The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
OFFICE DES LITANIES On peut réciter ou chanter cet Office
avant la Sainte Communion ou après le Credo à l’Office
du Matin ou du Soir. Dans ce cas, il remplace le reste du Service.
On peut aussi faire des Litanies un Office autonome en y ajoutant des
cantiques, un Psaume, une Leçon, le Credo et un Sermon, à la
discrétion
du Prêtre. Officiant: Dieu le Père,
Créateur
du Ciel et de la Terre, aie pitié de nous. |
The Litany
|
*Ici, on nomme les membres de la Famille Royale, selon que le prescrit l’autorité.
|
|
Officiant: (Bénis
tes Serviteurs qui vont recevoir le Diaconat ou le Sacerdoce, et remplis-les
de ta Grâce, afin qu’ils puissent remplir dûment
leur charge, pour l’edification de ton Eglise et pour la
Gloire de ton Saint Nom.) |
Cette Supplication est réservée aux Quatre-Temps et, aux, jours d’Ordination. |
NOTRE Père, qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton Règne vienne, que ta Volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Amen. Puis on
dit la prière du jour |
Lord’s Prayer |
Prière de Saint Jean Chrysostome DIEU Tout-Puissant, tu viens- de nous donner la grâce de t’offrir nos prières d’un commun accord. Tu as promis que là où deux ou trois seraient rassemblés en ton Nom, ils seraient exaucés. Réponds, Seigneur, aux désirs et aux demandes de tes serviteurs, dans la mesure où de telles faveurs peuvent leur être utiles. Accorde-nous, ici-bas, la connaissance de ta vérité, et la vie éternelle dans le monde à venir. Amen. 2. Cor. 13.14 QUE la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu et la communion du Saint Esprit soient avec nous tous et pour toujours, Lorsque les Litanies précèdent immédiatement la Sainte Communion, après l’oraison dominicale de la Litanie, l’officiant peut commencer le Service de la Communion par la Salutation mutuelle et la Prière du jour. |
Prayer of St. John Chrysostom |
SUPPLICATION qui peut être dite avant la prière de St Jean Chrysostome lors des Litanies, ou à d’autres offices, en particulier en saison pénitentielle ou dans des circonstances pénibles. Officiant et
assemblée: Debout
Seigneur, aide-nous, délivre-nous,
pour l’amour de ton Nom. Puis on dit les deux prières suivantes (ou seulement une) avec les répons qui les précèdent: Officiant: Seigneur, fais-nous voir
ta pitié. Officiant: PERE, nous te
supplions de regarder nos misères; pour la gloire
de ton Nom, détourne de nous tous ces maux que nous avons si
justement mérités; en tous périls rends-nous confiants
en ta pitié; fais-nous te servir toujours par des vies saintes
et pures, pour ton honneur et ta gloire; nous te le demandons par notre
seul médiateur et avocat, Jésus-Christ notre Seigneur.
Amen. Officiant: DIEU, Père miséricordieux, tu ne dédaignes pas les soupirs d’un coeur repentant, ni le désir des affligés; prends pitié, éC9ute les prières que nous t’adressons dans le malheur et l’adversité; supprime les maux que nous inflige la ruse subtile du diable ou de l’homme; dans ta généreuse providence disperse-les, afin que nous, tes serviteurs, abrités contre toute persécution, puissions te rendre grâce à jamais dans ta sainte Eglise; par Jésus Christ notre Seigneur. Amen. On peut ajouter d’autres prières figurant au present recueil avant la prière de St Jean Chrysostome et la bénédiction. |
A Supplication |
PRIERES ET Prières Pour l’Eglise universelle. Actions de Grâces Pour les missions. Louanges Eph. 3. 20, 21; Jude 24. 25; 1 Tim. 1.17; Ap. 1, 5 et 6. |
Prayers & Thanksgivings |
PRIERES POUR L’EGLISE 1. Pour l’Eglise universelle DIEU très clément, nous te supplions humblement pour ta sainte Eglise catholique. Rem. plis-la de toute la vérité, et au sein de ta vérité, fais-la vivre dans ta paix. Là où elle est corrompue, purifie-la; là où elle est dans l’erreur, mets-la sur le droit chemin; réforme ses manquements et consolide sa fidélité; comble sa pauvreté, et guéris ses déchirures et ses divisions; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. ou: DIEU dont la puissance
est immuable et la lumière éternelle:
jette un regard favorable sur toute l’Eglise, ce mystère merveilleux
et sacré; et par l’opération tranquille de ta Providence
parfais le salut de l’humanité; que tout se qui est déchu
soit relevé, et que tout l’univers retourne à l’unité de
ton Fils notre Seigneur Jésus-Christ, par qui tout fut créé.
Amen. |
Prayers for the Church For the Church Universal |
2. Pour l’unité de tous les Chrétiens SEIGNEUR Jésus-Christ, toi qui as dit à tes apôtres: “Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix”, ne regarde pas nos péchés mais la foi de ton Eglise; daigne, selon ta volonté, lui donner la paix et la rassembler dans l’unité, toi qui vis et règnes avec le Père et l’Esprit-Saint, un seul Dieu, aux siècles des siècles. Amen. ou: DIEU et Père
de notre Seigneur Jésus-Christ, notre seul
Sauveur, Prince de la paix: éveille nos consciences aux grands
dangers de nos malheureuses divisions. Dissipe la haine et les préjugés
et tout ce qui empêche l’union et l’entente des Chrétiens.
Il n’y a qu’un seul Corps et un seul Esprit, un espoir, un Seigneur,
une foi, un baptême, un Dieu et Père de tous. Donne-nous
en conséquence un seul coeur, une seule âme, le lien de
l’unité sainte dans la vérité et la paix, la foi
et l’amour, pour que d’une voix et d’un esprit communs nous te glorifiions
par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For the Unity of all Christians |
3. pour l’extension de l’Eglise DIEU, tu as créé les nations humaines d’un même sang, et tu les as placées sur la terre. Tu as envoyé ton Fils Jésus-Christ prêcher la paix à tous, où qu’il soient. Donne à tous les peuples de la terre de te chercher et de te trouver. Hâte, Seigneur, l’accomplissement de ta promesse de verser ton Esprit sur toute chair. Nous te le demandons par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. ou: DIEU Tout-Puissant: par ton Fils Jésus-Christ tu as donné l’ordre à tes apôtres d’aller dans le monde entier prêcher l’Evangile à toute créature. Puisque tu nous as appelés dans ton Eglise, donne-nous une volonté déterminée à suivre ta Parole; remplis-nous du désir de faire connaître ta volonté sur la terre, de répandre ton salut sur les nations. Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. ou: SEIGNEUR béni
tu as eu compassion sur les multitudes; trouve-nous des hommes fidèles
pour chercher et trouver tes brebis dispersées
et perdues, afin de les sauver à jamais. Nous te le demandons à toi
qui vis et règnes avec le Père et l’Esprit Saint,
un seul Dieu, dans les siècles des siècles. Amen. |
For the Evtension of the Church |
4. Pour la conversion des Juifs DIEU: tu as choisi
Israël pour ton héritage. Jette ton
regard sur ton peuple ancien; ouvre leurs coeurs pour qu’ils
comprennent et qu’ils confessent que le Seigneur Jésus
est ton Fils et leur vrai Messie. Que par cette foi ils aient la vie
en son Nom. Dissipe notre orgueil et nos préjugés, car
ils obscurcissent leur compréhension de l’Evangile. Hâte
le moment du salut de tout Israël; par les mérites de ton
Fils notre Seigneur Jésus-Christ. Amen. |
For the Conversion of the Jews |
5. Pour tous les missionnaires DIEU: tu désires
le salut de tous les hommes et tu veux leur révéler la
vérité: fais fructifier le travail
des missionnaires dans notre pays et à l’étranger
(en particulier . . . ); protège-les dans le danger; aide-les
dans la solitude et l’épreuve; donne-leur la grâce
de t’être fidèles dans leur témoignage; revêts-les
d’ardeur et d’amour pour qu’ils conduisent des foules à la
justice; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For all Missionaries |
6. Pour les Sociétés missionnaires TOUT-Puissant
Sauveur, ton exaltation à la droite de Dieu a
procuré de grands bienfaits aux hommes. Envoie la grâce
de ton Esprit-Saint sur ton peuple. Inspire-les à donner généreusement
de leur fortune pour l’évangélisation du monde.
Bénis ceux qui se sont groupés pour aller répandre
l’Evangile (spécialement . . . ); assure leur fidélité au
témoignage de la vérité et à la proclamation
de ton Nom glorieux; fais fructifier leurs travaux pour que la lumière
de la vérité brille là où les ténèbres
règnent sur le monde. Exauce-nous, Sauveur miséricordieux,
qui vis et règnes à jamais avec le Père et l’Esprit-Saint,
un seul Dieu dans l’éternité. Amen. |
For Missionary Societies |
7. Pour les Synodes généraux, provinciaux ou diocésains DIEU Tout-Puissant et éternel, tu présidas au concile des Apôtres par ton Saint-Esprit; tu as promis par ton Fils Jésus-Christ d’être avec ton Eglise jusqu’à la fin du monde; nous implorons ta présence au Synode général (ou le Synode de cette province, ou de ce diocèse) maintenant (ou prochainement) en session. Libère ses membres de l’erreur, de l’ignorance, de l’orgueil et des préjugés; dirige, gouverne et sanctifie leurs délibérations pour que la Bonne Nouvelle du Christ soit fidèlement prêchée et obéie, pour que la constitution et la discipline de ton Eglise soit maintenue, et que le royaume de notre Seigneur et Sauveur soit agrandi. Exauce nous par les mérites et la médiation du même Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. ou: DIEU Tout-Puissant
nous te prions de guider par la lumière
de ton Saint-Esprit les délibérations de(s) l’évêque(s)
du clergé et des laïcs réunis maintenant en Synode
général (provincial, diocésain); pour que ton
Eglise vive en paix et accomplisse le dessein de Celui qui l’a
aimée et s’est donné pour elle, ton Fils notre
Sauveur Jésus-Christ. Amen. |
For General, Provincial, or Diocesan Synods |
8. Pour un diocèse, un doyenné ou une paroisse DIEU Tout-Puissant
et éternel, tu gouvernes l’univers: écoute
notre demande pour le bien spirituel de ce diocèse (assure la
présence de clergé pour exercer le ministère et
d’églises qui soient des centres de sainteté).
Rends les fidèles fermes dans la foi. Protège et guide
les enfants. Visite et soulage les malades; convertis et calme les
méchants. Réveille les tièdes; rappelle les égarés.
Restaure les pénitents. Détruits ce qui empêche
l’avancement de la vérité; mène-nous tous à l’unité dans
la vérité au sein de l’Eglise; pour l’honneur
et la gloire de ton Nom. Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For a Diocese, Rural Deanery, or Parish |
9. Pour la paroisse DIEU le Saint-Esprit,
sanctificateur des fidèles: sanctifie
cette paroisse par ta continuelle présence. Bénis ceux
qui exercent le ministère sacré. Illumine ton peuple
de plus en plus par la lumière de ton impérissable bonne
nouvelle. Mène les âmes égarées à la
connaissance de Dieu notre Sauveur. Garde dans la fidélité ceux
qui suivent le chemin de la vie. Rends patients les malades et les
affligés, et rafraîchis leurs corps et leurs âmes.
Préserve de l’oubli de toi les forts et les riches. Augmente
en nous les multiples dons de la grâce. Rends nous tous fertiles
en bonnes actions. Toi le Saint-Esprit que nous adorons et glorifions
avec le Père et le Fils, un seul Dieu dans l’éternité.
Amen. |
For the Parish |
10. Pour une mission de paroisse DIEU notre Père,
bénis l’effort de cette mission
pour convertir et raviver la foi de .cette paroisse. Prépare
les coeurs à recevoir la semence de ta Parole, pour qu’elle
prenne racine et porte fruit à la gloire de ton Nom; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For a Parish Mission |
11. Pendant la vacance d’un siège épiscopal DIEU Tout-Puissant,
auteur de tout bien, bénis le clergé et
les laïcs (prochainement) assemblés pour l’élection
d’un évêque; donne-leur l’esprit de sagesse
et d’intelligence, afin de choisir à ce diocèse
un pasteur qui exerce son ministère pour la gloire de ton Nom,
le bon gouvernement du troupeau qui lui est confié, et le bien
de ta sainte Eglise; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
During the Vacancy of a See |
12. Pendant la vacance d’une cure paroissiale DIEU Tout-Puissant,
tu connais les besoins de chaque église
locale; accorde to grâce à cette paroisse, donne-lui un
pasteur fidèle, qui nourrisse le troupeau selon ta volonté,
et rends acceptable à tes yeux les fidèles qui lui sont
confiés. Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
During the Vacancy of a Pastoral Charge |
13. Pour les universités, collèges et écoles DIEU Tout-Puissant,
toi seul donnes la sagesse et l’intelligence:
nous te prions d’accorder ta grâce aux universités,
collèges et écoles, pour que la connaissance croisse
parmi nous, et que les études inspirées par le bien soient
nombreuses et profitables. Bénis les enseignants et les étudiants.
Donne-leur l’humilité pour qu’ils cherchent en toi
la source de la sagesse; par Jésus-Christ. Amen. |
For Universities, Colleges, and Schools |
14. Pour les collèges de théologie PERE Tout-Puissant,
fais de nos écoles de théologie
des maisons de foi et d’études fructueuses; que tous les étudiants
apprennent la vérité et en portent la lumière
sur leur chemin; que leur connaissance du Christ les aide à s’intégrer à lui,
qui vit et règne avec toi et le Saint-Esprit, un seul Dieu dans
l’éternité. Amen. |
For Theological Colleges |
15. Pour ceux qui vont être admis aux saints Ordres PERE Tout-Puissant, notre Père céleste, par le sang de ton Fils tu as racheté ton Eglise universelle. Guide tes serviteurs les évêques, pasteurs de ton troupeau, pour qu’ils ne se hâtent jamais à donner l’imposition des mains de l’ordination, mais qu’ils choisissent fidèlement et sagement des personnes dignes du ministère sacré de l’Eglise. Donne ta grâce et ta bénédiction céleste à tous ceux qui seront ordonnés à une sainte fonction; qu’ils manifestent ta gloire et fassent progresser le salut de l’homme par leur vie et leur doctrine; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. ou: DIEU Tout-Puissant,
auteur de tout bien, dans ta providence tu as institué divers
Ordres dans ton Eglise: accorde ta grâce à tous
ceux qui sont appelés à y exercer une charge ou une responsabilité administrative;
que leur vie soit innocente et tout imprégnée de la vérité de
ta doctrine, pour qu’ils te servent fidèlement à la
gloire de ton Nom et pour le bien de ta sainte Eglise; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For those who are to be admitted into Holy Orders |
16. Pour le recrutement du ministère DIEU Tout-Puissant,
appelle de nombreux hommes au ministère
de l’Eglise; et accorde à ceux que tu appelles la grâce
de répondre à ta voix; par le Christ notre Seigneur.
Amen. |
For the Inrease of the Ministry |
17. Pour les étudiants en théologie PERE céleste, ton Fils Jésus-Christ ordonna à ses
disciples de proclamer la bonne nouvelle de ton amour sauveur: répands
ton Esprit sur ceux qui se préparent au ministère de
ton Eglise; rends-les modestes, humbles, ardents au travail, obéissants à la
discipline spirituelle, afin qu’ils deviennent des ministres
fidèles de ta Parole et de tes Sacrements; par le même
Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For Theological Students |
18. Pour l’enseignement religieux DIEU Tout-Puissant,
tu as donné à ta sainte Eglise la
charge de s’occuper et de nourrir tes enfants: illumine de ta
sagesse ceux qui enseignent et ceux qui apprennent; qu’ils trouvent
la joie dans la connaissance de ta vérité, qu’ils
t’adorent et te servent tous les jours de leur vie; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For Church & Sunday Schools |
19. Pour ceux qui se préparent à la confirmation DIEU, par l’enseignement de ton Fils tu as préparé les disciples à la venue du Consolateur: nous te prions de préparer les coeurs et les esprits de tes serviteurs qui cherchent les dons de l’Esprit-Saint par l’imposition des mains; puissent-ils s’approcher dans la pénitence et la fidélité et être remplis de sa puissance; par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. ou: DIEU Tout-Puissant,
sans toi rien n’est fort, rien n’est
saint: nous te recommandons humblement ceux qui vont bientôt
renouveler devant l’Eglise les voeux solennels de leur baptême,
et rechercher ta grâce céleste par l’imposition
des mains. Protège-les contre les tentations du monde, de la
chair et du diable, et donne-leur la grâce de se dévouer
totalement à toi, de corps, d’âme et d’esprit;
par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
Fore those being prepared for Confirmation |
20. Pour la bonne observance du dimanche DIEU Tout-Puissant,
tu as donné à ton peuple un jour
de repos, et par ton Esprit agissant dans l’Eglise, as consacré le
premier jour de la semaine pour qu’il soit un mémorial
perpétuel de la résurrection de son Fils; donne-nous
de faire bon usage de ce don, pour que nous puissions te servir fidèlement
tous les jours de notre vie; par le même Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For the Right Observance of Sunday |
POUR L’ETAT 21. Pour la Reine DIEU Tout-Puissant,
ta sainte Parole nous apprend que le coeur des rois est placé sous
ton pouvoir, et que tu en disposes et les inspires selon ta divine
volonté. Nous te supplions humblement
de disposer et gouverner le coeur de ta servante Elisabeth, notre Reine,
pour que dans toutes ses pensées, paroles et actions, elle recherche
ton honneur et ta gloire, et qu’elle s’applique à garder
ton peuple, confié à sa charge, dans la prospérité,
la paix et la piété. Nous t’en prions, ô Père
miséricordieux pour l’amour de ton Fils Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For the State For the Queen |
22. Pour la famille royale DIEU Tout-Puissant,
source de toute bonté, nous te prions humblement
de bénir notre très gracieuse souveraine, la reine Elisabeth,
(on nomme ici les membres de la famille royale selon que les autorités
le prescrivent) et tout la famille royale. Accorde-leur ton Esprit-Saint;
enrichis-les de ta grâce céleste; donne leur le bonheur,
et mène-les vers ton royaume éternel; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For the Royal Family |
23. Pour le Commonwealth DIEU éternel,
souverain des royaumes de la terre, nous te prions humblement d’accorder à ta
servante Elisabeth notre souveraine, honneur et sécurité,
ainsi que la paix au sein du Commonwealth, la propagation de la vraie
foi, l’encouragement de l’étude
et de la vie chrétienne, une patiente consécration à l’édification
de la paix du monde, et ainsi de glorifier ton saint Nom, par Jésus-Christ
notre Seigneur et Sauveur. Amen. |
For the Commonwealth |
24. Pour le Premier Ministre du Canada et les premiers ministres des provinces SEIGNEUR Tout-Puissant
et miséricordieux, nous te prions de
venir en aide par ta grâce au Premier Ministre de notre pays,
(et aux premiers ministres des provinces). Donne-leur de marcher devant
toi dans la vérité et la justice, et de remplir leur
fonction pour ta gloire et le bien public. Par Jésus-Christ
notre Seigneur. |
For the Prime Minister ofd Canada and the Premiers of the Provinces |
25. Pour le Parlement du Canada et la Législature de la Province DIEU très
clément, auteur de tout bien, nous te prions
pour le Parlement du Canada (et la Législature de notre Province,
ou le Conseil de ce Territoire), (maintenant en session). Dirige et
fais fructifier leurs délibérations pour ta plus grande
gloire, le bien de l’Eglise, et la sécurité, l’honneur
et le bien-être de notre peuple. Nous te demandons ces faveurs
au Nom de Jésus-Christ, notre bien-aimé Seigneur et Saveur.
Amen. |
For the Parialment of Canada and the Legislature of the Province |
26. Pour les autorités civiles DIEU Tout-Puissant,
notre Père céleste, nous te prions
d’accorder à tes serviteurs qui exercent une fonction
publique dans notre cité (ou ville, ou village, ou municipalité),
l’esprit de prudence, de charité et de justice; pour qu’en
toutes choses ils agissent avec détermination et honnêteté,
et qu’ils remplissent fidèlement leur tâche. Par
Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For Civic Authority |
27. Avant une élection DIEU Tout-Puissant,
source de toute sagesse, guide et dirige, nous t’en supplions
humblement, les esprits de tous ceux qui sont actuellement appelés à élire
ceux qui sont aptes à remplir
les fonctions de . . . . Accorde-leur de faire un choix qui serve ta
gloire et le bien être de notre pays (ou province, ou municipalité).
Nous te le demandons par l’amour de notre Seigneur et Sauveur
Jésus-Christ. Amen. |
Before an Election |
28. Pour la paix du monde DIEU Tout-Puissant, toute pensée de vérité et de paix procède de toi: nous te prions d’allumer dans les coeurs de tous les hommes le véritable amour de la paix et de guider de ta sagesse pure et paisible ceux qui délibèrent du sort des nations de la terre; puisse ton royaume avancer dans la tranquillité jusqu’à ce que la terre soit remplie de la connaissance de ton amour; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. ou: DIEU Tout-Puissant,
Père miséricordieux, tu voudrais
que les royaumes de la terre deviennent le royaume de ton Fils Jésus-Christ:
Accorde ta bénédiction, nous t’en prions, à tous
ceux qui travaillent pour la paix et la justice parmi les peuples (en
particulier pour . . . . ); puisse le jour venir bientôt où il
n’y aura plus de guerre, et où ta seule volonté gouvernera
les nations de la terre; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For Peace in the World |
29. Pour ceux qui servent dans les armées de mer, de terre et de l’air SEIGNEUR des armées,
nous te prions d’étendre
ton bras tout-puissant pour fortifier et protéger les armées
de notre pays au milieu de tous les dangers de la mer, de la terre
et de l’air; abrite-les au jour de bataille, et sauve et garde-les
de tout mal; donne-leur loyauté et courage; fais-leur la grâce
qu’en toutes choses ils accomplissent leur service comme s’ils
te voyaient, toi l’invisible; par Jésus-Christ notre Seigneur.
Amen. |
For those who serve in the Queen's Forces |
POUR L’AGRICULTURE, LES PECHERIES ET L’INDUSTRIE 30. Pour l’agriculture DIEU Tout-Puissant et miséricordieux, tout bien vient de toi: Bénis, nous t’en prions les travaux de ton peuple; rends la terre fertile en ses produits, pour que nous puissions t’en rendre grâce avec reconnaissance; par Jésus-Christ notre Seigneur, qui vit et règne avec toi et le Saint-Esprit, un seul Dieu dans l’éternité. Amen. ou: DIEU Tout-Puissant, tu as bénis la terre pour la rendre fertile et produire abondamment tout ce qui est nécessaire à la vie des hommes; Nous te prions de faire fructifier le travail de nos fermiers; que le temps soit clément afin tous puissent récolter les fruits de la terre et proclamer ta grande bonté en actions de grâces. Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. Voir aussi
le service d’action de grâces, pour la récolte. |
For Agriculture, Fisheries, and Industry For Agriculture |
31. Pour les pêcheries DIEU Tout-Puissant,
tu as créé la mer et tout ce qui
s’y trouve: assure l’essor de nos pêcheries; bénis
nos marins et nos pêcheurs, et garde-les contre les périls
de l’abîme; par nos actions de grâces nous te proclamerons
Seigneur de la mer et de la terre ferme; par Jésus-Christ notre
Seigneur. Amen. |
For Fisheries |
32. Pour un temps clément DIEU, Père
céleste, à ceux qui se préoccupent
d’abord de trouver ton royaume et sa justice, tu as promis d’accorder
le nécessaire pour leur subsistance corporelle: nous te prions
de nous accorder un temps clément, pour que nous puissions récolter
les fruits de la terre pour notre confort et ton honneur; par le même
Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For Seaonable Weather |
33. En temps de disette et de famine DIEU notre Père,
tu nous a appris par ton bien-aimé Fils à te
demander notre pain quotidien: nous te supplions d’avoir égard à la
misère de ton peuple; soulage-nous bientôt de notre pénurie
actuelle. Fais accroître les récoltes par ta bénédiction
céleste; lorsque nous recevrons avec reconnaissance les dons
de ta miséricorde, fais-nous la grâce de nous en servir
pour ta gloire, le soulagement des nécessiteux et notre propre
réconfort; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
In Times of Dearth & Famine |
34. Pour l’industrie SEIGNEUR Jésus-Christ,
dans ta vie terrestre, tu as partagé le
labeur humain, et tu as sanctifié le travail de tes mains: soutiens
nos frères qui assurent l’essor des industries de ce pays,
et donne à tous les travailleurs la fierté de leur travail,
un juste salaire, et la joie de te servir en produisant ce dont les
hommes ont besoin; nous te le demandons à toi qui vis et règnes
avec le Père et le Saint-Esprit, un seul Dieu dans l’éternité.
Amen. |
For Industry |
35. Pour la justice sociale dans l’industrie DIEU, tu as ordonné que
les hommes vivent et travaillent ensemble en frères; nous te
prions de bénir les industries de
ce pays, pour éviter des disputes parmi ceux qui sont engagés
dans les diverses tâches de l’industrie et du commerce.
Accorde à tous de ne rechercher que la justice et de vivre dans
l’union et la concorde pour leur propre bien et celui de leurs
frères; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For Right Relations in Industry |
36. Pour ceux qui exercent des métiers dangereux PROTEGE et fais
prospérer, ô Seigneur, tous ceux qui
exercent des métiers dangereux et difficiles (surtout) afin
qu’ils puissent être gardés en sécurité et
en santé: que soucieux des dangers auxquels ils sont exposés,
ils soient toujours conscients du bien les uns des autres et soient
soutenus par leur confiance en toi; par Jésus-Christ notre Seigneur.
Amen. |
For those in Hazardous Occupations |
GENERAL 37. Pour ceux qui sont dans l’anxiété DIEU Tout-Puissant,
tu souffres des misères de ton peuple:
aie pitié de ceux qui sont dans l’anxiété et
la détresse; soulage leurs chagrins et leurs soucis; accorde-leur
ce dont ils ont besoin; aide-les, et aide-nous aussi, à avoir
une confiance totale en toi; par Jésus-Christ notre Seigneur.
Amen. |
General For those in Anxiety |
38. Pour le corps enseignant PERE céleste,
accorde à tout le corps enseignant l’esprit
de sagesse et de grâce, pour qu’ils amènent leurs élèves à respecter
la vérité, désirer le bien, trouver leur joie
en ce qui est beau; afin que tous en viennent à te connaître
et t’adorer, toi l’auteur de tout bien; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For Teachers in Schools |
39. Pour les voyageurs DIEU notre Père
céleste, dont la puissance est universellement
présente; protège tout ceux qui voyagent par les voies
terrestres, maritimes et aériennes, (en particulier ceux pour
qui on nous a demandé de prier); entoure-les de tes soins; sauve-les
de tout danger, et mène-les à bon port; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For Travellers |
40. Pour ceux dont le ministère est de guérir DIEU Tout-Puissant,
ton bien-aimé Fils Jésus-Christ
vint au secours des hommes et guérit leurs diverses maladies;
nous te prions de continuer son oeuvre secourable; (en particulier
parmi, ou pour . . . . ); réjouis, guéris et sanctifie
les malades; donne aux médecins, chirurgiens et infirmières
la sagesse, le talent, la sympathie et la patience; bénis ceux
qui travaillent à éviter aux hommes les souffrances et
qui mettent en oeuvre ton dessein d’amour; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For Healing Ministries |
41. Pour le rétablissement de la santé d’un malade DIEU Tout-Puissant
et immortel, auteur de la vie et de la santé:
exauce nos prières pour ton serviteur . . . pour qui nous implorons
ta miséricorde. Bénis-le ainsi que ceux qui le soignent,
pour qu’il jouisse à nouveau de la santé du corps
et de l’esprit et te rende grâces dans ton Eglise; par
Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For the Recovery of a Sick Person |
42. Pour la grâce d’endurer un deuil PERE céleste,
aide-nous à remettre entre tes mains le
soin de ceux que nous avons aimés. Lorsque le chagrin obscurcit
nos vies, fais-nous regarder vers toi, et nous souvenir de la foule
des témoins qui nous entourent. Donne-nous pendant notre vie
de nous réjouir de ta présence, et ensuite de partager
avec eux le repos et la paix que donne ta présence; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For Help to bear Bereavement |
43. La communion des saints PERE céleste, tu nous a donné une vraie foi et un espoir certain dans la personne de ton Fils, Jésus-Christ; aide-nous à vivre en fidèles qui croient à la communion des saints, la rémission des péchés et la résurrection pour la vie éternelle; fortifie en nous cette foi et cet espoir tous les jours de notre vie; par l’amour de ton Fils Jésus-Christ notre Sauveur. Amen. ou: DIEU des esprits de toute chair, nous louons et magnifions ton saint Nom pour tous tes serviteurs dont la vie s’est terminée dans la foi et la crainte de toi (particulier ton serviteur N.); nous te prions qu’encouragés par leur exemple et fortifiés par leur compagnie, nous puissions être également trouvés dignes de l’héritage des saints dans la lumière; par les mérites de ton Fils Jésus-Christ notre Sauveur. Amen. ou: SEIGNEUR DIEU éternel,
tu préserves toutes les âmes:
jette sur toute ton Eglise au paradis et sur la terre ta radieuse lumière
et ton réconfort céleste; puissions-nous, qui suivons
l’exemple de ceux qui t’ont aimé et servi ici-bas
et jouissent maintenant de ton repos, entrer avec eux dans la plénitude
de ta joie éternelle; par Jésus-Christ notre Seigneur.
Amen. |
The Communion of Saints |
44. Pour les services commémoratifs de d’autres circonstances DIEU Tout-Puissant,
avec qui vivent les esprits de ceux qui quittent cette terre dans le
Seigneur et auprès de qui les âmes
des fidèles, une fois délivrés du fardeau de la
chair, se réjouissent dans le bonheur; nous louons et magnifions
ton saint Nom pour tous les serviteurs qui ont fini leur vie dans la
foi et la crainte de toi; nous te prions qu’au jour de la résurrection
générale, nous, ainsi que tous ceux qui sont dans le
corps mystique de ton Fils, puissions être à sa droite,
et entendre sa voix, Venez, bénis, de mon Père, héritez
le royaume préparé pour vous depuis la fondation du monde.
Accorde-nous cela, Père miséricordieux, pour l’amour
de Jésus-Christ, notre seul médiateur et avocat. Amen. |
For Memorial Services & other Occasions |
45. Une intercession générale SOUVIENS-TOI,
Seigneur, de ton peuple courbé devant toi, et
de ceux qui sont absents à cause de leur âge, de la maladie
ou d’une infirmité. Prends soin des enfants, guide les
jeunes, soutiens les vieux, encourage les hésitants, rassemble
les égarés, et ramène les errants à ton
bercail. Accompagne les voyageurs, défends les veuves, protège
les orphelins, délivre les captifs, guéris les malades.
Secours ceux qui connaissent les difficultés, le besoin, la
détresse. Fais du bien à ceux qui nous aiment et à ceux
qui nous haïssent, et à ceux qui nous ont demandé de
prier pour eux, malgré notre indignité. Seigneur, souviens-toi
aussi de ceux que nous oublions. Tu es la force des faibles, le Sauveur
des perdus, le refuge des égarés, le guérisseur
des malades. Tu connais ce dont chaque homme a besoin et tu entends
les prières de chacun; donne à chacun selon ton éternel
amour et ta fidèle miséricorde; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
General Intercession |
46. Le soir SEIGNEUR, soutiens-nous
tout le jour de cette vie agitée, jusqu’à la
venue du soir, lorsque les ombres s’allongent, l’empressement
tombe, la fièvre de la vie meurt et notre travail est terminé.
Alors, Seigneur, donne-nous un abri sûr, repos saint, et finalement
la paix; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
At Eventide |
Une prière qu’on peut ajouter après n’importe laquelle des précédentes DIEU resplendissant de miséricorde et de pardon reçois nos humbles requêtes; nous sommes liés par les chaînes de nos péchés, mais veuille nous en libérer dans ta miséricorde pour l’honneur de Jésus-Christ, notre médiateur et avocat. Amen. |
A Prayer which may be said after any of the former |
ACTIONS DE GRACES 1. Pour les missions PERE miséricordieux,
nous te remercions d’avoir bâti
ton Eglise dans de nombreux pays. Nous te louons pour la lumière
de l’Evangile, les travaux de tes serviteurs et les services
de ton Eglise. Nous te bénissons pour ceux qui ont vécu,
souffert et sont morts pour l’amour de toi. Donne-nous la grâce
de suivre leur exemple afin de parvenir à la récompense
céleste; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
Thanksgivings For Missions |
2. Pour notre patrimoine national DIEU Tout-Puissant
et miséricordieux, tu as donné un
héritage à chaque nation: nous te remercions de nous
avoir donné ce beau pays du Canada comme patrie humaine; nous
te remercions pour la richesse et la beauté de ses plaines et
de ses montagnes, ses champs fertiles et ses eaux abondantes; pour
les biens du ciel: rosée, soleil, neige, et pluie ainsi que
pour les biens de la terre; pour un pays où le pain ne vient
pas à manquer. Gloire à ton Nom pour ces bienfaits et
les perspectives qu’ils nous ouvrent. Donne-nous de te respecter
dans l’emploi de ces richesse pour que le monde entier te connaisse:
par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For our National Heritage |
3. Pour la Confédération DIEU, fontaine
de sagesse, nous bénissons ton saint Nom d’avoir
inspiré les dirigeants et hommes d’Etat des diverses communautés
de notre pays à les réunir en une nation d’un Océan à l’autre.
Préserve en notre temps l’héritage de nos pères,
pour que nous puissions le passer intact à nos enfants, et que
de génération en génération nous restions
un peuple uni et loyal à notre Souverain et à notre pays.
Nous te le demandons par le Christ notre Seigneur. Amen. |
For Confederation |
4. Pour le Commonwealth SEIGNEUR Dieu
de l’univers, ton bon plaisir gouverne tous les
royaumes de la terre. Nous te sommes humblement reconnaissants pour
ta bonté envers le Commonwealth, de nous avoir soutenus par
la puissance de ton bras dans toutes les entreprises où tu nous
as conduits. Nous te supplions de nous rester favorable pour que dans
l’unité et la liberté, avec la conscience de notre
vocation, nous puissions, avec l’aide de ta grâce, remplir
tes desseins et faire de notre Commonwealth un témoin de ton
Nom parmi les nations de la terre, ta plus grande gloire et le bien
de l’humanité; par Jésus-Christ notre Seigneur.
Amen. |
For the Commonwealth |
5. Pour avoir été délivré d’un péril DIEU Tout-Puissant,
secours de tes serviteurs dans les difficultés;
nous te louons et te rendons grâce de nous avoir délivrés
des dangers qui nous ont assaillis récemment (ainsi que le don
incomparable de la paix). Seule ta bonté nous a gardés
saufs; reste-nous favorable pour que nous puissions toujours reconnaître
en toi notre Sauveur et l’auteur de notre délivrance;
par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For Deliverance in Peril |
6. Pour le beau temps SEIGNEUR Dieu,
tu as soulagé et consolé tes serviteurs
par ce changement de temps tant espéré; nous te remercions
de ta bonté; donne-nous la grâce de nous servir de tes
bienfaits à l’honneur et à la gloire de ton saint
Nom; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For Favourable Weather |
7. Pour la fin de la discorde civile ou d’une dispute industrielle DIEU éternel,
notre Père céleste, toi seul fais
l’unité des esprits dans une maison: nous te rendons grâce
d’avoir mis fin à la discorde qui a récemment régné parmi
nous; donne-nous la grâce de vivre toujours dans l’unité devant
ta face; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For the Ending of Civil or Industrial Strife |
8. Pour le rétablissement de la santé DIEU, Père
de miséricorde, nous te rendons grâce
d’avoir rendu la santé à ton serviteur N., et d’avoir
ainsi exaucé nos prières; nous proclamons dans la joie
que ta puissance est infinie, et que ta compassion n’a pas de
limites pour ceux qui s’adressent à toi; par Jésus-Christ
notre Seigneur. Amen. |
For Recovery from Sickness |
9. Pour le progrès des sciences médicales DIEU, ton Esprit remplit l’univers et révèle tes merveilles dans la nature; nous te rendons grâce pour les progrès des sciences médicales qui rendent plus aptes à ton service les corps des hommes; nous te prions de consacrer par ta grâce ceux qui te servent dans la nature. Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. |
For the Advancement of Medical Science |
LOUANGES Eph. 3, 20-21. A celui dont la puissance agissant en nous est capable de faire bien au-delà, infiniment au-delà de tout ce que nous pouvons demander ou concevoir, à lui la gloire, dans l’Eglise et le Christ Jésus, pour tous les âges et tous les siècles. Amen. Jude 24.25. A celui qui peut vous garder de la chute et vous présenter devant sa gloire, sans reproche, dans l’allégresse, à l’unique Dieu, notre Sauveur par Jésus-Christ notre Seigneur, gloire, majesté, force et puissance avant tout temps, maintenant et dans tous les temps. Amen. 1 Tim. 1, 17. AU Roi des siècles, Dieu incorruptible, invisible, unique, honneur et gloire dans les siècles des siècles. Amen. Apoc. 1, 5-6. IL nous aime et nous a lavés de nos péchés par son sang, il a fait de nous une Royauté de prêtres pour son Dieu et Père: à lui donc la gloire et la puissance pour les siècles des siècles. Amen. |
Acts of Praise |
INTERCESSION On peut la dire avant un sermon ou à d’autres moments.
PRIONS pour la
sainte Eglise catholique du Christ, pour toute l’assemblée
chrétienne répandue de par le monde. Que Dieu affermisse
et purifie sa foi, la sainteté de sa vie, la perfection de son
amour; qu’il lui rende l’unité visible pour qu’elle
en fasse un témoignage. Prions en particulier pour cette branche
de l’Eglise à laquelle nous appartenons, pour qu’en
toutes choses elle travaille selon la volonté divine et que
son adoration soit acceptable à Dieu. NOTRE Père,
qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié,
que ton Règne vienne, que ta Volonté soit faite sur la
terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce
jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux
qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal. |
A Bidding Prayer |
Retournez à le Recueil des Prières
Return to the 1962 Canadian Book of Common Prayer in French
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |