, zumult clil noowhen-tah-ah tik chookstemen.” Hoeta-hêlt-teep, tus hycheat-oh O neqhonqhon-naltsee Scatzazact hz petáct toolt Jesus Christ, na nememult tus Kinnyits n-Naquktenict. Axseas.

2 Cor. 13. 14.

    Tas ne qhonqhon-naltsees nememult Skokepeict, Jesus Christ, tas huzstyis Tl-kailth Kokepe, alt whâhkacameenteese Eah-clil Spateenosums, na takamote tic clakamee. Axseas.

 

 

COLLECTS.

FOR GOOD FRIDAY.

Takum ne zozôteuk Tl-kailth Kokepe, hoe hycheat, tas ne qhon-qhon-naltsee, aks weekt ah smite tas nâhaz nememult Skokepeict Jesus Christ tus harktackchute tlo nil châkatamose alt nah wheets sumtumose ne kyiks na kest ta site-kinamuk, assqueystas en zoketen na ketzameentook, tus hailt homak alt kokepeuk na Wee alt Cleaht-clo Spateenosum, klakame pia Tl-kailth Kokepe, tah-tah-ah nuks chookose. Axseas.

FOR THE UNIVERSAL CHURCH.

Takum nezozoteose alt clahaksookaclos Tl-kailth Kokepe toolt Spateenosum takumose as sewhenuks ha Church tus whohaks as stokstas alt yeawweeigst; Zomeentea nememult tiks hyhin alt tus yameet tis inchangkatch nilt Awee, na takum ax zytans ah clo skyû na eah ta Church; toowahamal takamose papahpia owse seeatahah nuk zytans, how whonakum alt ha kokepe zoattum-mukameench, axpe-taks nememult Skokepeict alt Nequktenict, Jesus Christ. Axsëas.

FOR ALL MANKIND.

O nahuttle-hah-cláltsee Tl’kailth Kokepe, tus chutasose takamose clo scyyu, alt tah-tâh-ah kestameenoh haz stah tik has chu; alt tah tax hoaxtums zokes ha shikshik, kamalt ha cleqhaltweeighoe homakweeig. Hoe huttlestoqh takamose ha tah-tâh-ah chu-munwhéltens-tumose tah uk clawclawt nus swahkokes, alt tá kamahtummose ahz Squainshoot; alt-clo seeah ta nàst-oh whult whà-hàk-oh oeeyooshnoh, O eâh tik Skokepeict, hxtoowâhz hà quôkehose ahz queelt tà toktòct ha sitekinamuk, alt hà chuheet-oh tic pya nuc ooeyoosh quôke alt pahpia haz hanstummose Jesus Christ, nememult Skokpeict, ahz homak alt kokepeuk, na Wee alt Cleaht-cla Spateenosum, pya Tl-kailth Kokepe, tah-tâh-ah chookose. Axseas.
 

 

Web author: Charles Wohlers U. S. EnglandScotlandIrelandWalesCanadaWorld