The Book of Common Prayer | |||||||
|
|
LA CELEBRATION Ceux qui se proposent de faire consacrer leur mariage, doivent en avertir le Prêtre en temps utile. Le Pasteur de la Paroisse est chargé du Service. Avant la consécration d'un mariage, le Prêtre, prendra les renseignements nécessaires pour s assurer qu’il n existe aucun empêchement de consanguinité, d'affinité ou de statut, en se basant sur les Canons du Synode Général, et la table des empêchements de consanguinité ci-dessus. Il doit également s'assurer de ce qu'aucun des futurs conjoints n'a été divorcé d'un conjoint actuellement vivant. Au cas où les responsabilités en incombent au Prêtre, celui-ci s'assurera également de ce que tous les avis, consentements et formules requis par les lois civiles de la province dans laquelle le mariage est célébré ont été accordés, obtenus et remplis. Il s'assure également de ce que les Bans des personnes à marier ont été publiés, comme il est requis: ou qu'au lieu d'une telle publication, une licence a été émise par les autorités compétentes. Les Bans de mariage sont publiés à l'Eglise, pendant trois dimanches consécutifs au cours du service divin, selon les coutumes en usage, et conformément à la loi' civile. Au cas où l'une des parties, ou les deux fréquentent une ou des églises autres que leur église paroissiale, les Bans peuvent être publiés dans l'église ou les églises en question, à condition que la loi civile le permette. Lorsque les Bans sont prêts à être publiés.
le pasteur dit la formule suivante: (en y ajoutant éventuellement
celles qui pourraient être requises par la loi civile). |
of Matrimony |
JE publie les Bans de Mariage entre N .......... de ........ et N ........ de ...... Si l'un d'entre vous peut donner une raison valable qui s'oppose à ce que ces deux personnes soient unies par les liens sacrés du mariage, qu'il le déclare. Je le demande pour la première (deuxième, troisième) fois. Aux jour et heure choisis pour la célébration du mariage, les futurs époux entrent dans la nef de l'église, avec leurs amis et voisins. Pendant ce temps, on peut chanter un cantique ou un Psaume, puis, le Prêtre, ayant à sa droite, le futur époux et à sa gauche, la future épouse, dit: MES bien-aimés, vous voici réunis devant Dieu et cette assemblée, afin d'unir cet homme et cette femme dans les liens bénis du mariage, état très honorable, institué par Dieu lui-même avant que l'homme ne succombe au péché, et symbolisant pour nous l'union mystique qui joint le Christ à son Eglise. Cette institution fut sanctifiée et bénie par la présence même du Christ, et par le premier miracle qu'il accomplit à Cana, en Galilée; elle est recommandée dans les Ecritures, comme honorable entre tous les hommes. C'est pourquoi il y a lieu de ne pas contracter un tel engagement, ni même de l'envisager, avec légèreté, imprudence ou par coup de tête, mais plutôt avec respect, discrétion, sobriété, et dans la crainte de Dieu, avec la pleine conscience des fins pour lesquelles le mariage a été institué. Le Mariage a été institué pour la sanctification de l'union entre l'homme et la femme, pour la procréation des enfants qui seront élevés dans la crainte et le respect du Seigneur, et pour l'affection, l'assistance et le réconfort mutuel des conjoints, dans la prospérité comme dans le malheur. C'est le sacrement par lequel les deux personnes ici présentes désirent être unies. Donc, si l'un d'entre vous connaît une raison valable qui s'oppose à leur union légitime, qu'il parle maintenant, ou qu'il se taise à jamais. S'adressant alors aux futurs époux, il dit: JE vous prie et vous ordonne, à tous deux, au nom du Dieu pour qui il n'y a point de secret, de déclarer maintenant tout empêchement que vous pourriez connaître à votre union légitime. Car je vous le dis, tous ceux qui sont unis contre la parole de Dieu, ne sont pas unis par Dieu, et leur mariage n'est par légitime. Le four du mariage, si quelqu'un allègue et signale un empêchement à l'union des futurs époux par les liens du mariage) selon la loi de Dieu, ou les lois en vigueur, et qu'il accepte la responsabilité officielle de son accusation, en la présence de personnes qui se tiennent garants de lui (ou bien encore qu'il ait mis à caution la pleine valeur des frais ainsi occasionnés aux futurs époux pour prouver ses allégations), la cérémonie sera reportée jusqu'à ce que la vérité soit établie. Si aucun empêchement ne se présente, le Prêtre
dit au futur époux: |
The Banns |
N. VEUX-TU prendre cette femme pour épouse légitime, et vivre avec elle selon la loi de Dieu, dans le saint état du mariage? L'aimeras-tu, la consoleras-tu, l'honoreras-tu, dans la maladie, comme dans la santé, et renonçant à toute autre union, lui resteras-tu fidèle jusqu'à la mort? Le futur époux répond: OUI, j'y consens. Le Prêtre demande alors à la future épouse: N. CONSENS-tu à prendre cet homme pour époux légitime, à vivre avec lui selon la loi de Dieu, dans le saint état du mariage? L'aimeras-tu, le consoleras-tu, l'honoreras-tu, le garderas-tu, dans la maladie comme dans la santé, et, renonçant à toute autre union, lui resteras-tu fidèle jusqu'à la mort? La future épouse répond: OUI, j'y consens. Alors, le Prêtre demande: Qui donne cette femme en mariage à cet homme? Réponse: C'est moi. Ils échangent alors leur foi de la manière suivante: L'officiant à qui la future épouse est présentée
par son père ou par un ami, met la main droite de celle-ci dans
celle du futur époux, et le fait répéter après
lui: |
The Questions |
MOI, N. déclare te prendre, toi N. pour épouse légitime, à partir de ce jour, pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et dans la pauvreté, dans la santé et dans la maladie, pour t'aimer et te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare, selon le décret de Dieu, et je t'en donne ici ma foi. Ils dégagent alors leurs mains, puis, la future épouse prenant dans sa main droite la main du futur époux, répète à son tour après l'officiant: MOI, N. déclare te prendre, toi N. pour époux légitime, à partir de ce jour, pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et dans la pauvreté, dans la santé et dans la maladie, pour t'aimer et te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare, selon le décret de Dieu, et je t'en donne ici ma foi. Leurs mains se séparent encore une fois, et le futur époux remet à la future épouse un anneau qu'il dépose sur le Livre, avec les honoraires. Avant de remettre l'anneau, le Prêtre peut dire: BENIS, a Seigneur, cet anneau, afin qu'il soit pour tes serviteurs, le symbole de leur voeu solennel, et un gage d'amour infini, par Jésus-Christ, Notre-Seigneur. Amen. Alors, le Prêtre prenant l'anneau, le donne au futur époux, afin qu'il le passe au quatrième doigt de la main gauche de la future épouse. En tenant l'anneau, le future époux répète alors après le Prêtre: AVEC cet anneau, je t'épouse; avec mon corps, je t'honore, et je partage avec toi tous mes biens terrestres. Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. Le futur époux laisse alors l'anneau au quatrième doigt de la main gauche de la future épouse, et tous deux s'agenouillent. Le Prêtre dit: O DIEU ETERNEL, créateur et conservateur de toute l'humanité, dispensateur de toute grâce spirituelle, auteur même de la vie éternelle, bénis tes serviteurs, cet homme et cette femme que nous bénissons en ton nom; qu'ils puissent, sans défaillance, accomplir et garder le voeu et l'engagement qu'ils viennent d'échanger mutuellement et dont cet anneau, donné et accepté, est le symbole et le gage, qu'ils demeurent toujours ensemble, dans la paix et l'amour, parfaits, et qu'ils vivent selon tes lois, par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen. Le Prêtre joint alors leurs mains droites et dit: QUE les hommes ne séparent point ceux que Dieu a unis. Puis, l'officiant s'adresse aux fidèles: PUISQUE N. et N. ont consenti d'un commun accord à la vie conjugale, et en ont témoigné devant Dieu et devant cette assemblée, donnant et engageant ainsi leur foi l'un à l'autre; ce qu'ils ont confirmé par le don et l'acceptation de l'anneau, et par l'union de leurs mains, je les déclare époux et épouse, au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. L'officiant ajoute cette bénédiction: QUE Dieu le Père, Dieu le Fils et Dieu le Saint-Esprit, vous protègent et vous gardent; que le Seigneur, généreux de ses faveurs, jette sur vous son regard, et vous comble d'innombrables bénédictions spirituelles et de grâces, afin que vous viviez fidèlement ensemble en ce monde, et que vous héritiez de la vie éternelle dans le monde à venir. Amen. Le Registre est alors signé, selon la loi, soit à ce moment, ou bien à la fin du service. L'officiant et/ou les Clercs se dirigent alors "ers la Sainte Table, disant ou chantant le Psaume suivant: Beati omnes Psaume 128. HEUREUX tous ceux
qui craignent le Seigneur, et marchent dans ses voies. Gloire soit au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant, et dans les siècles des siècles. Amen. On peut utiliser le Psaume 127 au lieu du précédent, ou encore: Deus misereatur Psaume 67. QUE Dieu nous
prenne en grâce et nous bénisse, faisant
luire sur nous sa face, Gloire soit au Père, au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant, et dans les siècles des siècles. Amen. Le Psaume terminé, et les époux Il genoux devant la Sainte Table, le Prêtre, debout Il la Table, se tourne vers eux et dit: Le Seigneur soit avec vous; |
The Marriage |
NOTRE Père, qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton Règne vienne, que ta Volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd-hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Amen. Le Prêtre: Sauve, ô Seigneur,
ton serviteur et ta servante; le Prêtre: SEIGNEUR, Dieu de nos pères, bénis tes serviteurs, et sème en leur cœur le germe de la vie éternelle; qu'ils se fassent un devoir d'accomplir ce que leur apprend ta sainte Parole. Permets que, obéissants à tes lois, et toujours sauvegardés par ta protection, ils demeurent dans ton amour jusqu'à la fin de leurs jours. Par Jésus-Christ. notre Seigneur. Amen. O Père céleste, nous te prions de bénir la maison de tes serviteurs par ta présence continuelle, et que ceux qui l'habitent, protégés de tout mal, te servent dans la joie et dans la sérénité divine. Par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen. La prière suivante sera omise quand la femme n'est plus d'âge à avoir des enfants. DIEU miséricordieux, Père céleste, qui multiplie le genre humain par ta bienfaisante bénédiction, réserve, nous t'en prions, à tes serviteurs, l'héritage et le don d'enfants, et donne-leur la grâce de vivre assez longtemps dans l'amour divin et sagesse, pour élever chrétiennement et vertueusement leurs enfants, pour ta louange et ta gloire. Par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen. O DIEU, qui as consacré l'état du mariage en un si merveilleux mystère qu'il symbolise et représente le mariage spirituel et l'unité de Christ et de son Eglise, permets, dans ta miséricorde que tes serviteurs s'aiment, s'honorent et se chérissent l'un et l'autre, et vivent ensemble dans la fidélité et dans la patience, dans la sagesse et dans la vraie piété. O Seigneur, bénis-les tous deux, et accorde-leur l'héritage de ton royaume éternel, par les mérites de Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen. QUE le Dieu Tout-Puissant, Père de notre Seigneur Jésus-Christ, répande sur vous les richesses de sa grâce, qu'il vous bénisse et vous sanctifie, afin que vous lui soyez agréables, à la fois dans votre corps et dans votre esprit, vivant ensemble dans l'amour divin jusqu'à la fin de vos jours. Amen. S'il y a communion, les prières et bénédiction précédentes seront dites pour les époux i1nmédiatmnent avant la bénédiction finale de l'assemblée à la Sainte Communion. Si l'épouse donne un anneau, elle dira: JE te donne cet anneau en symbole et en gage de ma foi constante et de mon amour durable. Il convient que les époux reçoivent la Sainte Communion
au moment de leur mariage, ou aussitôt que 'Possible après
leur mariage. |
Lord's Prayer |
PRIERE O DIEU, Père de notre Seigneur Jésus-Christ, sanctifie et bénis tes serviteurs, et permets à ceux qui sont désormais unis par le mariage de garder leur serment, demeurant toujours ensemble, dans l'amour parfait et dans la paix. Par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen. L'EPITRE: Colossiens. 3. 15. AVEC cela, que
la paix du Christ règne dans vos cœurs.
Tel est bien le terme de l'appel qui vous a rassemblés en un
même corps. Enfin, vivez dans l'action de grâces. L'EVANGILE: saint Mathieu, 19.4. JESUS répondit aux pharisiens: "Vous n'avez donc pas lu
que le Créateur de l'homme fit à l'origine un homme et
une femme? et qu'il leur dit: A cause de cela, l'homme quittera son
père et sa mère, il s'attachera à sa femme, et
ils ne feront tous deux qu'une seule chair. Et depuis lors, l'homme
et la femme ne sont plus deux, mais une seule chair. Que l'homme ne
sépare donc pas ce que Dieu lui-même a uni." |
Collect & Readings |
ACTIONS DE GRACES APRES UNE NAISSANCE OU LES RELEVAILLES Il convient qu'après avoir donne naissance à un enfant, la mère, accompagnée de son mari, vienne à l'église pour rendre gr4ce à Dieu. Elle s'agenouillera là où on le juge bon et le prêtre dira: PUISQU'IL a plu à Dieu Tout-Puissant de vous donner un enfant et de vous préserver pendant sa naissance, je vous demande de rendre grâce à Dieu et de dire avec moi: J'AIME! car Dieu écoute Le Seigneur est justice et pitié, Retourne, mon âme, à ton repos, Je marcherai en présence du Seigneur Comment rendrai-je au Seigneur J'accomplirai mes voeux envers Dieu, Louez le Seigneur!
Gloire au Père, au Fils, au Saint-Esprit: ou le psaume 127. Puis l' officiant dira: Seigneur, prends pitié de nous. |
The Thanksgiving after Childbirth Commonly called |
NOTRE
Père, qui es aux cieux, que ton Nom soit
sanctifié, que ton Règne vienne, que ta Volonté soit
faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd-hui notre pain
de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux
qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal. Officiant: Seigneur, sauve ta servante; Puis, l'officiant dit: DIEU, notre Père céleste, nous te remercions et nous louons la gloire de ton Nom, car tu as béni ta servante ici-présente et tu lui as donné un enfant. Accorde-lui aussi bien qu'à son mari d'éduquer cet enfant dans la justice pour leur bénédiction et la gloire de ton Nom; par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. Ou bien DIEU, tes voies sont cachées, tes œuvres sont merveilleuses, tu ne fais rien en vain et tu aimes toutes tes créatures. Réconforte tes serviteurs qui sont dans la peine. Accorde-leur de tant t'aimer et te servir en cette vie, qu'ils obtiennent en plénitude ce que tu as promis dans le monde à venir par notre Seigneur Jésus-Christ. Amen. On peut également dire la prière pour le foyer, tirée du service de mariage et l'action de grâces générale. Il convient que la femme et son mari fassent un offrande d'action de grâces et qu'ils reçoivent la Sainte Communion. Mais si la Sainte Communion n'est pas célébrée lors des Relevailles, l'officiant dira: NOUS vous recommandons à la bienveillance et à la protection divines. Que le Seigneur vous bénisse et vous garde! Que le Seigneur fasse pour vous rayonner son visage et vous fasse grâce! Que le Seigneur vous découvre sa face et vous apporte la paix, maintenant et à jamais! Amen. |
Lord's Prayer |
Retournez à le Recueil des Prières
Return to the 1962 Canadian Book of Common Prayer in French
Web author: Charles Wohlers | U. S. England Scotland Ireland Wales Canada World |