The Book of Common Prayer
United States England Scotland Ireland Wales Canada World

    Niobrara Wocekiye Wowapi
The 1928 Book of Common Prayer in Dakota

 

WOCEKIYE QA WOPIDA EYAPI KIN.

WOCEKIYE.

Wicaśa Owasin on Wocekiye kin he itokab unpi kta qaiś he eyopi śni eca Woyawaśte wocekiye kin, iś Wicayawaśtepi kin itokab yawapi kta.

Makoce unkitawapi kin on.

Wakantanka Iyotan-waśaka, tuwe makoce waśte kin de tawa unyanpi kta unyaqupi kin; Nitawacin ecen econqonpi kta icanteunwaśtepi qa nitowaśtedake cin ohinni unkiksuyapi kta iyecen unqonpi kta onśiiçiya iceunniciyapi. Makoce unkitawapi kin en wowaśi okinihan, woonspe waśte, qa oĥan owotanpina kta on yawaśte ye. Wokokipe, witayapi śni, qa wicotoketu tanin śni; witantanpi, waĥaniçidapi qa ounye śica owasin etanhan eunkdaku miye. Tawaiçiyapi unkitawapi kin awanyaka ye, qa wicota takukiciyapi, qa oyate toktokeca awicayahi kin wicowanjina en wicayuwitaya ye. Wokiconze kin en tona Nicaje kin oknayan woitancan wicunqupi kin hena wicoksape woniya kin wicaqu ye, hecen de en woowotanna qa wookiye yuhapi kta, qa woahope nitawa anagoptanpi kin eciyatanhan maka oyate kin ekna nitoyatan unyataninpi kta. Waunpipi kin en unkicantepi kin wopida on ojuya ye, qa unkakijapi anpetu kin en, niye en wowacinye unyuhapi kin he inajin kta iyowinkiye śni ye; dena owasin Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan unnicidapi. Amen.
 

Prayers and Thanksgivings

Prayers

There are a number of omissions here from the 1928 text. Any substitutions or additions are noted.

For Our Country

Okodakiciye Wakan Mniciyapi en Wocekiye unpi kta.

Owancaya qaiś Makoce wanji en, Okotakiciye mniciyapi kin icunhan, Okodakiciye de en Omniciye owasin qaiś makoce mniciyapi kin en omniciye owasin cinpi kinhan Wocekiye kin de unpi kta; den Nicaje oknayan qa Nitokam mniciyapi kin,” “dehan Nicaje oknayan qa Nitokam mniciyapi kin” heekiya; qa wicoie econunyakiyapiheekiya “ econwicayakiyin ktaeyapi kta.

Wakantanka Iyotan-waśaka qa owihanke wanica, Nitaniya Wakan kin on Wahośiye wakan wowaśte yuhapi kin, Mniciyapi kin en Itancan nanke cin, qa Nicinkśi Jesus Christ eciyatanhan Okodakiciye Wakan nitawa kin, maka ihanke kin hehanyan kici yaun kta iwahowicayaye ciqon; Dehan den Nicaje oknayan qa Nitokab Okodakiciye nitawa mniciyapi kin ob nankin kta iceunniciyapi. Ecinśniyan, wookaĥnigeśni, witantanpi, qa wawiknupi owasin etanhan itokan unyuha miye; qa nitowaonśida tanka eciyatanhan econunyakiyapi qa unkolianpi kin yuwakan ye, qa dehan woweśi unyuhapi kin en, niye awanunyakdakapi kta iceuniciyaapi, hecen Woniya Wakan towaśake tanka kin on, Christ Wotan-wanśte wicakicanpte tawa kin, he wicakeya oyakapi kta, wicakeya icupi kta, qa tukte etu kin owasin en wicakeya opapi kta, hecen woaĥtani, Wakanśica, qa wiconţe, tokiconze kin kahukun iyeyapi kta; qa ecen taĥcaskana nitawa enanakiya unpi kin owasin optaye wanjina en mnawicayapi, qa wiconi owihanke wanice cin yuhapi kta; Jesus Christ Wanikiya unkitawapi toohiye qa te cin he eciyatanhan. Amen.
 

Prayer to be used at Meetings of Convention

Okodakiciye Wakan kin on.

Ate waonśida, Okodakiciye Wakan Owancaya nitawa kin on onśiiçiya ceunniciyapi; qa he wowicak owasin en, qa wookiye ataya on iyojuyayin kta iyonicipi nunwe; Qa tukte en woaśape yukan hecinhan, yuśka ye; tukte en onuni hecinhan, yuowotanna ye; na tukte en taku wanji on aecetu śni hecinhan, yuecetu ye; tukte en owotanna hecinhan, yusuta ye; tukte en aokpaniyan un hecinhan, wakicamna ye; tukte en abeya un hecinhan, yuokonwanjina ye; tuwe he ţe qa ake kini qa ohinniyan niun qa waceunkiciciyapi yanke cin, Jesus Christ Nicinkśi Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

For the Church

Christian Witayapi kin on.

Itancan Jesus Christ, Wahośiye Wakan nitawa hewicayakiye cin, Wokiyapi aiĥpeciyapi, wookiye mitaya ciçupi; Woaĥtani unkitawapi kin kikśuye śni ye, tka Okodakiciye Wakan nitawa wowacinye tawa kin hee; qa okonwanjipina qa wookiye nitawacin oknayan kin he qu ye, Niye Ateyapi kin qa Woniya Wakan kin ob niyaun qa wokiconze duha, Wakantanka wanjina maka owihanke wanin. Amen.
 

For Christian Unity
(different than that in the 1928 BCP)

O Lord Jesus Christ, who saidst to thine Apostles, Peace I leave with you, my own peace I give unto you; Regard not our own sins, but the faith of thy Church; and grant to it that peace and unity which is according to thy will, who livest and reignest with the Father and the Holy Ghost, one God, world without end. Amen.

Yewicaśibi kin on.

Wakantanka, tuwe wicawe wanjina on, wicaśa oyate hiyeye cin owasin maka kin owancaya ounyanpi kta e wicayakage cin, qa tona itehanyan qaiś kiyena unpi kin, woookiye owicakiyakin kta e Nicinca waśte uyaśi qon; wicaśa owasin anicitapi qa iyeniyanpi kta unqu miye. Oyate kin optaye nitawa kln opewicaya ye, Woniya Wakan Nitawa kin wicaśa owasin awicakaśtan ye, qa nitokiconze kin kohanna uyakiyin kta iceunniciyapi; Jesus Christ Itancan-unyanpi kin hee eciyatanhan. Amen.
 

For Missions

(this is the first of the two in the 1928 BCP)

Tona Wicaśa Wakan Obe kin opeya hiyuwicayapi kte cin on.

Anpetu en Opewicakiyapi ece kin itokab Anpetu-wakan iyokokna kin hena en unpi kta.

Wakantanka Iyotan-waśaka, taku waśte owasin wicaqu kin he niye, nitowacinksape wakan kin eciyatanhan Okodakiciye Wakan kin en Wicoĥan Kaociptenya econpi kta yakaĥnige cin; He en tona wicoĥan kin wanji tukte kaśa en wicakicopi kin, owasin nitowaśte wicayaqu kta onśiiçiya iceunniciyapi; qa nitawoonśpe etanhan wowicake kin ohinni yuotaya, qa wiconi iyaonpepica śni wicaqu ye, hecen nitokab wicakeya waeconpi kta, qa heon Nicaje tanka kin wowitan yuhe kta, qa Okodakiciye Wakan nitawa kin iwaśte kta; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

For those who are about to be admitted into Holy Orders

(this is the second of the two in the 1928 BCP)

Wicaśa Wakan wowasi en yuwakanyan içiçupi kta on.

Wakantanka Iyotan-waśaka, Nicinkśi teyaĥinda we tawa kin on maka oyate kin opeyakiton kin, onśidaya ayatonwin kta, Okodakiciye Wakan nitawa en wicaśa ota Wicaśa Wakan wowaśi kin en yuwakanyan içiçupi kta cante yus wicayakiyin kta; Nicinkśi kin hee Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

For the Increase of the Ministry

Wakan cekiye omniciye owasin on wocekiye wan.

Wakantanka, Woniya Wakan kin, Wicakapi kin Wicaduwakan kin, Okodakiciye Wakan nitawa ataya en, qa iyotan South Dakota qa Niobrara Deanery kin de en Wakan cekiye omniciye owasin wocantkiye qa wowaśtedake nitawa kin on wanwicayag yahi kta iceunniciyapi; Wotanin waśte owihanke wanica iyoyanpa kin on tawacinpi kin en sanpa qa sanpa iyoyamwicayayin kta; wowicake wowaśtedake kin cantepi kin en icaĥwicaya ye; Wakantanka ohodapi wowicake kin en wicayuota ye; wowaśte owasin en wicayuha ye, Woniya waśte, niye, Ateyapi kici, qa Cinhintku kin yuwitaya, Wakantanka wanjina, unniyuonihanpi qa ohounnidapi kta, maka owihanke wanin. Amen.
 

Prayer for all Congregations
(not found in the 1928 BCP)

O God, Holy Ghost, Sanctifier of the faithful, visit, we pray thee, all the Congregations of thy Church with thy love and favor, especially those of this district and Deanery; enlighten their minds more and more with the light of the everlasting Gospel; graft in their hearts a love of the truth; increase in them true religion; nourish them with all goodness; and of thy great mercy keep them in the same, O blessed spirit, whom, with the Father and the Son together we worship and glorify as one God, world without end. Amen.

Omaka wawicagin kte cin on.

Rogation-Anpetu Wakan kin, qa Rogation anpetu kin hena icunhan unpi kta.

Wakantanka Iyotan-waśaka, tuwa maka waicagin kta, qa wicaśa on nipi kipiya icaĥyin kta dawaśte, qa unkiye waĥbayena wowaśi econqonpi kin on aguyapi unkdutapi kta unyaśipi qon; woju wicaśa tawowaśi kin duwaśte kta, qa anpetu iyehantu unyaqupi kta ieeunniciyapi, hecen maka waskuyeca kin, unpahipi kta, qa ohinni Nitowaśte en unkiyuśkinpi kta Nicaje towitan kin on, Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.

Qaiś de.

Ate waonśida, tuwa nape dubdaye, qa taku niun kin owasin taku cinpi kin imnawicayaye cin; dehan wocekiye qa wakidapi on ceuniciyapi kin, nitowaśte okinihan kin on naunyaĥonpi kta iceunniciyapi Waunĥtanipi kin ee śni tka wowanśida iwahowicayaye cin he kikśuya yeo Makoce kin dawaśte kta, qa maka woksapi duota nunwe. Nitaniya kin uśi ye hecen maka ite yuteca kta. Nitowaonśida waśte yutanin ye, hecen maka kin waicage yuota kte cin on, taku waśte imnaunyanpi kta, kinhan tona icakijapi qa waĥpanicapi kin Nicaje kin wopida eniciyapi kta, Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

For Fruitful Seasons

Magaju kta on.

Wakantanka, maĥpiyata Ateyapi, niye Nicinkśi Jesus Christ eciyatanhan tona wokiconze nitawa kin, qa etanhan woowotanna kin odepi kinhan, tancanpi taku on iwaśake kte cin ataya wicayaqu kte kehe ciqon; Dehan wiunkakijapi kin en, iwaknana magajujuyaye kta iceunniciyapi, hecen maka etanhan waskuyeca kin unkicupi kta, qa on wokicanpte unyuhapi kta, qa niś wookinihan duhe kta; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatannhan. Amen.
 

For Rain

Akicita Tawokikśuye Anpetu kin on.

Wakantanka Iyotan waśaka, maĥpiyata Ate unyanpi kin, tuwe nape kin en nipi qa ṭapi kin ounyanpi kin; nitaokiye ton a makoce unkitawapi waecakiconpi kin en wiconi tawapi eĥpekiyapi kin ataya on wopida unniçupi. Nitokab iyoyanpa kin qa wowaonśida nitawa kin wicaqu ye, hecen iye wowaśi waśte otokaheyaye cin he ecen yuśtanpi kta; Jesus Christ Nicinkśi Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

Memorial Days

Wowakan Woonspe kin on.

Wakantanka Iyotan-waśaka, maĥpiyata Ate unyanpi kin, Niye Okodakiciye Wakan nitawa kin wakanheja nitawa waonspewicakiye qa awanwicayake kta econyaśi kin; Nitoksape on tona waonspekiyapi qa tona waonspeiçiciyapi kin hena iyoyamwicaya ye, hecen wowicake nitawa etanhan wośdonye kin en cantewaśtepi kin, heon wicoicage iciyaza waecaniconpi qa ohonidapi kta. Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan Amen.
 

For Religious Education

Wakanheja on.

Itancan Jesus Christ, tuwe nitowaonśida iśto kin on wakanheja adoksohan wicaduze, qa Okodakiciye Wakan nitawa en opapi niun heca wicayakage cin; wowaśtedake nitawa en ounyanpi kta, qa nioie anagoptanpi kta, qa niye en wowacinye yuhapi kin en ţinsya unpi kta e wowaśte wicayaqu kta, iceunniciyapi; Woniya Wakan waśagwicaye cin on, wowawiyutanye kin itkokib najinpi kta qa taku śica kin iwankab iyeiçiyapi kta, qa wiconi kin den wiyuśkinpi kta, qa makoce u kte cin ekta nici unpi kta; Wani kiye waonśiyada nitoohiye cin eciyatanhan, niye Ateyapi kin qa Woniya Wakan kin ob ni yaun qa wokiconze duha, Wakantanka wanjina, maka owihanke wanin. Amen.
 

For Children

Tona Wicayusutapi Opapi kta on.

Wakantanka, tuwe Nicinkśi Jesus Christ eciyatanhan waonspewicakiye cin Wicakicanpte u kte cin on wicaduwiyeya kin; Nitaokiyepi kin dehan nape awicaknakapi eciyatanhan Woniya Wakan wawicaqupi nitawa kin on iwaśagiçiyapi kta akitapi kin wicaduwiyeya kta iceunniciyapi, hecen cante wicakeya qa iyopeiçiyahan nikiyena upi kinhan wowaśake wakanyan en wicaunpi kin on ohinni sanpa ojuwicayayin kta, Jesus Christ Itancan unyanpi kin hee eciyatanhan. Amen.
 
 

For those about to be Confirmed

Oyate en tiwahepi kin on.

Wakantanka Iyotan-waśaka, maĥpiyata Ate unyanpi kin, wowicake qa woowotanna canku kin okna maka oyate kin owaśin yuś awicade kta iceunniciyapi, qa wicoowotanna tawaskuyeca wookiye kin he iyepi kin ekna icaĥya ye, hecen Jesus Christ Wanikiya qa Itanean unkitawapi Wokiconze tawa kin en ipi kta. Amen.
  

For the Family of Nations

Wicaśa Wocanteśica yuha kin on.

Wakantanka Waonśida, qa maĥpiyata Ateyapi kin, wicaśa cincapi kin niyecinka kakiświcayaye śni kin, he Nioie wakan kin en onspeunyakiyapi; Nitaokiye canteśice cin ceunkiciciyapi kta cin kin, he onśidaya ayatonwe kta iceunniciyapi. Itancan, wowaonśida en kiksuya ye; nagi kin wowacintanka qu ye; nitowaśte sdonye kin on kicanpta ye; iye akan niitoknake kin yuwankan icu qa wookiye qu ye; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.


 

For Persons under Affliction

COLLECTS.

Hinhanna, qaiś Ĥtayetu, qaiś Wotapi Wakan econpi en Wacekiyapi iyohakab, Wicaśa Wakan kin iyokipi qa cin kinhan, etanhan eyin kta.

Onśidaya ounkiya miye, Itancan waundapi qa waceunkiyapi kin dena en, qa nitaokiye tacankupi kin wiconi owihanke wanice cin iyakdewicayaye kta; hecen wiconi ţepica en unqonpi kin, den taku owasin tokeca aya eśa, wowawokiye nitawa iyotan waonśida qa wiyeya un kin on ohinni awanwicayaka ye; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.

Wakantanka Iyotan-waśaka, anpetu kin de en wicoie wicanoge kin on naunĥonpi kin, hena nitowaśte kin eciyatanhan uncantepi kin mahen icaĥyaye kta, iceunniciyapi, hecen etanhan wiconi waśte waskuyeca kin icage kta, qa he eciyatanha Nicaje kin woyuonihan qa woyatan yuhe kta; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.

Itancan nitowacantekiye iyotan waśte kin on unkoĥanyanpi owasin en econunkiya miye, qa nitawowawokiye ohinni kin on unyutokata miye; hecen taku econqonpi owasin en, niye en econqonpi, unkayapi, qa unyuśtanpi kinhan, hena on Nicaje wakan kin unyatanpi kta, hecen owihanke ekta nitowaonśida eciyatanhan wiconi ohinni unyuhapi kta; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.

Wakantanka Iyotan-waśaka, wicoksape owasin owahinnape kin, taku uncinpi owasin undapi śni itokab sdonyaya, qa ecinśniyan undapi ece kin nakun; Wowaśake śni unkitawapi kin onśiunyadapi kta, iceunniciyapi; qa taku undapi iyeuncecapi śni qa ikounpapi, qa untonwanpi śni kin on tona undapi kta unkokihipi śni kin, hena unyaqupi kta iceunniciyapi, Nicinkśi Jesus Christ towaśte kin he eciyatanhan. Amen.

Wakantanka Iyotan-waśaka, tona Nicinkśi Caje eciyatanhan taku nicidapi kinhan, nayaĥon kta kehe ciqon; Nakaha tona waunnicidapi qa ceunniciyapi kin hena ekta onśidaya nayaĥon kta iceunniciyapi; qa tonakiya nitawacin oknayan wacinyan undapi hecinhan hena awicakehan unyuhapi kta, hecen on wiunkakijapi kin iyacinyan ounkiyapi kta, qa nitowitan kin unyutokatapi kta; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

 

Wotapi Wakan Woecon kin on Wocekiye wan.

Wakantanka Cinhintku kin, Tuwe Wakiconzapi okinihan kin de en, Nitokakije on Wokikśuye unyaqupi kin; Nitancan qa Niwe okaĥniĥpica śni wakan ecen unyuonihanpi kta e unqu miye; hecen Wopekiton Nitawa kin on waskuyeca kin he, unkiyepi imahen un ohinni sdonunyanpi kta; Tuwe Ateyapi kin qa Woniya Wakan yuokiwanjina en yaun, qa Wokiconze duha, maka owihanke wanin. Amen.


 

A Eucharistic Prayer
(not found in the 1928 BCP)

O God the Son. Who in this wonderful Sacrament hast left unto us a memorial of thy death and passion; Grant us so to reverence the sacred Mysteries of the Body and Blood, that we may always perceive within ourselves the fruit of thy redemption; Who livest and reignest with the Father and the Holy Ghost, ever one God, world without end. Amen.

WAPIDAPI.

Wopida eyapi ne itokab unpi kta, qaiś he eyapi śni eca Woyawaśte, wocekiye kin, iś Wicayawaśtepi kin itokab yawapi kta.

Maka kin etanhan waskuyeca icage cin on, qa Wiwicakicikni waonśida wowaśte tokeca owasin on Wopida Eyapi wan.

Wakantanka Iyotan waśte, niye nitokśape kin on wośbe kin dubdece, ça amaĥpiya kin cu kin kuya śbuyaya ece kin; Nitowaonśida owasin on wopida qa woyatan awicakehan unniçupi kin, he iyecen iyotan wojupi qa woksapi anpetu ohinniyan unyaqupi ece kin on, qa maka kin waicage cin, qa etanhan waskuyeca mnayanpi kin, nitowaśte kin on, oyate kin de wicayaqu kin on. Qa, wowaonśida tanka kin de on iyukcanyan woawacin unyaqupi kta e, iceunniciyapi; unkitonipi en unkdutaninpi kta iyecen, anpetu unnipi kin owasin en nitokab waanagoptanyan, qa wakanyan, qa waĥbayena maunnipi kin heon; Jesus Christ Itancan unyanpi kin eciyatanhan, he iye nici, qa Woniya Wakan kin kici, wowitan qa woyuonihan owasin yuha nunwe, maka owihanke wanin. Amen.
 

Thanksgivings

 

Thanksgiving to Almighty God for the Fruits of the Earth and all the other Blessings of his merciful Providence

Winyan Hokśinyuhapi ohakab Wopida eyapi.

Winyan wanji tanyan hokśinyuhe cinhan on, Tipi-uakan en, Wakantanka Iyotan-waśake cin, wopida eciya oin kinhan de unpi kta.

Wakantanka Iyotan-waśaka, winyan, nitaokiye kin de, hokśinyuhapi en wowayazan tanka qa okokipe tanka kin isam ayahiyu onśidaya iyonicipi kin heon, onśiiçiya wopida unkeniciyapi, heon nitaokiye kin dehan woyatan qa wopida tawa niçu kta cin. Ateyapi iyotan waonśida, wookiye nitawa kin on, wiconi kin de en wicakeya nitawacin oknayan ni qa mani kta iceunniciyapi, qa tokata wowitan owihanke wanica, wiconi u kte cin en ope kta; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

Thanksgiving of Women after Childbirth

Magaju on.

Wakantanka, maĥpiyata Ate unyanpi, niye wowacinksape wocantkiye nitawa kin eciyatanhan, magaju tokaheya qa ehake kin maka kin akan uyaya ece, wicaśa waśkuyeca wowinyunye kta on ecanon; magaju unyaqupi kta iyonicipi, qa hecen wokicanpte tanka unyuhapi, qa on Nicaje wakan kin wowitan yuha kta, heon onśiiçiya wopida unkeniciyapi; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

For Rain

Waotaka on.

Ateyapi Iyotan Waonśida, wocantkiye waśte nitawa kin eciyatanhan Okodakiciye Wakan nitawa kin wacinyan wocekiye eyapi kin nayaĥon, qa wawicage śni qa wicaakiĥan qon hee waotaka yakaga; Waunyaqupi kin de on onśiiçiya wopida unkeniciyapi; wowaśtedake wocantkiye nitawa kin hecetuwanjica unyaqupi kta iceunniciyapi, hecen unkitamakocepi kin waskuyeca aicage kta, on wowitan duhe kta, qa unkiś wokicanpte unyuhapi kta; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

For Plenty

Wowayazan Asnipi kin on.

Wakantanka, wiconi, wicozani, qa wikopapiśni wicaqu kin, he niye; Nitaokiye kin de, dehan nitaoyate owasin wicitokab wopida niçu kta cin kin, tan can yazan kin etanhan edaku kte cin iyonicipi, qa ecen ecanon kin, heon Nicaje kin unyawaśtepi, Itancan, niye wacanyakiye ça wicaśa cincapi kin ekta wowaonśida nitawa kin ojuna. Wowaśte wowaonśida nitawa kin iye cante kin en awacin nunwe, qa tokata taanpetu kin owasin en nitokab onśiiçiya, wakanyan, qa waanagoptanyan mani nunwe; Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.
 

For Recovery from Sickness

Wakanheja wan Wowayazan Asni kin on.

Wakantanka Iyotan waśaka qa maĥpiyata Ateyapi kin, wakanheja kin de tancan yazan kin etanhan edaku kta onśidaya iyonicipi kin on onśiiçiya wopida unniçupi, qa iye on nitaoyate wicitokab Nicaje kin unyawaśtepi qa unyatanpi. Ate waonśida kin, tokin iye nitowaśake kin on dehan wiconi kin de en nitawacin kin oknayan wacinyan ni kta nin, hecen nakun tokata wiconi u kte cin en wowitan owihanke wanice cin tawayin kta, Jesus Christ Itancan unyanpi kin he eciyatanhan. Amen.

For a Child's Recovery from Sickness

 

Return to the 1928 Book of Common Prayer in Dakota

Web author: Charles Wohlers U. S. EnglandScotlandIrelandWalesCanadaWorld